1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,930 --> 00:00:36,243 [♪] 4 00:01:40,617 --> 00:01:41,756 [SIGHS] 5 00:02:06,954 --> 00:02:08,197 [KNOCKING ON DOOR] 6 00:02:08,197 --> 00:02:10,820 PATRICK: Nana! Nana! Hurry up, I need a pee. 7 00:02:10,820 --> 00:02:12,960 [♪] 8 00:02:15,652 --> 00:02:17,102 - [KNOCKING ON DOOR] - PATRICK: Hurry, hurry. 9 00:02:17,965 --> 00:02:19,725 - Come on, Nana. - [KNOCKING ON DOOR] 10 00:02:19,725 --> 00:02:22,694 - PATRICK: Let me see you. - [KNOCKING ON DOOR] 11 00:02:23,660 --> 00:02:25,904 EILEEN'S SON: God knows what she's come up with this time. 12 00:02:25,904 --> 00:02:27,595 Ma, we've been here ages. Come on. 13 00:02:27,595 --> 00:02:29,666 - [LAUGHS] - Ma, he's going to wet himself. 14 00:02:29,666 --> 00:02:32,290 Would you's ever wait? I'm trying to do me hair. 15 00:02:32,876 --> 00:02:34,119 We've been waiting. 16 00:02:34,568 --> 00:02:36,811 - Would you hurry up? - PATRICK: I'm bursting. 17 00:02:36,811 --> 00:02:38,330 KATHY: We want to see you. Come on out. 18 00:02:40,815 --> 00:02:42,990 - Are you's ready now? - KIDS: Yes! 19 00:02:52,896 --> 00:02:54,691 - Jesus! - What? 20 00:02:57,556 --> 00:02:58,833 Whoo-whoo! 21 00:03:03,769 --> 00:03:05,219 [WHISPERS] Open up, you bastard. 22 00:03:20,855 --> 00:03:22,409 [WHISPERS] I'll put it back, God, I swear. 23 00:03:33,627 --> 00:03:35,387 [INDISTINCT CHATTER ON TV] 24 00:03:36,492 --> 00:03:37,458 Hiya, son. 25 00:03:40,323 --> 00:03:41,359 Hiya, Rosie. 26 00:03:43,188 --> 00:03:45,052 Are you hiding? Where did Rosie go? 27 00:03:45,673 --> 00:03:47,054 Daniel, where's Rosie? 28 00:03:47,779 --> 00:03:50,195 - Jeez, give us a look at you. - Wash your hands. 29 00:03:58,238 --> 00:03:59,239 George... 30 00:04:00,688 --> 00:04:02,103 have you any money? 31 00:04:02,103 --> 00:04:04,416 - GEORGE: Why do you need it? - Pilgrimage. 32 00:04:04,796 --> 00:04:06,038 What bleeding pilgrimage? 33 00:04:06,038 --> 00:04:07,799 We're entering a talent contest. 34 00:04:08,696 --> 00:04:10,077 The winner gets two tickets 35 00:04:10,077 --> 00:04:11,665 to go to Lourdes with the parish. 36 00:04:12,321 --> 00:04:15,116 Dolly, I don't care what you do, win or lose, 37 00:04:15,116 --> 00:04:16,359 you're not taking him to Lourdes. 38 00:04:16,359 --> 00:04:18,258 - Why not? - Because I'm out there 39 00:04:18,258 --> 00:04:19,604 every day, breaking me bollocks 40 00:04:19,604 --> 00:04:21,157 and you want to give our money to the church? 41 00:04:21,433 --> 00:04:23,332 - They have loads. - We've been to all the doctors 42 00:04:23,332 --> 00:04:25,265 in Dublin, and they don't know what's wrong with him. 43 00:04:25,265 --> 00:04:27,094 And some faker in Lourdes is going to know? 44 00:04:27,094 --> 00:04:29,269 Miracles happen there, George. 45 00:04:30,925 --> 00:04:32,064 He could speak. 46 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 That's all we want. 47 00:04:40,487 --> 00:04:41,902 We can't just give up on him. 48 00:04:42,661 --> 00:04:44,007 Look, maybe he doesn't want to talk. 49 00:04:44,974 --> 00:04:46,251 That's fine with me. 50 00:04:48,667 --> 00:04:52,084 - Where's Rosie? Find Rosie. - [DOLLY SNIFFLES] 51 00:04:56,744 --> 00:04:58,090 You going to feed the meter? 52 00:04:59,851 --> 00:05:01,853 [♪] 53 00:05:02,371 --> 00:05:05,132 Oh, Maureen, the things I do for you. 54 00:05:05,719 --> 00:05:08,618 You're probably up there in stitches, laughing at me. 55 00:05:10,517 --> 00:05:14,728 [GROANS] Let's see if Tommy can do that. 56 00:05:19,560 --> 00:05:20,630 [GRUNTS] 57 00:05:32,884 --> 00:05:34,782 MAN ON RADIO: And he said "I heard you the first time." 58 00:05:34,782 --> 00:05:35,749 [CROWD LAUGHS ON RADIO] 59 00:05:40,719 --> 00:05:43,204 [♪] 60 00:06:14,201 --> 00:06:16,686 Right. Here you are, love. Mind how you go. 61 00:06:43,506 --> 00:06:44,645 Chrissie Aherne? 62 00:06:46,509 --> 00:06:48,269 - Father Dermot. - Yeah. 63 00:06:50,479 --> 00:06:51,445 Thank you... 64 00:06:52,860 --> 00:06:53,965 for contacting me. 65 00:06:55,518 --> 00:06:58,487 I'm sorry I was too late. My flight was cancelled. 66 00:06:58,487 --> 00:06:59,591 - I... - You're here now. 67 00:07:00,212 --> 00:07:01,766 That's all that matters. 68 00:07:04,113 --> 00:07:06,391 Let me offer you my heartfelt condolences. 69 00:07:06,874 --> 00:07:08,738 The death of a parent is a terrible loss. 70 00:07:11,465 --> 00:07:12,432 I'm fine. 71 00:07:17,471 --> 00:07:20,716 - Big turnout for the vigil. - Well now, you see, 72 00:07:21,302 --> 00:07:23,960 we have the Holy Cross All Stars Talent Contest tonight. 73 00:07:23,960 --> 00:07:25,306 It's been planned for months. 74 00:07:26,273 --> 00:07:29,069 It's a-- it's a fundraiser for Lourdes. 75 00:07:30,242 --> 00:07:31,554 Your mother was on the committee 76 00:07:31,554 --> 00:07:33,556 and she worked so hard to make it a success 77 00:07:33,556 --> 00:07:36,628 and everyone felt that she'd want us to go ahead with it. 78 00:07:37,042 --> 00:07:39,597 We kind of feel it's sort of like Maureen's wake. 79 00:07:41,978 --> 00:07:43,704 I hope you don't think we're being insensitive. 80 00:07:44,533 --> 00:07:45,603 It's fine. 81 00:07:49,158 --> 00:07:50,780 May I have the keys to the house, please? 82 00:07:51,160 --> 00:07:52,851 I'm sorry, yeah, of course. 83 00:08:01,653 --> 00:08:03,655 - [WHISPERS] There you go. - [WHISPERS] Thank you. 84 00:08:06,555 --> 00:08:08,004 - A lot of flowers. - Hm. 85 00:08:10,248 --> 00:08:12,250 Let me know how much it cost. I'll pay you back. 86 00:08:12,250 --> 00:08:13,734 The parish didn't pay for the flowers. 87 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 Who did it? 88 00:08:16,910 --> 00:08:19,844 Your mother's friend, Lily Fox. 89 00:08:23,572 --> 00:08:25,194 - Tommy. - TOMMY: Yeah. 90 00:08:25,194 --> 00:08:28,853 Would you, would you give me a hand with this zip? 91 00:08:28,853 --> 00:08:30,026 - I can't... - Yeah. 92 00:08:30,786 --> 00:08:33,513 God be with the days when somebody died, 93 00:08:33,513 --> 00:08:35,584 the whole street went dark. 94 00:08:36,170 --> 00:08:40,002 Now, look at us. We're off to do a bloody cabaret. [SCOFFS] 95 00:08:43,868 --> 00:08:45,041 How do I look? 96 00:08:45,594 --> 00:08:47,527 You look lovely. 97 00:08:52,566 --> 00:08:56,708 I went to visit Declan today, asked him to bring us luck. 98 00:08:57,502 --> 00:08:59,228 TOMMY: You're not visiting our son, 99 00:08:59,711 --> 00:09:01,886 you're visiting a pile of bad memories 100 00:09:01,886 --> 00:09:05,061 stuffed with rocks and statues that don't mean anything. 101 00:09:05,579 --> 00:09:08,927 I asked him to watch over me tonight. 102 00:09:09,894 --> 00:09:11,896 What do you want to be going to Lourdes for anyway? 103 00:09:13,794 --> 00:09:17,108 I've always wanted to go there, all my life. 104 00:09:18,661 --> 00:09:22,631 And look, look, I'm running out of chances. 105 00:09:25,634 --> 00:09:26,980 [KIDS LAUGHING] 106 00:09:26,980 --> 00:09:29,154 - PATRICK: Can't catch me. - I'll get you, Patrick. 107 00:09:29,154 --> 00:09:30,466 You're finished with him. 108 00:09:30,466 --> 00:09:32,606 - GIRL: Get back here. - He's a waster, that fella. 109 00:09:32,606 --> 00:09:35,402 The sooner you get rid of him, the better. 110 00:09:35,402 --> 00:09:36,955 I don't want to get rid of him, Ma. 111 00:09:36,955 --> 00:09:38,370 Besides, where are you going to live? 112 00:09:38,785 --> 00:09:40,269 Not here. We're bursting. 113 00:09:40,683 --> 00:09:42,305 We've put our names down for a house. 114 00:09:42,582 --> 00:09:44,169 Maybe we'll get Auntie Maureen's. 115 00:09:44,169 --> 00:09:47,207 Christ on a bike! Can we bury her first? 116 00:09:49,623 --> 00:09:51,176 Where the hell are you going? 117 00:09:51,176 --> 00:09:52,971 - FRANK: Out. - EILEEN: You are on your arse. 118 00:09:53,420 --> 00:09:55,422 - I'm going to the pub. - No, you're bloody-well not. 119 00:09:55,422 --> 00:09:56,768 You're minding them kids for once. 120 00:09:57,251 --> 00:09:58,632 I'm going to the charity show. 121 00:09:59,115 --> 00:10:01,255 Sure, why do you want to win a trip to bleeding Lourdes? 122 00:10:01,601 --> 00:10:02,774 I'm going out. 123 00:10:02,774 --> 00:10:04,500 One of these days you'll come home, 124 00:10:04,500 --> 00:10:06,329 and I won't be shagging-well here. 125 00:10:06,329 --> 00:10:08,262 Promises, promises. 126 00:10:09,367 --> 00:10:12,128 - [DOOR OPENING, CLOSING] - You're minding them kids. 127 00:10:12,128 --> 00:10:13,854 - I'm not minding them. - Oh, yeah, you are. 128 00:10:13,854 --> 00:10:15,994 Now, stop your whinging and do my hair. 129 00:10:19,619 --> 00:10:22,449 ♪ There was an old woman And she lived in the woods ♪ 130 00:10:23,208 --> 00:10:25,417 GIRL: Okay. Ready? Do it again. 131 00:10:25,417 --> 00:10:27,696 Three, two, one, go. 132 00:10:27,696 --> 00:10:31,492 ♪ There was an old woman And she lived in the woods ♪ 133 00:10:32,045 --> 00:10:35,013 ♪ Weile, weile, waile 134 00:10:35,289 --> 00:10:36,877 Give me a hand with this, will you? 135 00:10:39,846 --> 00:10:42,607 [GRUNTS SOFTLY] Now... 136 00:10:45,541 --> 00:10:46,991 will you wish me luck? 137 00:10:47,750 --> 00:10:48,855 Good luck. 138 00:10:49,200 --> 00:10:52,272 GIRLS: ♪ She had a baby Six months old ♪ 139 00:10:52,617 --> 00:10:53,722 ♪ Down by the river ♪ 140 00:10:56,069 --> 00:10:58,899 ♪ She had a pen knife Long and sharp ♪ 141 00:10:59,382 --> 00:11:02,213 ♪ Weile, weile, waile 142 00:11:02,696 --> 00:11:05,354 - ♪ She had a... ♪ - [♪] 143 00:11:41,079 --> 00:11:43,426 Ladies, what's the name? 144 00:11:43,979 --> 00:11:46,188 Em. Oh, it's just us, Father. 