1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,930 --> 00:00:36,243
[♪]
4
00:01:40,617 --> 00:01:41,756
[SIGHS]
5
00:02:06,954 --> 00:02:08,197
[KNOCKING ON DOOR]
6
00:02:08,197 --> 00:02:10,820
PATRICK: Nana! Nana!
Hurry up, I need a pee.
7
00:02:10,820 --> 00:02:12,960
[♪]
8
00:02:15,652 --> 00:02:17,102
- [KNOCKING ON DOOR]
- PATRICK: Hurry, hurry.
9
00:02:17,965 --> 00:02:19,725
- Come on, Nana.
- [KNOCKING ON DOOR]
10
00:02:19,725 --> 00:02:22,694
- PATRICK: Let me see you.
- [KNOCKING ON DOOR]
11
00:02:23,660 --> 00:02:25,904
EILEEN'S SON: God knows what
she's come up with this time.
12
00:02:25,904 --> 00:02:27,595
Ma, we've been here ages.
Come on.
13
00:02:27,595 --> 00:02:29,666
- [LAUGHS]
- Ma, he's going to wet himself.
14
00:02:29,666 --> 00:02:32,290
Would you's ever wait?
I'm trying to do me hair.
15
00:02:32,876 --> 00:02:34,119
We've been waiting.
16
00:02:34,568 --> 00:02:36,811
- Would you hurry up?
- PATRICK: I'm bursting.
17
00:02:36,811 --> 00:02:38,330
KATHY: We want to see you.
Come on out.
18
00:02:40,815 --> 00:02:42,990
- Are you's ready now?
- KIDS: Yes!
19
00:02:52,896 --> 00:02:54,691
- Jesus!
- What?
20
00:02:57,556 --> 00:02:58,833
Whoo-whoo!
21
00:03:03,769 --> 00:03:05,219
[WHISPERS] Open up, you bastard.
22
00:03:20,855 --> 00:03:22,409
[WHISPERS] I'll put it back,
God, I swear.
23
00:03:33,627 --> 00:03:35,387
[INDISTINCT CHATTER ON TV]
24
00:03:36,492 --> 00:03:37,458
Hiya, son.
25
00:03:40,323 --> 00:03:41,359
Hiya, Rosie.
26
00:03:43,188 --> 00:03:45,052
Are you hiding?
Where did Rosie go?
27
00:03:45,673 --> 00:03:47,054
Daniel, where's Rosie?
28
00:03:47,779 --> 00:03:50,195
- Jeez, give us a look at you.
- Wash