145 00:11:46,567 --> 00:11:49,950 Mrs. Lily Fox and Mrs. Eileen Dunne. 146 00:11:50,226 --> 00:11:52,712 - Of the act. - Oh, the Lourdettes. 147 00:11:54,265 --> 00:11:56,612 - We have one of them already. - [♪] 148 00:11:58,165 --> 00:12:00,789 Erm, erm. The Miracles. 149 00:12:02,583 --> 00:12:03,895 DOLLY: The Miracles. 150 00:12:05,138 --> 00:12:07,381 FATHER DERMOT: First prize, two tickets to Lourdes 151 00:12:07,381 --> 00:12:09,556 and then second prize is a bacon joint. 152 00:12:09,556 --> 00:12:10,730 [COINS RATTLE] 153 00:12:12,145 --> 00:12:13,525 - Best of luck. - [♪] 154 00:12:20,705 --> 00:12:25,399 Oh, my nerves are rattling. [STUTTERING] 155 00:12:26,193 --> 00:12:27,298 What's wrong with you? 156 00:12:27,677 --> 00:12:30,404 Oh, just a little bump, just a little one. 157 00:12:30,404 --> 00:12:33,407 - Is it, is it sore? - Sore? 158 00:12:33,407 --> 00:12:35,962 - When you, when you touch it. - I don't think so. 159 00:12:36,652 --> 00:12:40,449 Oh, well, that's a good sign, isn't it? 160 00:12:40,449 --> 00:12:41,553 If it's not sore. 161 00:12:43,107 --> 00:12:46,006 There you go, that's a great sign. 162 00:12:46,006 --> 00:12:47,042 How come? 163 00:12:47,490 --> 00:12:49,044 Well, if it was the other way round, 164 00:12:49,044 --> 00:12:50,597 you'd should be in trouble. 165 00:12:50,597 --> 00:12:52,495 I thought if it's not sore, you have it. 166 00:12:52,841 --> 00:12:54,014 Hm. 167 00:12:54,877 --> 00:12:57,328 Oh, look at your hair, it's coming down. 168 00:12:57,604 --> 00:12:58,605 Thanks, Lil. 169 00:13:00,124 --> 00:13:01,850 [SIGHS DEEPLY] 170 00:13:02,333 --> 00:13:04,956 I have to say, girls, I think we have this one. 171 00:13:06,889 --> 00:13:08,304 - We're next. - [GASPS, SHIVERS] 172 00:13:08,615 --> 00:13:11,376 - No, Lily, don't worry. - Oh, Jesus! 173 00:13:11,376 --> 00:13:12,861 All you need to do is look pretty. 174 00:13:12,861 --> 00:13:14,172 - [WHISPERS] God, Holy Mary. - Okay? 175 00:13:25,908 --> 00:13:30,879 ♪ Do lang do lang do lang, Do lang do lang ♪ 176 00:13:31,224 --> 00:13:33,674 ♪ He's so fine 177 00:13:34,365 --> 00:13:37,023 ♪ Wish he were mine 178 00:13:37,989 --> 00:13:40,854 ♪ That handsome boy Over there ♪ 179 00:13:40,854 --> 00:13:43,823 ♪ The one with the wavy hair 180 00:13:43,823 --> 00:13:47,033 ♪ I don't know how I'm going to do it ♪ 181 00:13:47,412 --> 00:13:50,070 ♪ But I'm going To make him mine ♪ 182 00:13:50,691 --> 00:13:53,833 ♪ If it takes me forever 183 00:13:55,213 --> 00:13:58,078 - ♪ He's so fine - ♪ Oh, yeah 184 00:13:58,527 --> 00:14:01,392 - ♪ Got to be mine ♪ - ♪ Oh, yeah 185 00:14:01,771 --> 00:14:04,774 - ♪ Sooner or later - ♪ Oh, yeah 186 00:14:04,774 --> 00:14:07,916 - ♪ I hope it's not later - ♪ Oh, yeah 187 00:14:08,295 --> 00:14:11,298 - ♪ Got to get together - ♪ Oh, yeah 188 00:14:11,574 --> 00:14:14,750 - ♪ Sooner the better - ♪ Oh, yeah 189 00:14:14,750 --> 00:14:17,960 ♪ I just can't wait I just can't wait ♪ 190 00:14:17,960 --> 00:14:20,549 ♪ To be held in his arms 191 00:14:20,549 --> 00:14:23,552 ♪ If I were a queen 192 00:14:23,793 --> 00:14:27,107 ♪ And he asked me To leave my throne ♪ 193 00:14:27,107 --> 00:14:29,972 ♪ I'll do anything That he asks ♪ 194 00:14:30,386 --> 00:14:33,596 ♪ Anything to make him my own ♪ 195 00:14:33,942 --> 00:14:36,082 - ♪ For he's so fine - ♪ So fine 196 00:14:36,082 --> 00:14:37,773 - ♪ So fine - ♪ So fine 197 00:14:37,773 --> 00:14:39,361 - ♪ He's so fine - ♪ So fine 198 00:14:39,361 --> 00:14:41,259 ♪ So fine 199 00:14:42,157 --> 00:14:43,710 [ALL CHEER] 200 00:14:43,710 --> 00:14:46,678 FATHER DERMOT: Well, let's hear it for The Miracles. 201 00:14:49,854 --> 00:14:51,649 Absolutely brilliant, ladies. 202 00:14:51,649 --> 00:14:53,996 - Well done. Enjoy your night. - Thank you. 203 00:14:53,996 --> 00:14:56,343 Yes, yeah, thank you. 204 00:14:56,792 --> 00:15:01,797 That was great, honestly. We'll win. I know it. 205 00:15:05,939 --> 00:15:07,078 I don't believe it. 206 00:15:08,424 --> 00:15:09,632 Mother of God. 207 00:15:10,426 --> 00:15:11,462 Who is it? 208 00:15:11,980 --> 00:15:13,843 Auntie Maureen's daughter. 209 00:15:13,843 --> 00:15:15,604 - Mrs. Aherne had a daughter? - EILEEN: Yeah. 210 00:15:15,604 --> 00:15:16,743 Risen from the dead. 211 00:15:20,609 --> 00:15:21,886 I wouldn't have recognized you. 212 00:15:22,956 --> 00:15:26,270 Okay, 40 years will do that to you. 213 00:15:28,099 --> 00:15:29,583 It'll do a lot of things to you. 214 00:15:31,654 --> 00:15:35,451 Well, I'm sorry for your loss. 215 00:15:40,008 --> 00:15:42,976 Eileen, hi. 216 00:15:45,668 --> 00:15:46,842 Mm. 217 00:15:46,842 --> 00:15:49,362 Oh, you remember me. I was-- I was sure you wouldn't. 218 00:15:49,362 --> 00:15:51,812 - Yeah, who forgets family? - Yeah, who does that? 219 00:15:58,785 --> 00:16:02,237 I'm Dolly Hennessey, one of the neighbors. 220 00:16:02,996 --> 00:16:05,792 Very sorry for your loss. Your Ma was a great neighbor. 221 00:16:06,620 --> 00:16:07,621 Thank you. 222 00:16:08,484 --> 00:16:10,072 It's very nice to meet you, Dolly. 223 00:16:10,072 --> 00:16:13,041 - You were very good up there. - Thank you. [GIGGLES] 224 00:16:13,489 --> 00:16:16,285 How much were the flowers? I want to pay you back. 225 00:16:16,976 --> 00:16:18,874 I bought them for your mother. 226 00:16:19,840 --> 00:16:21,981 She didn't think you'd be here. 227 00:16:26,019 --> 00:16:27,434 Why would she think that? 228 00:16:27,434 --> 00:16:29,333 Have you ever come back in 40 years? 229 00:16:34,476 --> 00:16:35,511 For the flowers. 230 00:16:41,241 --> 00:16:43,485 I don't need that. 231 00:16:45,107 --> 00:16:48,524 It was an honor. Your mother was a saint. 232 00:17:02,883 --> 00:17:05,714 Well now, who'd have thunk it? 233 00:17:06,611 --> 00:17:08,544 Maureen's daughter, and coming all this way. 234 00:17:09,269 --> 00:17:11,271 And only a little bit late. 235 00:17:12,410 --> 00:17:14,240 Yes, but it's great to have her back. 236 00:17:14,240 --> 00:17:17,381 Marvelous, absolutely bloody marvelous. 237 00:17:22,075 --> 00:17:24,457 [AUDIENCE APPLAUDING IN DISTANCE] 238 00:17:25,078 --> 00:17:26,424 EILEEN: We all thought she was dead. 239 00:17:27,046 --> 00:17:29,496 DOLLY: She kept her figure all the same though, didn't she? 240 00:17:29,496 --> 00:17:31,533 I didn't notice a ring. Did you? 241 00:17:31,843 --> 00:17:33,052 Who'd have her, Lily? 242 00:17:33,742 --> 00:17:35,330 She's sour milk, that one. 243 00:17:35,330 --> 00:17:37,159 I can't believe you's are badmouthing her 244 00:17:37,159 --> 00:17:38,333 and her mother only dead. 245 00:17:38,781 --> 00:17:41,129 She never cared about her mother, Dolly. 246 00:17:41,129 --> 00:17:44,546 Coming back 40 years later when the poor woman's gone. 247 00:17:44,546 --> 00:17:45,892 She was a friend. 248 00:17:46,962 --> 00:17:51,725 Eileen, Eileen was everything for Chrissie. 249 00:17:52,899 --> 00:17:54,176 Being an only child, 250 00:17:54,487 --> 00:17:57,628 Eileen looked out for her, protected her. 251 00:17:58,629 --> 00:18:01,425 They were cousins and best friends. 252 00:18:02,426 --> 00:18:04,324 You never mentioned this before. 253 00:18:04,669 --> 00:18:07,534 Eileen, Chrissie and my Declan, 254 00:18:07,534 --> 00:18:11,297 you couldn't put a couple of cigarette paper between them. 255 00:18:11,607 --> 00:18:15,439 - But why did she go to America? - [WHISPERS] She had to leave. 256 00:18:16,371 --> 00:18:17,924 - What do you mean? - [EILEEN WHISPERS] Dolly, 257 00:18:18,166 --> 00:18:21,652 some things are best left unsaid. Now, leave it. 258 00:18:23,447 --> 00:18:28,176 ♪ It be on the 23rd of June 259 00:18:28,176 --> 00:18:31,765 ♪ The day before the fair 260 00:18:32,318 --> 00:18:37,978 ♪ When Ireland's sons And daughters and friends ♪ 261 00:18:37,978 --> 00:18:40,291 ♪ Assemble there 262 00:18:40,291 --> 00:18:45,503 ♪ At the parish church in Cluny ♪ 263 00:18:45,779 --> 00:18:48,989 ♪ Many miles from Spancil Hill ♪ 264 00:18:50,922 --> 00:18:52,959 [INDISTINCT CHATTER] 265 00:18:58,033 --> 00:19:00,794 Dolly, Peter wants you to have the tickets... 266 00:19:01,692 --> 00:19:04,315 - so Daniel can go to Lourdes. - So, he can learn to talk. 267 00:19:06,386 --> 00:19:08,630 DOLLY: Thank you, Peter. [CHUCKLES] 268 00:19:08,630 --> 00:19:10,045 Oh, oh. My heart. 269 00:19:11,426 --> 00:19:14,325 - What a boy you are. - [CHUCKLES] 270 00:19:15,119 --> 00:19:17,121 DOLLY: That is so good of him. 271 00:19:17,708 --> 00:19:21,677 - Daniel. - You're going to Lourdes. 272 00:19:22,437 --> 00:19:25,716 We're going to Lourdes. [CHUCKLES] 273 00:19:26,510 --> 00:19:29,996 - We're going with Lily. - LILY: It's wonderful. 274 00:19:35,898 --> 00:19:37,348 [BIRDS CHIRPING] 275 00:19:56,885 --> 00:19:58,369 [♪] 276 00:20:16,905 --> 00:20:19,218 And I heard a loud voice from the throne saying, 277 00:20:19,770 --> 00:20:22,669 "Look, God's dwelling place is now amongst the people, 278 00:20:22,669 --> 00:20:23,877 and he will dwell with them. 279 00:20:24,568 --> 00:20:25,741 They will be his people 280 00:20:25,741 --> 00:20:28,088 and God himself will be with them and be their God. 281 00:20:28,779 --> 00:20:30,712 He will wipe every tear from their eyes. 282 00:20:32,507 --> 00:20:34,750 There will be no more death or mourning 283 00:20:35,095 --> 00:20:36,545 or crying or pain... 284 00:20:39,824 --> 00:20:42,102 for the old order of things has passed away." 285 00:20:51,146 --> 00:20:52,458 [♪] 286 00:20:58,740 --> 00:21:00,914 [INDISTINCT CHATTER] 287 00:21:04,504 --> 00:21:07,680 Is Mrs. Fox going to Lourdes to grow her leg back? 288 00:21:08,439 --> 00:21:09,613 No, my love. 289 00:21:09,613 --> 00:21:11,270 Her leg is not going to grow back. 290 00:21:11,270 --> 00:21:12,961 She's going to help Dolly and Daniel. 291 00:21:13,996 --> 00:21:17,414 [INDISTINCT CHATTER] 292 00:21:21,970 --> 00:21:23,178 Wonderful service, Father. 293 00:21:24,317 --> 00:21:27,803 It came to me all of a sudden, Maureen's ticket to Lourdes, 294 00:21:28,114 --> 00:21:30,185 it's terrible for it to go to waste. 295 00:21:32,808 --> 00:21:35,742 I have this lump on my breast. 296 00:21:36,122 --> 00:21:38,262 I see. And have you been to the doctor with it? 297 00:21:38,262 --> 00:21:39,332 Oh, no. 298 00:21:39,712 --> 00:21:41,265 I want to go to Lourdes. 299 00:21:42,404 --> 00:21:44,303 Since poor Maureen is gone, 300 00:21:44,303 --> 00:21:46,719 she'd want her ticket put to good use. 301 00:21:48,962 --> 00:21:50,516 I'll see what I can do. 302 00:21:51,482 --> 00:21:52,656 Bless you, Father. 303 00:21:58,662 --> 00:22:00,319 I'm sorry for your loss. 304 00:22:01,078 --> 00:22:05,116 Your Ma asked me to give you this in case you came home. 305 00:22:17,577 --> 00:22:20,235 MAUREEN: "Dear Chrissie, if you are reading this, 306 00:22:20,235 --> 00:22:21,961 it means you came for my funeral, 307 00:22:22,720 --> 00:22:24,135 so thank you for that. 308 00:22:25,551 --> 00:22:27,760 I remember you saying when you left 309 00:22:27,760 --> 00:22:30,210 that you'd only come back when I was dead. 310 00:22:31,211 --> 00:22:32,247 Welcome home. 311 00:22:33,628 --> 00:22:36,631 I don't know the pain and the joy that you've known. 312 00:22:37,183 --> 00:22:38,978 I guess I don't really know you at all, 313 00:22:39,427 --> 00:22:42,395 not the you that is reading this today. 314 00:22:43,431 --> 00:22:46,675 But you're here, and that tells me everything. 315 00:22:48,367 --> 00:22:50,438 I've been saving for a very long time 316 00:22:50,438 --> 00:22:54,062 to come and see you in America. I always wanted to see Boston. 317 00:22:57,065 --> 00:22:58,860 We are more alike than you think. 318 00:22:59,378 --> 00:23:02,208 We both carry our pain too proudly. 319 00:23:04,244 --> 00:23:06,937 I know you have no love for Lily Fox or Eileen. 320 00:23:07,627 --> 00:23:11,562 I don't blame you for that, but it's a heavy load to carry. 321 00:23:15,290 --> 00:23:16,671 I've left something for you 322 00:23:16,671 --> 00:23:18,880 in the top drawer of my dressing table. 323 00:23:28,959 --> 00:23:33,412 I'm sorry for what I said. I'm sorry for what I did. 324 00:23:45,078 --> 00:23:47,218 The last words you hear from a mother 325 00:23:47,667 --> 00:23:49,393 shouldn't be angry ones. 326 00:23:51,360 --> 00:23:54,847 I love you, Chrissie, with all my heart. 327 00:23:56,849 --> 00:23:57,953 God bless." 328 00:23:59,161 --> 00:24:01,612 - [KNOCKING ON DOOR] - Hello, hello? 329 00:24:14,556 --> 00:24:15,695 How are you, Chrissie? 330 00:24:17,179 --> 00:24:18,491 My mother is dead, 331 00:24:18,491 --> 00:24:21,183 I'm in a place I swore I would never come back to, 332 00:24:21,183 --> 00:24:23,669 everyone is happy as ever to see me, 333 00:24:23,669 --> 00:24:28,501 so overall, I'd say, yeah, mixed. 334 00:24:29,744 --> 00:24:31,366 You seem a little cross, maybe. 335 00:24:32,436 --> 00:24:33,437 You think? 336 00:24:45,587 --> 00:24:46,899 - From my mother. - Thank you. 337 00:24:48,556 --> 00:24:51,490 Put it to good use. Just do not give it to the nuns. 338 00:24:55,908 --> 00:24:57,530 This is your mother's voucher for Lourdes. 339 00:24:58,600 --> 00:25:00,878 Give it to someone who needs it. I don't need a cure. 340 00:25:01,258 --> 00:25:03,225 Not everyone goes to Lourdes for a cure. 341 00:25:05,400 --> 00:25:06,401 No? 342 00:25:08,368 --> 00:25:09,853 What was she looking for, then? 343 00:25:12,131 --> 00:25:13,201 Reconciliation. 344 00:25:14,305 --> 00:25:15,306 [♪] 345 00:25:17,067 --> 00:25:18,931 I think she'd like you to go in her place. 346 00:25:22,210 --> 00:25:23,245 Take the voucher. 347 00:25:25,213 --> 00:25:26,525 I don't need it. 348 00:25:34,187 --> 00:25:36,362 [DOOR OPENING, CLOSING] 349 00:25:55,899 --> 00:25:57,176 Chrissie wanted you to have it. 350 00:26:00,973 --> 00:26:02,630 You didn't tell her about my lump, did you? 351 00:26:02,630 --> 00:26:04,632 No, no, no, no, no. Strictly between ourselves. 352 00:26:05,840 --> 00:26:08,774 Congratulations. You're coming to Lourdes. 353 00:26:09,913 --> 00:26:11,259 [EXHALES IN RELIEF] 354 00:26:12,294 --> 00:26:13,744 [EILEEN] It's a service of gratitude 355 00:26:13,744 --> 00:26:15,090 to God and Our Lady. 356 00:26:15,090 --> 00:26:17,230 Service of gratitude to my bleeding arse. 357 00:26:17,610 --> 00:26:20,406 It's one big gimmick to squeeze my money out of me. 358 00:26:20,406 --> 00:26:21,890 Do you not know the "Song of Bernadette"? 359 00:26:21,890 --> 00:26:22,995 FRANK: No. 360 00:26:22,995 --> 00:26:26,067 - How does it go again? - It's not a song, it's a film. 361 00:26:26,308 --> 00:26:28,000 It's about St Bernadette 362 00:26:28,345 --> 00:26:30,312 and how she saw the Blessed Virgin at Lourdes. 363 00:26:30,589 --> 00:26:32,418 You're not going to no bleeding Lourdes. 364 00:26:32,418 --> 00:26:33,937 I have to go, Frank, please. 365 00:26:34,316 --> 00:26:35,663 You got something all of a sudden? 366 00:26:36,008 --> 00:26:37,009 Course not. 367 00:26:40,529 --> 00:26:44,188 You're not going on any holiday in the French Riviera 368 00:26:44,188 --> 00:26:48,503 with Father Too Good-looking for his own bleeding good. 369 00:26:49,159 --> 00:26:50,781 You think I can't see what's going on? 370 00:26:51,161 --> 00:26:54,578 I'll be helping Dolly and Daniel and the other poor unfortunates. 371 00:26:54,578 --> 00:26:56,718 [SCOFFS] Unfortunate, that's a good one. 372 00:26:56,718 --> 00:26:58,306 What about me? I'm the unfortunate one. 373 00:26:58,306 --> 00:27:00,826 Who's going to have to do the cooking and the cleaning 374 00:27:00,826 --> 00:27:02,172 and minding the children? 375 00:27:02,172 --> 00:27:04,346 Not me, I can tell you. That's your job. 376 00:27:04,346 --> 00:27:05,416 Will you go and sell that ticket? 377 00:27:05,865 --> 00:27:07,522 I'm not selling it. 378 00:27:07,522 --> 00:27:10,698 Sell it! Sell it to some poor unfortunate. 379 00:27:12,320 --> 00:27:13,632 [♪] 380 00:27:39,450 --> 00:27:40,797 [♪] 381 00:27:54,673 --> 00:27:57,192 - Joe, how are you? - JOE: Good morning, Father. 382 00:27:57,192 --> 00:28:00,506 There's nobody here yet but they'll be along anon. 383 00:28:01,093 --> 00:28:02,542 Right, I better go in and get my bag. 384 00:28:02,957 --> 00:28:05,269 You can't go. I won't allow it. 385 00:28:05,269 --> 00:28:07,893 - I'm going. - What'll I do on me own? 386 00:28:08,479 --> 00:28:10,689 I'll be back before you know it. 387 00:28:12,035 --> 00:28:14,762 Now, will you stop making me feel bad? 388 00:28:14,762 --> 00:28:17,937 - What if something happens? - Go back to bed, Tommy. 389 00:28:17,937 --> 00:28:19,559 You'll be safe there. 390 00:28:21,423 --> 00:28:22,424 [BLOWS KISS] 391 00:28:24,668 --> 00:28:27,809 Oh, Jimmy, Jimmy, will you tell Mr. Dunne 392 00:28:27,809 --> 00:28:31,192 we've got a leak. Would he call over right away? 393 00:28:31,433 --> 00:28:33,056 - Yes, Mrs. Fox. - LILY: Good lad. 394 00:28:34,920 --> 00:28:36,507 I didn't see a leak. 395 00:28:36,749 --> 00:28:39,338 Well, it's all wet in the bathroom. 396 00:28:40,097 --> 00:28:42,859 - Just a mo. - [♪] 397 00:28:53,352 --> 00:28:55,354 [WATER FLUSHES] 398 00:28:58,253 --> 00:29:00,117 I think it's the lav. 399 00:29:00,635 --> 00:29:02,602 I've got to hurry, I've got to hurry. 400 00:29:04,432 --> 00:29:06,089 I'm going to Tom and Lily's house. 401 00:29:07,469 --> 00:29:08,470 They have a leak. 402 00:29:09,644 --> 00:29:13,130 - Oh, I hope it's not too bad. - [DOOR CLOSES] 403 00:29:13,130 --> 00:29:14,235 [GRUNTS SOFTLY] 404 00:29:19,861 --> 00:29:22,174 - [KNOCKING ON DOOR] - FRANK: Tommy? 405 00:29:23,451 --> 00:29:25,142 Don't burn your father's sausages, 406 00:29:25,142 --> 00:29:26,143 whatever you do. 407 00:29:26,523 --> 00:29:28,767 And remember Patrick's asthma medicine. 408 00:29:28,767 --> 00:29:32,667 And look, if you still want to marry your sweetie pie 409 00:29:33,047 --> 00:29:35,497 after you've cooked and cleaned and scrubbed for a week 410 00:29:35,877 --> 00:29:38,362 while he sits in the pub and talks shite with the lads, 411 00:29:38,707 --> 00:29:41,055 who am I to stand in the way of true love? 412 00:29:41,331 --> 00:29:43,505 - Do you mean that, Ma? - [SIGHS] 413 00:29:48,856 --> 00:29:50,167 Now, be good to them. 414 00:29:51,513 --> 00:29:53,205 - [KISSES] - What are you doing? 415 00:29:53,205 --> 00:29:54,344 Kissing you goodbye. 416 00:29:55,794 --> 00:29:57,519 It's not like I'm going down to the shops. 417 00:29:57,865 --> 00:29:59,970 I'm going abroad. To France. 418 00:30:01,834 --> 00:30:02,835 To France? 419 00:30:03,491 --> 00:30:05,286 I thought you were going to Lourdes. 420 00:30:07,633 --> 00:30:10,947 - But you are coming back, Ma? - Maybe, maybe not. 421 00:30:13,535 --> 00:30:15,054 [LAUGHS, PANTS] 422 00:30:15,054 --> 00:30:17,194 FATHER DERMOT: Eileen, you made it. Show me that bag. 423 00:30:18,092 --> 00:30:20,301 - I'll put it in the back. - [PANTS] Thank you, Father. 424 00:30:25,202 --> 00:30:26,238 [GROANS] 425 00:30:26,894 --> 00:30:29,620 - Hello, hello. - LILY: Come and sit down. 426 00:30:29,862 --> 00:30:32,313 - [EXHALES] - You are here. 427 00:30:38,802 --> 00:30:40,804 - Where's Dolly? - I don't know. 428 00:30:40,804 --> 00:30:42,530 She should be here, surely. 429 00:30:43,738 --> 00:30:45,671 [♪] 430 00:30:50,538 --> 00:30:52,989 Sorry, son, you're going nowhere. 431 00:30:56,682 --> 00:30:58,995 Jesus, Dolly, don't start. 432 00:31:02,032 --> 00:31:03,206 What's that? 433 00:31:04,552 --> 00:31:07,106 - We're going to Lourdes. - You are, me bollocks. 434 00:31:07,106 --> 00:31:09,384 Ruth in Number 45 435 00:31:09,384 --> 00:31:11,870 said she'd mind Rosie while you're at work. 436 00:31:12,525 --> 00:31:14,596 Dolly. Dolly! 437 00:31:15,943 --> 00:31:17,047 If you go out that door, 438 00:31:17,047 --> 00:31:18,497 don't bleeding bother coming back. 439 00:31:19,256 --> 00:31:20,913 [♪] 440 00:31:23,536 --> 00:31:25,159 Oh, oh, no! 441 00:31:25,159 --> 00:31:27,471 Father, no, we can't go, we can't go. 442 00:31:27,471 --> 00:31:30,889 - We can't. Dolly is not here. - We can't wait any longer 443 00:31:30,889 --> 00:31:32,304 otherwise we won't make it to the ferry. 444 00:31:32,891 --> 00:31:34,547 - Fire ahead there, Joe. - EILEEN: A catastrophe! 445 00:31:35,410 --> 00:31:36,791 On, no, I can't believe it. 446 00:31:37,965 --> 00:31:40,312 Wait, wait, wait! 447 00:31:40,622 --> 00:31:42,245 - Wait a minute. - There they are. 448 00:31:42,245 --> 00:31:44,903 - Stop, stop! - She has to sit here. 449 00:31:45,248 --> 00:31:47,077 - Thank God, they're here. - Oh, my God. [EXHALES] 450 00:31:47,802 --> 00:31:50,115 LILY: My dear girl, where were you? 451 00:31:50,391 --> 00:31:52,082 FATHER DERMOT: The skin of your teeth, Dolly. 452 00:31:52,082 --> 00:31:53,566 Oh, yeah, as yours. 453 00:31:53,566 --> 00:31:56,742 - Oh, come on in. - Daniel, come along. 454 00:31:57,018 --> 00:31:58,054 Hello, Father. 455 00:31:59,089 --> 00:32:01,057 [LAUGHS, SIGHS] 456 00:32:02,644 --> 00:32:05,130 - There we go. - Thank you. 457 00:32:05,509 --> 00:32:07,960 - Oh! - You can go ahead now. 458 00:32:08,374 --> 00:32:09,928 - [DOLLY LAUGHS] - EILEEN: Thank you. 459 00:32:11,205 --> 00:32:13,310 - [BRAKES SQUEAL] - [SHRIEKS] 460 00:32:28,118 --> 00:32:31,328 - Holy Mary, Mother of God. - I don't shagging believe it. 461 00:32:40,199 --> 00:32:42,305 Welcome, Chrissie. There's a place here 462 00:32:42,305 --> 00:32:44,376 if you don't mind sitting alongside me. 463 00:32:47,275 --> 00:32:48,449 Excuse me. 464 00:32:49,795 --> 00:32:50,934 [GRUNTS SOFTLY] 465 00:33:04,775 --> 00:33:06,191 To Lourdes, driver. 466 00:33:13,370 --> 00:33:15,234 [♪] 467 00:34:06,837 --> 00:34:07,942 [SIGHS] 468 00:34:19,609 --> 00:34:20,610 [CHRISSIE WHISPERS] Hi. 469 00:34:23,440 --> 00:34:24,476 What's your name? 470 00:34:27,099 --> 00:34:28,307 - Daniel. - [CHRISSIE WHISPERS] Wow. 471 00:34:29,722 --> 00:34:32,070 Hi, Daniel. I'm Chrissie. 472 00:34:35,038 --> 00:34:36,384 He doesn't talk yet. 473 00:34:38,490 --> 00:34:40,768 My Ma says he'll talk when he's something to say. 474 00:34:42,597 --> 00:34:43,702 Isn't that right, Daniel? 475 00:34:47,361 --> 00:34:48,569 [WHISPERS] Very sensible. 476 00:34:53,953 --> 00:34:57,612 - [♪] - [BIRDS CHIRPING] 477 00:35:00,995 --> 00:35:02,652 DOLLY: Look, Daniel. 478 00:35:03,687 --> 00:35:05,827 Daniel, look, there's the Basilica. 479 00:35:06,345 --> 00:35:07,450 [♪] 480 00:35:48,870 --> 00:35:50,562 [PEOPLE SPEAKING IN FRENCH] 481 00:35:58,501 --> 00:36:00,158 - Welcome to Lourdes. - Oh. 482 00:36:00,848 --> 00:36:03,885 Oh, Father, I can't believe it. 483 00:36:03,885 --> 00:36:07,475 We're here, we're really here. [SIGHS] 484 00:36:09,719 --> 00:36:11,030 - Ah! - Bonjour. 485 00:36:11,341 --> 00:36:14,793 [GASPS] I've always wanted a bellboy to carry my bags. 486 00:36:16,726 --> 00:36:20,557 Isn't it gorgeous? Hotel de Bernadette. 487 00:36:24,251 --> 00:36:27,046 [SPEAKING IN FRENCH] 488 00:36:31,396 --> 00:36:34,019 Chrissie, I have you in room number eight. 489 00:36:34,019 --> 00:36:36,055 - Hm. - See you later. 490 00:36:38,989 --> 00:36:40,198 You, number 14. 491 00:36:42,476 --> 00:36:43,546 Please, this way. 492 00:36:52,486 --> 00:36:53,625 Isn't this lovely? 493 00:36:56,144 --> 00:36:58,043 Don't you get talking to that one at all, Dolly. 494 00:36:58,595 --> 00:37:00,079 Who? Chrissie? 495 00:37:00,563 --> 00:37:02,081 EILEEN: What the hell is she doing here? 496 00:37:03,255 --> 00:37:04,912 I think she just wanted a break 497 00:37:04,912 --> 00:37:06,741 with her Ma passing and all that. 498 00:37:06,741 --> 00:37:07,949 I'll tell you what she's up to. 499 00:37:08,847 --> 00:37:09,848 What? 500 00:37:10,124 --> 00:37:12,126 Father Dermot, that's what she's after. 501 00:37:18,891 --> 00:37:20,617 It appears I am sharing with you. 502 00:37:20,928 --> 00:37:22,032 [DOOR CLOSES] 503 00:37:22,895 --> 00:37:27,072 And look, the Basilica. Isn't it beautiful? 504 00:37:28,625 --> 00:37:29,799 Is there only one bed? 505 00:37:31,283 --> 00:37:32,974 Your Ma wouldn't have fussed. 506 00:37:32,974 --> 00:37:36,254 Well... [LAUGHS] I am not my mother. 507 00:37:36,599 --> 00:37:38,048 Ain't that the truth. 508 00:37:39,498 --> 00:37:40,499 What does that mean? 509 00:37:43,226 --> 00:37:45,055 Show some respect, Chrissie. 510 00:37:45,918 --> 00:37:47,920 This is a holy place. 511 00:37:48,231 --> 00:37:49,612 [KNOCKING ON DOOR] 512 00:37:52,062 --> 00:37:53,616 Father's taking us to the grotto, 513 00:37:54,030 --> 00:37:55,583 and he's booked the baths for tomorrow. 514 00:37:56,515 --> 00:37:57,758 See you downstairs, Lil. 515 00:37:58,448 --> 00:37:59,415 Right. 516 00:38:03,936 --> 00:38:05,524 Whatever the reason you came, 517 00:38:05,524 --> 00:38:07,595 it wasn't to sit in a hotel room. 518 00:38:22,023 --> 00:38:23,922 DOLLY: I wasn't expecting all this. 519 00:38:24,854 --> 00:38:26,476 All what? 520 00:38:26,476 --> 00:38:27,995 - Selling. - Selling. 521 00:38:28,823 --> 00:38:29,824 Yeah. 522 00:38:30,894 --> 00:38:33,276 You'd think it was Liberty Market back in Dublin. 523 00:38:33,828 --> 00:38:34,829 I suppose. 524 00:38:36,141 --> 00:38:38,005 I thought our Lord hated all that 525 00:38:38,005 --> 00:38:39,386 when he chased them out of the temple. 526 00:38:40,525 --> 00:38:41,871 Hard to believe though, isn't it? 527 00:38:43,355 --> 00:38:46,979 Her coming after having Jesus to coming here to Lourdes? 528 00:38:48,187 --> 00:38:49,568 And France, like. 529 00:38:49,568 --> 00:38:50,569 I mean... 530 00:38:51,225 --> 00:38:53,883 Why did she suddenly show up after all these years? 531 00:38:58,128 --> 00:38:59,854 I'm asking myself the same thing. 532 00:39:01,304 --> 00:39:02,305 [♪] 533 00:39:04,134 --> 00:39:05,308 What you got there, Daniel? 534 00:39:10,313 --> 00:39:11,349 DOLLY: Look! 535 00:39:14,352 --> 00:39:16,837 Ah. It's so pretty. 536 00:39:18,183 --> 00:39:20,979 I'll treat you, Daniel. Not a word to Frank, you hear? 537 00:39:23,361 --> 00:39:25,880 And I'll have 12 of them miraculous medals. 538 00:39:26,812 --> 00:39:28,780 DOLLY: Let's go and have a look at those rosary beads. 539 00:39:29,401 --> 00:39:30,782 We could get one for Grandma. 540 00:39:32,059 --> 00:39:33,888 [SALESMAN SPEAKING FRENCH] 541 00:39:49,490 --> 00:39:51,699 [♪] 542 00:39:55,358 --> 00:39:56,808 LILY: Mother of God! 543 00:39:59,949 --> 00:40:01,571 I can't believe it. 544 00:40:02,745 --> 00:40:05,782 Our Blessed Lady in Heaven. 545 00:40:06,093 --> 00:40:07,405 EILEEN: There's where she appeared, 546 00:40:08,406 --> 00:40:10,925 right there on that spot. 547 00:40:10,925 --> 00:40:13,307 When you think of all she went through... 548 00:40:14,860 --> 00:40:16,552 watching her poor son... 549 00:40:17,898 --> 00:40:19,209 crucified. 550 00:40:20,521 --> 00:40:23,317 She's picked a good place to stand, all the same. 551 00:40:24,145 --> 00:40:27,148 - What? - So, we could all see her. 552 00:40:28,149 --> 00:40:29,288 Oh. 553 00:40:29,944 --> 00:40:32,257 [INDISTINCT CHATTER] 554 00:40:34,017 --> 00:40:35,847 Do you believe she really came here? 555 00:40:37,538 --> 00:40:41,162 The Virgin Mary picked this spot and that girl? 556 00:40:42,819 --> 00:40:44,925 Yes, yes, I do. 557 00:40:47,030 --> 00:40:49,999 Whether she did or not, is unimportant. 558 00:40:51,449 --> 00:40:53,278 You might want to keep that to yourself. 559 00:41:04,807 --> 00:41:06,671 Wonder what that one came here for. 560 00:41:07,879 --> 00:41:09,812 Well, maybe our Lady brought her. 561 00:41:10,191 --> 00:41:13,816 I think she's nice. So is her clothes. 562 00:41:15,196 --> 00:41:18,372 - [♪] - [INDISTINCT CHATTER] 563 00:41:33,042 --> 00:41:35,044 Would you stop staring? 564 00:41:36,770 --> 00:41:38,530 People hate to be stared at. 565 00:41:43,052 --> 00:41:45,710 Look, isn't it beautiful? 566 00:41:46,607 --> 00:41:49,610 See, that's where all the crutches used to hang 567 00:41:49,610 --> 00:41:51,405 from all the miracles. 568 00:41:53,718 --> 00:41:56,203 We'll find a miracle for you, Daniel. 569 00:41:56,514 --> 00:41:58,205 Daniel, Lily's talking to you. 570 00:41:58,792 --> 00:42:00,414 It's all right, love, never mind. 571 00:42:00,932 --> 00:42:02,485 God, imagine though. 572 00:42:02,830 --> 00:42:03,866 What? 573 00:42:04,556 --> 00:42:08,008 If we seen one happening right in front of our eyes, 574 00:42:08,595 --> 00:42:09,975 a miracle like. 575 00:42:10,355 --> 00:42:12,322 I think I'd die if I seen people get up, 576 00:42:12,702 --> 00:42:14,773 throw their crutches away and walk. 577 00:42:14,773 --> 00:42:16,568 But it might not be crutches, Eileen. 578 00:42:18,363 --> 00:42:20,054 Other things get cured, too. 579 00:42:20,952 --> 00:42:22,712 Tumors and things you can't see. 580 00:42:24,749 --> 00:42:25,784 EILEEN: Now, that's right. 581 00:42:26,751 --> 00:42:29,270 How do we know there wasn't hundreds of them cures? 582 00:42:30,237 --> 00:42:31,859 Sure, look at Lily over there. 583 00:42:33,516 --> 00:42:35,518 What about Lily over there? 584 00:42:35,967 --> 00:42:37,865 Well, you don't need a crutch. 585 00:42:38,797 --> 00:42:40,005 Excuse me? 586 00:42:40,696 --> 00:42:43,630 EILEEN: For your leg. You don't need a crutch to walk, 587 00:42:43,630 --> 00:42:45,183 so if you got a cure now 588 00:42:46,011 --> 00:42:48,117 you wouldn't have a crutch to put up on the wall. 589 00:42:48,117 --> 00:42:52,949 I didn't come here looking for my leg to grow longer, 590 00:42:52,949 --> 00:42:54,261 for God's sake. 591 00:42:54,261 --> 00:42:56,021 I wouldn't know what to do with myself. 592 00:42:56,435 --> 00:42:59,611 In fact, I'd probably lose my balance. 593 00:43:00,094 --> 00:43:02,303 [BOTH LAUGH] 594 00:43:04,236 --> 00:43:06,307 - [♪] - FRANK: Jesus! 595 00:43:12,900 --> 00:43:15,593 [GRUNTS] 596 00:43:18,250 --> 00:43:21,944 How in the name of Jesus am I supposed to do this? 597 00:43:22,600 --> 00:43:24,325 Do what your wife does every day. 598 00:43:24,671 --> 00:43:28,226 - What's that? - Give us your hand. 599 00:43:32,610 --> 00:43:34,508 FRANK: Oh. Hmm. 600 00:43:34,888 --> 00:43:36,959 Did your poor wife pass away on you? 601 00:43:36,959 --> 00:43:38,167 What? Jesus, no. 602 00:43:39,306 --> 00:43:41,170 - She's in Lourdes. - Lourdes? 603 00:43:42,620 --> 00:43:44,794 Well, there's a miracle for her now. 604 00:43:45,692 --> 00:43:47,279 You, shopping. 605 00:43:48,591 --> 00:43:51,318 Best of luck to you. [LAUGHS] 606 00:43:54,804 --> 00:43:56,841 - FRANK: Oh. - Jesus, poor Ma. 607 00:43:57,600 --> 00:43:59,222 Don't know why she hasn't left you already. 608 00:43:59,222 --> 00:44:01,949 On, sorry, I forgot. She has left you. 609 00:44:01,949 --> 00:44:02,985 What? 610 00:44:04,158 --> 00:44:05,159 Kathy... 611 00:44:06,885 --> 00:44:08,231 Is she not coming back? 612 00:44:08,231 --> 00:44:10,820 Well, ask yourself, Da, why would she? 613 00:44:13,823 --> 00:44:15,135 - Rosie, hold still. - [ROSIE COOS] 614 00:44:16,170 --> 00:44:17,827 [ROSIE MUMBLES] 615 00:44:18,448 --> 00:44:20,278 - Rosie, Rosie. - [ROSIE MUMBLES] 616 00:44:21,900 --> 00:44:23,488 - [COOS] - [MUMBLES] Stop it. 617 00:44:24,454 --> 00:44:25,663 - Come on, Rosie. - ROSIE: Mama. 618 00:44:26,353 --> 00:44:27,526 GEORGE: No, Mama's not here. 619 00:44:27,526 --> 00:44:29,321 - [ROSIE MUMBLES] - There you go. 620 00:44:31,565 --> 00:44:33,291 I think we have it. 621 00:44:34,499 --> 00:44:38,158 - Yeah. - [ROSIE MUMBLES] 622 00:44:38,537 --> 00:44:39,642 Yeah. 623 00:44:51,309 --> 00:44:52,931 [CRIES] 624 00:44:56,694 --> 00:45:00,939 [OVER RADIO] ♪ Blue shoes, blue nails 625 00:45:01,560 --> 00:45:05,219 ♪ A blue dress That never fails ♪ 626 00:45:05,219 --> 00:45:08,533 ♪ There's no color In the rainbow ♪ 627 00:45:08,533 --> 00:45:10,742 ♪ That my girl can't be 628 00:45:10,742 --> 00:45:15,022 Mm. [CHUCKLES] Mm. 629 00:45:15,574 --> 00:45:18,785 - [BELL TOLLING] - [CRICKETS CHIRPING] 630 00:45:42,429 --> 00:45:43,810 "She'll ruin your life." 631 00:45:45,604 --> 00:45:46,605 What? 632 00:45:48,711 --> 00:45:50,230 CHRISSIE: Isn't that what you said to Declan? 633 00:45:52,404 --> 00:45:55,407 -"She'll ruin your life"? - Not now, Chrissie. 634 00:45:57,824 --> 00:45:59,549 I was 17. 635 00:46:01,172 --> 00:46:04,313 I was pregnant. We were so happy. 636 00:46:04,692 --> 00:46:07,626 We were so-- How was I going to ruin his life? 637 00:46:07,626 --> 00:46:09,836 I thought you were trying to trap him. 638 00:46:11,044 --> 00:46:13,978 He was my son, my only son. 639 00:46:18,223 --> 00:46:20,778 I wanted him to have a better life than I had. 640 00:46:22,124 --> 00:46:23,090 We would have. 641 00:46:27,785 --> 00:46:28,924 How did you manage it? 642 00:46:30,684 --> 00:46:32,479 How did you convince her to shut me out? 643 00:46:35,827 --> 00:46:37,691 Your mother did her best, 644 00:46:38,381 --> 00:46:42,558 but with your father dead there was no-one to reel you in. 645 00:46:42,558 --> 00:46:45,354 There was no talking to you. You were wild. 646 00:46:46,907 --> 00:46:48,219 Your mother forgave me. 647 00:46:49,151 --> 00:46:52,602 God punished me, didn't he? Taking my boy like that. 648 00:46:53,983 --> 00:46:55,295 CHRISSIE: He punished all of us. 649 00:47:05,374 --> 00:47:06,824 [CRICKETS CHIRPING] 650 00:47:27,016 --> 00:47:28,190 [BIRDS CHIRPING] 651 00:47:32,401 --> 00:47:34,575 - [INDISTINCT CHATTER] - [CUTLERY CLINKING] 652 00:47:34,575 --> 00:47:38,510 No tea, no eggs, no sausages. 653 00:47:38,752 --> 00:47:40,512 DOLLY: It's no breakfast at all. 654 00:47:41,444 --> 00:47:43,274 Must be what it's like in a convent. 655 00:47:47,036 --> 00:47:48,520 [TELEPHONE RINGING IN DISTANCE] 656 00:48:03,259 --> 00:48:04,882 Here, I'm gonna take this up to Daniel. 657 00:48:06,884 --> 00:48:08,299 Blackberry. 658 00:48:09,438 --> 00:48:10,611 Not like there is at home. 659 00:48:12,406 --> 00:48:13,407 Want to taste? 660 00:48:18,792 --> 00:48:20,276 We used to pick blackberries. 661 00:48:21,691 --> 00:48:22,727 You and me, and Declan. 662 00:48:24,315 --> 00:48:27,007 We'd lie on the grass, and we'd eat them, 663 00:48:27,318 --> 00:48:28,975 and we'd brag about our future, and... 664 00:48:29,630 --> 00:48:32,461 [EXHALES] ...oh, God. We were so full of ourselves. 665 00:48:34,601 --> 00:48:35,602 Declan and you... 666 00:48:38,777 --> 00:48:40,538 - and me. - [INDISTINCT CHATTER] 667 00:48:43,506 --> 00:48:45,301 I never heard you come in last night. 668 00:48:45,301 --> 00:48:46,268 You must have been late. 669 00:48:47,579 --> 00:48:49,064 Well, I'm glad I didn't wake you. 670 00:48:50,651 --> 00:48:51,929 EILEEN: Talking to Father Dermot? 671 00:48:54,207 --> 00:48:55,587 [CHUCKLES SOFTLY] A priest. 672 00:48:56,934 --> 00:48:58,314 You always did love a challenge. 673 00:48:59,281 --> 00:49:00,282 [CHUCKLES] 674 00:49:04,182 --> 00:49:05,459 Declan could swim like a fish. 675 00:49:07,772 --> 00:49:10,568 Makes you wonder how he, of all people... 676 00:49:12,328 --> 00:49:13,467 - would drown. - [FOOTSTEPS RECEDING] 677 00:49:19,059 --> 00:49:22,304 - [INDISTINCT CHATTER] - [BIRDS CHIRPING] 678 00:49:29,345 --> 00:49:30,312 Where's Lily? 679 00:49:31,002 --> 00:49:32,590 Her leg was hurting this morning. 680 00:49:44,498 --> 00:49:46,535 CHRISSIE: Are you coming to the baths? 681 00:49:46,535 --> 00:49:48,502 - [WHISPERS] No. - You okay? 682 00:49:49,434 --> 00:49:51,747 It's just me leg. You go ahead. 683 00:49:51,747 --> 00:49:53,818 I'll catch up with you's all later. 684 00:49:54,888 --> 00:49:55,993 So, it's... 685 00:50:00,963 --> 00:50:03,897 - You look pale. - I must have overdone it. 686 00:50:09,385 --> 00:50:11,663 You seem to know what you're doing. 687 00:50:16,737 --> 00:50:19,706 Chrissie, Chrissie, the baby. What happened? 688 00:50:35,446 --> 00:50:36,516 Your pulse is normal. 689 00:50:41,762 --> 00:50:43,661 I think we need to get you a wheelchair. 690 00:50:46,905 --> 00:50:49,874 Now, you need to take it easy on that leg today. 691 00:50:51,427 --> 00:50:52,463 I'll go fetch a chair. 692 00:50:55,362 --> 00:50:56,363 Yeah. 693 00:50:58,917 --> 00:51:01,127 - [DOOR CLOSING] - [SIGHS] 694 00:51:01,782 --> 00:51:03,784 - [INDISTINCT CHATTER] - [BIRDS CHIRPING] 695 00:51:04,095 --> 00:51:05,303 [CHURCH BELL TOLLING] 696 00:51:08,513 --> 00:51:10,067 [SPEAKING FRENCH] 697 00:51:25,772 --> 00:51:29,327 Now, is everyone set? Everyone ready? 698 00:51:29,741 --> 00:51:33,159 Well, here we go. This is what we came for. 699 00:51:35,816 --> 00:51:40,166 Now, be strong. Whatever you might see, 700 00:51:40,959 --> 00:51:44,170 the heartbreak of the world is upon us. 701 00:51:44,170 --> 00:51:45,930 [BOTH SPEAKING FRENCH] 702 00:51:50,900 --> 00:51:52,316 [VISITOR SCREAMING] 703 00:51:52,695 --> 00:51:55,733 - Is that someone dying? - It's the water. 704 00:51:56,561 --> 00:51:58,770 - They say it's bitter cold. - [VISITOR CONTINUES SCREAMING] 705 00:51:58,770 --> 00:51:59,771 Jesus. 706 00:52:00,634 --> 00:52:02,464 They're not stepping in the same water as us, 707 00:52:02,464 --> 00:52:04,362 - are they? - Oh, of course, they are. 708 00:52:04,673 --> 00:52:05,984 But that's a bit much. 709 00:52:07,089 --> 00:52:08,711 We'll be catching infections. 710 00:52:08,711 --> 00:52:10,403 Oh, no, you won't catch a thing. 711 00:52:10,403 --> 00:52:12,991 This is Lourdes. It's another miracle. 712 00:52:12,991 --> 00:52:15,994 Our Lady told everyone to come and bathe... 713 00:52:15,994 --> 00:52:18,687 - [SHOUTS IN FRENCH] - ...in the miraculous water. 714 00:52:18,687 --> 00:52:20,516 - [♪] - [SPEAKING FRENCH] 715 00:52:20,516 --> 00:52:21,828 - That's the man! - [CROWD CLAMOUR] 716 00:52:21,828 --> 00:52:23,554 It's a miracle. He's after walking. 717 00:52:23,554 --> 00:52:24,727 It is a miracle. 718 00:52:24,727 --> 00:52:26,695 - [SPEAKS IN FRENCH] - Get him in, get him in quick. 719 00:52:27,005 --> 00:52:29,422 - Her Lady is here. - DOLLY: Oh, come on Daniel. 720 00:52:29,422 --> 00:52:33,150 We're only here five minutes and there's one already. 721 00:52:33,633 --> 00:52:34,634 Get Daniel in. 722 00:52:35,290 --> 00:52:38,085 - I touched him, I touched him. - [FRANTIC CHATTER] 723 00:52:38,085 --> 00:52:39,708 EILEEN: Get him in the same bath. 724 00:52:39,708 --> 00:52:40,709 [INDISTINCT CHATTER] 725 00:53:01,661 --> 00:53:02,800 [WATER SPLASHING] 726 00:53:04,836 --> 00:53:06,700 SISTER: Tres bien, come on down. 727 00:53:11,740 --> 00:53:12,741 DOLLY: Come on. 728 00:53:14,915 --> 00:53:15,916 Come down. 729 00:53:21,681 --> 00:53:23,269 [BREATHES HEAVILY] 730 00:53:25,098 --> 00:53:27,204 [NUNS CHANTING IN FRENCH] 731 00:53:28,791 --> 00:53:30,621 [EILEEN BREATHES SHAKILY, SCREAMS] 732 00:53:32,278 --> 00:53:34,590 Jesus! Jesus! Jesus! 733 00:53:36,040 --> 00:53:37,041 [GASPS] 734 00:53:37,628 --> 00:53:38,629 It's nice. 735 00:53:40,665 --> 00:53:42,357 Come on, Daniel, please. 736 00:53:45,429 --> 00:53:47,638 I'm serious now, come on. 737 00:53:50,468 --> 00:53:52,470 Jesus! [GASPS] 738 00:53:59,443 --> 00:54:02,066 Jes-- [SCREAMS] 739 00:54:03,964 --> 00:54:05,207 - Daniel. - EILEEN: Jesus! 740 00:54:05,207 --> 00:54:06,484 - [GASPS] - [EILEEN SCREAMS] 741 00:54:06,484 --> 00:54:07,589 [INDISTINCT CHATTER] 742 00:54:10,419 --> 00:54:11,386 We're ready. 743 00:54:12,214 --> 00:54:13,250 I'm not. 744 00:54:16,839 --> 00:54:18,669 I believe you had a miracle today. 745 00:54:19,256 --> 00:54:21,050 The poor crippled man who ran out. 746 00:54:21,637 --> 00:54:24,744 Ah, no, false alarm. Every day we have one. 747 00:54:25,779 --> 00:54:27,747 - Really? - Every day. 748 00:54:28,644 --> 00:54:30,991 But only the men. Always the men. 749 00:54:31,958 --> 00:54:33,131 You know what men are like. 750 00:54:35,099 --> 00:54:38,275 But the real miracles like, how many a day would you get? 751 00:54:40,380 --> 00:54:41,933 - [INDISTINCT CHATTER] - [BIRDS CHIRPING] 752 00:54:57,328 --> 00:54:58,536 You're all right, Daniel? 753 00:55:08,822 --> 00:55:09,927 [PANTS] 754 00:55:14,414 --> 00:55:15,450 - DOLLY: Daniel! - [GASPS] 755 00:55:16,416 --> 00:55:18,176 Daniel, did you say something? 756 00:55:18,176 --> 00:55:20,075 Say it again. Come on, come on. 757 00:55:20,075 --> 00:55:21,870 - CHRISSIE: Dolly... - You can do it. I'm listening. 758 00:55:21,870 --> 00:55:23,527 - ...just give him a minute. - Say, Ma. 759 00:55:23,527 --> 00:55:26,323 - Ma. Ma, Ma, Ma, Ma, Ma. - Dolly. 760 00:55:27,427 --> 00:55:28,877 We should try again, maybe. 761 00:55:29,291 --> 00:55:30,948 Oh, he only touched the water. 762 00:55:30,948 --> 00:55:32,846 If we could get him all the way in. 763 00:55:32,846 --> 00:55:34,469 CHRISSIE: Dolly, just... just look at him. 764 00:55:36,367 --> 00:55:37,989 Let him tell you what he's trying to say. 765 00:55:37,989 --> 00:55:39,163 [♪] 766 00:55:42,339 --> 00:55:44,030 [CRIES] I'm so sorry, my love. 767 00:55:45,549 --> 00:55:46,653 So, sorry. 768 00:55:50,692 --> 00:55:53,453 - I'm a terrible mother. - Oh. [SCOFFS, CHUCKLES] 769 00:55:53,453 --> 00:55:55,559 Stop it. Dolly, it's just not true. 770 00:56:05,327 --> 00:56:06,328 [SNIFFLES] 771 00:56:09,711 --> 00:56:10,781 [INDISTINCT CHATTER] 772 00:56:14,888 --> 00:56:16,925 - Well, that's that then. - What? 773 00:56:18,547 --> 00:56:20,894 Guess how many miracles there is after being. 774 00:56:20,894 --> 00:56:22,896 - How many? What? - Sixty-two. 775 00:56:23,966 --> 00:56:27,763 - Sixty-two. - That's very good in one day. 776 00:56:28,177 --> 00:56:29,178 Not in a day. 777 00:56:30,283 --> 00:56:32,458 Well, in a week, that's still very good. 778 00:56:32,458 --> 00:56:33,424 Not in a week... 779 00:56:34,183 --> 00:56:38,360 since she first appeared in 1858. 780 00:56:40,120 --> 00:56:41,915 1858? 781 00:56:43,434 --> 00:56:44,435 Oh, it couldn't be. 782 00:56:45,091 --> 00:56:48,128 I have to tell you, I'm very disappointed, Lily. 783 00:56:49,371 --> 00:56:52,132 Frank was right. It's all a bloody gimmick. 784 00:56:53,444 --> 00:56:55,032 [♪] 785 00:57:07,285 --> 00:57:08,839 FRANK: Oh, that looks lovely. 786 00:57:09,840 --> 00:57:11,289 Lovely bit of stew. 787 00:57:12,118 --> 00:57:13,740 There you go. Now, uh... 788 00:57:15,155 --> 00:57:16,502 want a bit more? 789 00:57:17,399 --> 00:57:19,228 No, it's really good for you, you know. 790 00:57:20,678 --> 00:57:22,680 Oh, boy. Uh, eat. 791 00:57:26,097 --> 00:57:27,167 I said eat. 792 00:57:30,447 --> 00:57:31,448 Mm-hmm. 793 00:57:34,554 --> 00:57:35,521 Well? 794 00:57:37,626 --> 00:57:39,076 - It's good. - Mm-hm. 795 00:57:39,732 --> 00:57:41,803 [CHUCKLES] It's hardly burnt at all. 796 00:57:41,803 --> 00:57:43,149 [KIDS LAUGH] 797 00:57:44,012 --> 00:57:47,705 Excuse me, you always expect a certain amount of burn 798 00:57:48,016 --> 00:57:49,189 with the stew. 799 00:57:49,189 --> 00:57:51,951 - Ugh, I can't eat it. - [KIDS LAUGH] 800 00:57:52,641 --> 00:57:54,988 - That was a bit curt. - [KIDS LAUGHING] 801 00:57:54,988 --> 00:57:56,127 A little abrupt. 802 00:57:58,233 --> 00:57:59,717 Come on, eat up. 803 00:57:59,717 --> 00:58:01,961 [CHUCKLES] I didn't know you had it in you, Da. 804 00:58:01,961 --> 00:58:03,203 - Hm. - FRANK: I... I don't. 805 00:58:03,203 --> 00:58:04,998 I... I made it up as I went along. 806 00:58:04,998 --> 00:58:06,137 [KIDS LAUGHING] 807 00:58:06,137 --> 00:58:07,345 It's not as good as Ma's, anyway. 808 00:58:08,657 --> 00:58:10,866 Well, nothing is as good as Ma's, you know. 809 00:58:22,291 --> 00:58:23,500 - [SNORING] - [INDISTINCT CHATTER] 810 00:58:26,606 --> 00:58:27,814 [SNORING] 811 00:58:28,712 --> 00:58:30,507 [MUMBLES] 812 00:58:36,789 --> 00:58:37,824 [ROSIE GRUNTS] 813 00:58:41,379 --> 00:58:45,556 ♪ You put your right foot in You put your right foot out ♪ 814 00:58:45,867 --> 00:58:49,629 ♪ You put your right foot in And you shake it all about ♪ 815 00:58:49,974 --> 00:58:52,943 ♪ You do the hokey pokey And you turn yourself around ♪ 816 00:58:53,219 --> 00:58:56,498 ♪ That's what it's all about ♪ You put your left... ♪ 817 00:58:56,498 --> 00:58:59,225 And now, she's St Bernadette all of a sudden. 818 00:58:59,225 --> 00:59:00,502 [INDISTINCT SINGING] 819 00:59:01,089 --> 00:59:03,747 [SIGHS] I don't give a shite anymore. 820 00:59:05,956 --> 00:59:07,785 Raising six children is, 821 00:59:08,199 --> 00:59:10,443 obviously, not good enough for some people. 822 00:59:11,824 --> 00:59:14,516 And a nursemaid to ten grand kids. 823 00:59:15,172 --> 00:59:16,173 Twelve. 824 00:59:16,898 --> 00:59:18,002 Twelve? 825 00:59:18,209 --> 00:59:20,591 ♪ You do the hokey pokey And you turn yourself around ♪ 826 00:59:21,903 --> 00:59:23,560 I love them little feckers. 827 00:59:25,907 --> 00:59:28,565 Now, don't upset yourself. 828 00:59:28,565 --> 00:59:33,155 ♪ ...left hand in And you shake it all about ♪ 829 00:59:33,155 --> 00:59:36,400 ♪ You do the hokey, pokey And you turn yourself around ♪ 830 00:59:36,400 --> 00:59:39,368 - ♪ That's what it's all about - ♪ Hey 831 00:59:39,368 --> 00:59:40,922 [APPLAUDS, CHEERS] 832 00:59:44,028 --> 00:59:45,167 You better go to bed. 833 00:59:45,167 --> 00:59:46,824 - Excellent. - Thank you, Chrissie. 834 00:59:47,411 --> 00:59:49,309 [CHRISSIE LAUGHS] Goodnight, Daniel. 835 00:59:49,309 --> 00:59:52,761 That was good, Daniel. Now, off you go to bed. 836 00:59:53,106 --> 00:59:54,142 God bless, hey. 837 00:59:55,212 --> 00:59:56,420 DOLLY: Goodnight, Lily. 838 00:59:56,972 --> 00:59:58,802 Anyone else have a song for us now? 839 00:59:58,802 --> 01:00:02,150 - Oh, Eileen, give us a song. - Right, you are, 840 01:00:02,150 --> 01:00:04,773 so I don't have to listen to Chrissie Aherne anymore. 841 01:00:07,189 --> 01:00:10,710 ♪ Well, there was an old woman And she lived in the woods ♪ 842 01:00:10,710 --> 01:00:14,265 ♪ Weila weila waila 843 01:00:14,265 --> 01:00:17,648 ♪ There was an old woman And she lived in the woods ♪ 844 01:00:17,648 --> 01:00:21,031 ♪ Down by the River Saile 845 01:00:21,825 --> 01:00:23,412 [MUFFLED SINGING IN DISTANCE] 846 01:00:27,727 --> 01:00:28,832 [SOBS] 847 01:00:39,636 --> 01:00:40,775 [SNIFFLES] 848 01:00:43,501 --> 01:00:46,919 ♪ She had a penknife long And sharp ♪ 849 01:00:46,919 --> 01:00:48,886 ♪ Down by the River Saile 850 01:00:48,886 --> 01:00:50,819 That's enough now, Eileen. [CHUCKLES] 851 01:00:50,819 --> 01:00:54,374 ♪ Are you the woman Who killed a child... ♪ 852 01:00:54,374 --> 01:00:56,169 You can't sing that song here. 853 01:00:57,481 --> 01:00:59,034 Do you not like it, Father? 854 01:00:59,759 --> 01:01:01,105 [♪] 855 01:01:01,588 --> 01:01:04,039 Were you never a child? We used to skip to it. 856 01:01:04,557 --> 01:01:06,179 You're in Lourdes now, Eileen. 857 01:01:07,318 --> 01:01:09,666 Don't you dare lecture me, laddie. 858 01:01:10,943 --> 01:01:13,048 Dragging people halfway around the world, 859 01:01:14,015 --> 01:01:17,225 only to disappoint them when there is no miracles. 860 01:01:18,398 --> 01:01:22,230 It's a con. It's a sham. You're a conman. 861 01:01:23,369 --> 01:01:26,406 Come on, its bedtime, Eileen. Come on. 862 01:01:26,855 --> 01:01:28,857 Palling around with Chrissie Aherne. 863 01:01:30,687 --> 01:01:32,585 If you ladies forgive me, I'll... I'll... I'll... 864 01:01:32,585 --> 01:01:34,518 I can't believe you's, Eileen, 865 01:01:34,760 --> 01:01:38,418 carrying on like a corner boy in Lourdes. [SOBS] 866 01:01:38,418 --> 01:01:41,111 I'm sorry. Sorry, Lily. 867 01:01:42,768 --> 01:01:46,047 - [CRIES] Lily, I'm sorry. - Oh, it's all right. 868 01:01:46,047 --> 01:01:47,220 It's all right. 869 01:01:47,220 --> 01:01:50,120 - Come on, we'll go to bed. - [WHISPERS] I am sorry, Lily. 870 01:01:50,534 --> 01:01:52,674 I just want to go home and be with my kids. 871 01:01:53,710 --> 01:01:54,711 Come on, now. 872 01:01:55,884 --> 01:01:57,334 Apologies, Father. 873 01:01:58,438 --> 01:02:01,062 Why did you leave and never come back? 874 01:02:01,062 --> 01:02:02,063 Leave? 875 01:02:04,134 --> 01:02:05,618 I was banished, Eileen. 876 01:02:07,137 --> 01:02:09,139 You were there. You remember. 877 01:02:09,726 --> 01:02:12,107 And who told them about the pregnancy? 878 01:02:14,385 --> 01:02:15,870 You were my best friend. 879 01:02:17,250 --> 01:02:18,700 You were the only one I told. 880 01:02:19,666 --> 01:02:23,394 Why didn't you give the baby to the nuns as you was told? 881 01:02:24,154 --> 01:02:28,572 - Come on, Eileen. Come on. - EILEEN: Don't start with me... 882 01:02:30,160 --> 01:02:33,232 Pretending all these years it was an accident. 883 01:02:34,854 --> 01:02:37,408 It was the guilt that killed Declan. 884 01:02:39,790 --> 01:02:42,551 You killed him with the guilt. 885 01:02:53,735 --> 01:02:56,255 - LILY: Apologies, Father. - It's okay. 886 01:03:01,778 --> 01:03:02,779 Poor woman. 887 01:03:04,677 --> 01:03:07,024 Her condition at present though, it's hardly surprising. 888 01:03:07,024 --> 01:03:08,992 [INDISTINCT CHATTER] 889 01:03:28,183 --> 01:03:29,322 [CRICKETS CHIRPING] 890 01:03:40,609 --> 01:03:41,818 [EXHALES DEEPLY] 891 01:03:54,002 --> 01:03:55,832 [SOBS] I just can't live with what I've done. 892 01:03:57,488 --> 01:03:58,489 Dolly. 893 01:04:00,871 --> 01:04:02,321 - Dolly, just breathe. - [SOBS] 894 01:04:03,598 --> 01:04:06,083 - Here. Come, come sit. - [DOLLY SOBS] 895 01:04:09,362 --> 01:04:10,398 [SNIFFLES] 896 01:04:19,407 --> 01:04:20,857 I have to make a confession. 897 01:04:21,512 --> 01:04:22,893 I'll get Father Dermot. 898 01:04:22,893 --> 01:04:25,378 Oh, I don't think he'll come after all that. 899 01:04:26,759 --> 01:04:28,347 Well, I have to confess me sin. 900 01:04:30,521 --> 01:04:31,729 What sin, Dolly? 901 01:04:32,523 --> 01:04:34,042 I ruined him. 902 01:04:35,733 --> 01:04:36,734 What did you do? 903 01:04:37,839 --> 01:04:40,566 Did you smack him, Dolly? We all do that. 904 01:04:41,532 --> 01:04:43,086 - You get overwhelmed. - [EXHALES DEEPLY] 905 01:04:43,949 --> 01:04:44,915 No. 906 01:04:45,571 --> 01:04:47,021 The trauma in the womb... 907 01:04:48,677 --> 01:04:49,678 what I done on him. 908 01:04:50,956 --> 01:04:51,922 What did you do? 909 01:04:54,062 --> 01:04:55,615 I tried to miscarry him. 910 01:04:57,238 --> 01:04:58,273 [EILEEN SIGHS] 911 01:04:58,998 --> 01:05:01,587 Oh, that's old wives' tales, Dolly. 912 01:05:02,381 --> 01:05:03,761 None of them work. 913 01:05:04,555 --> 01:05:07,489 Between ourselves, I threw myself down the stairs 914 01:05:07,489 --> 01:05:09,422 more times than I had hot dinners. 915 01:05:10,423 --> 01:05:11,873 [SCOFFS] 916 01:05:11,873 --> 01:05:13,806 Thank God, they came out the same way. 917 01:05:15,946 --> 01:05:17,568 What one did you do, Dolly? 918 01:05:19,432 --> 01:05:20,468 [HESITATES] 919 01:05:21,710 --> 01:05:22,815 I can't. 920 01:05:22,815 --> 01:05:25,887 LILY: Oh, it's best you get it off your chest. 921 01:05:25,887 --> 01:05:29,718 You'll see yourself, it's probably nothing. 922 01:05:30,650 --> 01:05:33,584 Now, how... how... how did you try? 923 01:05:34,620 --> 01:05:36,484 - [SOBS] - Just leave her alone. 924 01:05:37,347 --> 01:05:39,487 - She doesn't wanna say. - But I want to tell. 925 01:05:39,487 --> 01:05:42,766 - I have to confess. - No. No, you don't have to. 926 01:05:42,766 --> 01:05:45,251 Guilt is killing her, isn't it, Dolly? 927 01:05:46,666 --> 01:05:47,667 See? 928 01:05:48,841 --> 01:05:50,015 Go on, Dolly, love. 929 01:05:51,395 --> 01:05:55,434 - I filled the bath with water. - Dolly, don't tell them. 930 01:05:56,987 --> 01:05:58,126 You can tell us, Dolly. 931 01:05:59,507 --> 01:06:03,028 You filled the bath up and then what happened? 932 01:06:04,719 --> 01:06:07,584 It was freezing, just like today... 933 01:06:10,794 --> 01:06:12,382 and then I got the whisky. 934 01:06:13,797 --> 01:06:14,798 Whisky? 935 01:06:16,662 --> 01:06:17,766 Five bottles. 936 01:06:19,837 --> 01:06:21,529 Five bottles? 937 01:06:22,426 --> 01:06:24,877 You could have killed yourself drinking five bottles of whisky. 938 01:06:24,877 --> 01:06:26,016 I didn't drink them. 939 01:06:27,535 --> 01:06:29,157 What did you do with them then? 940 01:06:30,503 --> 01:06:31,849 I poured them in the bath. 941 01:06:35,198 --> 01:06:36,958 - [GASPS] - What did you do that for? 942 01:06:37,407 --> 01:06:40,479 [SOBS] You know why. I sat in it to make it pass. 943 01:06:41,273 --> 01:06:44,276 That's how I know I done it to him. 944 01:06:44,276 --> 01:06:47,313 You didn't do anything, Dolly. 945 01:06:49,867 --> 01:06:51,628 Sure, I mean... 946 01:06:52,560 --> 01:06:54,907 he's perfect, Daniel. 947 01:06:57,668 --> 01:06:59,049 You didn't do anything, Dolly. 948 01:07:02,018 --> 01:07:03,536 It has to be boiling water. 949 01:07:03,536 --> 01:07:05,400 [SIGHS] How do you know, Chrissie? 950 01:07:06,298 --> 01:07:08,438 Because when I made it to Boston... 951 01:07:09,887 --> 01:07:11,027 my landlady... 952 01:07:14,064 --> 01:07:15,031 she knew. 953 01:07:17,033 --> 01:07:18,862 She knew I was sick every day. 954 01:07:20,795 --> 01:07:23,073 I think she was used to girls like me. 955 01:07:24,074 --> 01:07:25,524 She told me I couldn't stay... 956 01:07:26,594 --> 01:07:28,837 and she gave me a name and an address. 957 01:07:32,048 --> 01:07:34,360 So, I went just a few blocks away... 958 01:07:36,949 --> 01:07:38,847 and this woman... 959 01:07:40,435 --> 01:07:41,540 she gave me pills. 960 01:07:42,265 --> 01:07:44,060 She gave me something to drink. 961 01:07:49,962 --> 01:07:52,275 [CRIES SOFTLY] She did what she had to do 962 01:07:53,414 --> 01:07:54,415 and then... 963 01:07:55,726 --> 01:07:56,969 she put me in a bathtub. 964 01:08:00,662 --> 01:08:02,147 The water has to be boiling. 965 01:08:13,192 --> 01:08:14,159 DOLLY: Oh. 966 01:08:16,333 --> 01:08:17,610 Chrissie. 967 01:08:19,647 --> 01:08:20,751 [SOBS] 968 01:08:22,788 --> 01:08:24,755 Oh, thank you. 969 01:08:33,488 --> 01:08:35,111 [BREATHES SOFTLY] 970 01:08:46,122 --> 01:08:47,364 [CRICKETS CHIRPING] 971 01:09:01,413 --> 01:09:02,379 Chrissie? 972 01:09:04,209 --> 01:09:05,313 - CHRISSIE: Hmm? - [BREATHES DEEPLY] 973 01:09:07,039 --> 01:09:10,180 Would you take me to the baths in the morning? 974 01:09:12,976 --> 01:09:13,977 Would you? 975 01:09:22,744 --> 01:09:25,782 - [WATER RIPPLING] - [BIRDS CHIRPING] 976 01:09:28,025 --> 01:09:31,028 [CHURCH BELL TOLLING IN DISTANCE] 977 01:09:38,381 --> 01:09:39,727 [INDISTINCT CHATTER] 978 01:09:43,386 --> 01:09:46,872 LILY: Eileen was only doing what she thought 979 01:09:46,872 --> 01:09:51,601 was best for you, same as your Ma and me. 980 01:09:52,912 --> 01:09:53,913 Declan... 981 01:09:54,880 --> 01:09:57,158 told us you were... [BREATHES DEEPLY] 982 01:09:57,158 --> 01:09:58,332 ...you were leaving. 983 01:10:00,092 --> 01:10:01,093 He... 984 01:10:01,852 --> 01:10:03,337 God, he loved you, Chrissie. 985 01:10:05,235 --> 01:10:06,616 He wanted to marry you... 986 01:10:07,755 --> 01:10:09,274 have the baby with you. 987 01:10:13,726 --> 01:10:15,211 I should never have meddled. 988 01:10:19,076 --> 01:10:20,561 It's because... it's because of me... 989 01:10:21,734 --> 01:10:23,736 - he's dead. - Oh, Lily. 990 01:10:23,736 --> 01:10:26,291 - [BREATHES DEEPLY] - [LILY SOBS] Oh, no. 991 01:10:26,291 --> 01:10:27,637 We lied to him. 992 01:10:29,501 --> 01:10:31,123 Yeah, we were ashamed. 993 01:10:32,642 --> 01:10:33,643 We lied. 994 01:10:35,127 --> 01:10:36,370 I lied. 995 01:10:38,268 --> 01:10:39,235 I told him... 996 01:10:40,650 --> 01:10:44,654 you were going to America to find a better life... 997 01:10:46,621 --> 01:10:48,209 and that you'd done with him. 998 01:10:52,144 --> 01:10:54,664 And it destroyed him. 999 01:10:57,114 --> 01:11:00,117 I destroyed him as sure as I gave him life. 1000 01:11:03,328 --> 01:11:04,605 [♪] 1001 01:11:05,053 --> 01:11:07,918 LILY: Now, I'm old, Chrissie. 1002 01:11:08,954 --> 01:11:09,955 I'll be dying... 1003 01:11:11,059 --> 01:11:12,129 soon enough. 1004 01:11:13,165 --> 01:11:14,649 If it's a cold as... [SOBS] 1005 01:11:16,513 --> 01:11:19,896 ...Eileen says it is, it'll be very s... soon. 1006 01:11:20,483 --> 01:11:23,934 [SOBS] But I... I couldn't go... 1007 01:11:23,934 --> 01:11:25,936 SISTER: We're ready for you now, my darling. 1008 01:11:25,936 --> 01:11:28,939 ...without trying to tell you what... 1009 01:11:28,939 --> 01:11:30,286 [FOOTSTEPS RECEDING] 1010 01:11:42,746 --> 01:11:44,092 [BREATHES SHAKILY] 1011 01:11:50,823 --> 01:11:51,962 - [WATER SPLASHING] - Oh. 1012 01:11:54,689 --> 01:11:55,690 [GRUNTS] 1013 01:12:13,501 --> 01:12:14,709 [BREATHES DEEPLY] 1014 01:12:29,379 --> 01:12:30,484 [SIGHS] 1015 01:13:14,251 --> 01:13:15,770 [INDISTINCT CHATTER] 1016 01:13:21,362 --> 01:13:22,363 LILY: Thank you. 1017 01:13:23,364 --> 01:13:24,952 [GRUNTS SOFTLY] Oh. 1018 01:13:26,367 --> 01:13:27,437 Oh, Jesus. 1019 01:13:28,818 --> 01:13:32,062 I was hoping she might come to me. 1020 01:13:33,201 --> 01:13:36,273 - Who? The Virgin Mary? - LILY: No. 1021 01:13:36,998 --> 01:13:39,449 No, your mother, Maureen. 1022 01:13:40,761 --> 01:13:41,969 I was hoping she might... 1023 01:13:43,073 --> 01:13:45,213 tell me what to expect, you know, when I... 1024 01:13:45,835 --> 01:13:47,319 when I got up there. 1025 01:13:48,458 --> 01:13:52,255 If I get there, I don't suppose I deserve that. 1026 01:13:52,842 --> 01:13:53,843 I mean, I... 1027 01:13:55,603 --> 01:13:57,605 I haven't believed, you know? 1028 01:13:58,503 --> 01:14:03,024 Not properly, not since, Declan, you know? 1029 01:14:03,024 --> 01:14:06,027 But I... I... I didn't have the heart 1030 01:14:06,027 --> 01:14:07,684 to say that to your mother. 1031 01:14:09,410 --> 01:14:10,411 No. 1032 01:14:11,101 --> 01:14:12,102 Well... 1033 01:14:13,310 --> 01:14:15,243 you wouldn't have wanted to take that away from her. 1034 01:14:16,866 --> 01:14:17,832 She loved it. [CHUCKLES] 1035 01:14:19,006 --> 01:14:20,421 All the hocus pocus. 1036 01:14:22,423 --> 01:14:24,908 Well, there's always hope, isn't there? 1037 01:14:25,219 --> 01:14:28,602 Um, even... even when you don't completely believe. 1038 01:14:31,259 --> 01:14:32,260 Peace... 1039 01:14:34,297 --> 01:14:35,367 that's what I hope for. 1040 01:14:37,473 --> 01:14:38,474 Peace. 1041 01:14:42,581 --> 01:14:44,894 I'm glad you came home, Chrissie. 1042 01:14:46,067 --> 01:14:49,036 Your mother would have been so proud. 1043 01:14:51,314 --> 01:14:54,731 I've... I've no right to ask you this, but... 1044 01:14:55,905 --> 01:14:57,562 can you ever forgive me? 1045 01:15:08,020 --> 01:15:09,366 Thank you. 1046 01:15:12,162 --> 01:15:14,302 [KISSES] Thank you, Chrissie. 1047 01:15:17,374 --> 01:15:18,928 - [INDISTINCT CHATTER] - [BIRDS CHIRPING] 1048 01:15:25,866 --> 01:15:27,764 I'm sorry about last night, Father. 1049 01:15:29,386 --> 01:15:30,526 I don't take it back. 1050 01:15:31,734 --> 01:15:33,701 You're, uh, what do you call it... 1051 01:15:34,909 --> 01:15:36,359 I gather the baths didn't help. 1052 01:15:38,879 --> 01:15:40,743 You don't come to Lourdes for a miracle, Eileen. 1053 01:15:41,640 --> 01:15:42,745 You come for the strength 1054 01:15:42,745 --> 01:15:43,918 to go on when there is no miracle. 1055 01:15:49,510 --> 01:15:50,511 Hmm. 1056 01:15:51,512 --> 01:15:53,790 [GRUNTS, BREATHES HEAVILY] 1057 01:16:17,952 --> 01:16:19,367 [CHURCH BELL TOLLING IN DISTANCE] 1058 01:16:20,783 --> 01:16:22,439 [INDISTINCT CHATTER] 1059 01:16:26,616 --> 01:16:27,583 I loved you. 1060 01:16:31,034 --> 01:16:32,898 I loved you and you left. 1061 01:16:38,007 --> 01:16:39,008 So, I hated you. 1062 01:16:43,460 --> 01:16:44,461 I didn't mean to... 1063 01:16:46,429 --> 01:16:47,430 but I did. 1064 01:16:52,159 --> 01:16:53,609 But I never hated you... 1065 01:16:55,576 --> 01:16:56,784 more than I loved you. 1066 01:16:59,580 --> 01:17:00,616 [TOURISTS LAUGHING] 1067 01:17:03,066 --> 01:17:06,104 And that is what God's punishing me for. 1068 01:17:09,797 --> 01:17:12,248 - The hate. - Punishing you? 1069 01:17:12,248 --> 01:17:13,318 [BREATHES HEAVILY] 1070 01:17:16,873 --> 01:17:17,840 I have a lump... 1071 01:17:19,117 --> 01:17:20,118 in my breast. 1072 01:17:23,190 --> 01:17:24,191 Here. 1073 01:17:29,852 --> 01:17:33,027 - There'll be no miracle for me. - What does the doctor say? 1074 01:17:36,893 --> 01:17:38,067 Have you been to a doctor? 1075 01:17:46,385 --> 01:17:48,353 Why can't people like us have miracles? 1076 01:17:52,081 --> 01:17:53,979 Why can't I have a miracle? 1077 01:17:56,741 --> 01:17:57,983 I go to Mass. 1078 01:17:59,260 --> 01:18:01,297 - I come to Lourdes. - We'll go together... 1079 01:18:03,506 --> 01:18:05,542 to the doctor. We'll find you the best one. 1080 01:18:10,030 --> 01:18:10,996 I'll go with you. 1081 01:18:22,767 --> 01:18:25,493 - Does it hurt? - Yeah. [SNIFFLES] 1082 01:18:26,805 --> 01:18:30,326 - And that's bad, isn't it? - No. That's... that's hopeful. 1083 01:18:33,950 --> 01:18:34,917 Are you losing weight? 1084 01:18:37,471 --> 01:18:39,093 Does it look like I've lost weight? 1085 01:18:39,093 --> 01:18:40,577 - You cow. - [CHUCKLES SOFTLY] 1086 01:18:41,924 --> 01:18:43,788 - [SNIFFLES] - Well. 1087 01:18:44,927 --> 01:18:48,137 - That is a very, very good sign. - [SCOFFS] 1088 01:18:50,208 --> 01:18:53,798 [♪] 1089 01:19:10,021 --> 01:19:12,713 [BUS ENGINE REVVING] 1090 01:19:22,654 --> 01:19:24,621 [INDISTINCT CHATTER] 1091 01:19:28,798 --> 01:19:29,799 Dolly? 1092 01:19:30,627 --> 01:19:32,802 George told me that if I went to Lourdes 1093 01:19:32,802 --> 01:19:36,426 - I shouldn't bother coming back. - I'm sure he didn't mean it. 1094 01:19:37,048 --> 01:19:38,497 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1095 01:19:42,985 --> 01:19:44,814 Okay. Go get him, come on. 1096 01:19:45,988 --> 01:19:46,954 Wish me luck. 1097 01:19:53,167 --> 01:19:54,134 [CROWD LAUGHING] 1098 01:19:55,583 --> 01:19:56,584 [CHUCKLES] 1099 01:19:56,895 --> 01:19:58,000 [♪] 1100 01:19:58,863 --> 01:20:00,796 ROSIE: Mama. 1101 01:20:01,486 --> 01:20:02,521 Hello. 1102 01:20:03,799 --> 01:20:06,491 - Hi. [KISSES] We've missed you. - [ROSIE COOS] 1103 01:20:06,491 --> 01:20:07,941 It was terrible quiet without you. 1104 01:20:09,287 --> 01:20:10,288 We missed you. 1105 01:20:12,842 --> 01:20:13,809 Hiya, son. 1106 01:20:15,224 --> 01:20:16,225 Did you enjoy yourself? 1107 01:20:18,883 --> 01:20:19,849 Let me see. 1108 01:20:21,230 --> 01:20:22,196 [CHUCKLES SOFTLY] 1109 01:20:24,198 --> 01:20:25,165 That is something. 1110 01:20:31,999 --> 01:20:32,966 [CHUCKLES] 1111 01:20:35,382 --> 01:20:38,212 - Ah, love. Long lost love. - We missed you. 1112 01:20:39,420 --> 01:20:41,112 - Who is this little man? - [PATRICK GIGGLES] 1113 01:20:41,112 --> 01:20:42,665 - It's so good to see you. - PATRICK: Hi. 1114 01:20:42,665 --> 01:20:43,942 - EILEEN: Hello. - KID: Hi, Nana. 1115 01:20:43,942 --> 01:20:45,979 Oh... [KISSES] ...darling, darling, look at you. 1116 01:20:46,289 --> 01:20:47,290 Look at you. 1117 01:20:47,808 --> 01:20:48,844 Hey. 1118 01:20:51,018 --> 01:20:53,400 Ah, let a man at that, would you? 1119 01:20:54,539 --> 01:20:56,092 Frank, what have you done now? 1120 01:20:56,610 --> 01:20:59,475 - Just trying to make you happy. - Happy? 1121 01:21:00,372 --> 01:21:01,649 What do you mean, happy? 1122 01:21:02,650 --> 01:21:03,651 Happy. 1123 01:21:04,273 --> 01:21:06,171 - [LAUGHS] - [LAUGHS] 1124 01:21:07,414 --> 01:21:09,588 - Great to have you back. - Oh. 1125 01:21:14,421 --> 01:21:15,905 I think I had me a miracle. 1126 01:21:16,975 --> 01:21:17,942 What? 1127 01:21:18,770 --> 01:21:19,944 I actually missed you. 1128 01:21:22,222 --> 01:21:23,257 Aw. 1129 01:21:24,776 --> 01:21:25,777 [KISSES] 1130 01:21:33,267 --> 01:21:35,960 - Oh, Tommy! - [TOMMY CHUCKLES] 1131 01:21:36,581 --> 01:21:40,136 - You're still alive. [CHUCKLES] - [CHUCKLES] Just about. 1132 01:21:40,136 --> 01:21:43,105 Thought I'd hang around, wanted to see your face. 1133 01:21:43,105 --> 01:21:46,418 - Oh, bless you, Tommy. [KISSES] - [TOMMY CHUCKLES, KISSES] 1134 01:21:49,076 --> 01:21:50,043 You look... 1135 01:21:51,009 --> 01:21:52,286 different. 1136 01:21:53,115 --> 01:21:54,254 You too. [CHUCKLES] 1137 01:21:56,773 --> 01:21:58,051 - ROSIE: Dada. - [CHUCKLES] 1138 01:21:59,224 --> 01:22:00,536 [LAUGHS] 1139 01:22:02,365 --> 01:22:04,091 - GEORGE: Where's Rosie? - DOLLY: Where's she gone? 1140 01:22:04,091 --> 01:22:06,162 - [ROSIE GIGGLING] - GEORGE: Where is she? 1141 01:22:06,162 --> 01:22:07,508 There she is. There's Rosie. 1142 01:22:07,508 --> 01:22:09,683 - [ROSIE GIGGLING] - GEORGE: Where's she gone? 1143 01:22:09,683 --> 01:22:11,098 - There's Rosie. - Home. 1144 01:22:11,340 --> 01:22:12,582 [INDISTINCT CHATTER] 1145 01:22:15,758 --> 01:22:18,588 I'm just got to go and see, you know... 1146 01:22:18,588 --> 01:22:20,245 I know, I know. 1147 01:22:21,488 --> 01:22:22,765 [WHISPERS] Thank you. See you. 1148 01:22:23,593 --> 01:22:25,112 I want to show you something. 1149 01:22:26,010 --> 01:22:29,496 Will you come with me? It's not that far. 1150 01:22:29,496 --> 01:22:30,635 [SEAGULL SQUAWKING] 1151 01:22:32,154 --> 01:22:33,983 LILY: It's a walk I never thought 1152 01:22:33,983 --> 01:22:34,950 I'd take with you. 1153 01:22:42,681 --> 01:22:43,959 [SEA WAVES CRASHING] 1154 01:22:50,966 --> 01:22:56,626 [KIDS CHEERING, LAUGHING] 1155 01:25:16,766 --> 01:25:18,251 [♪]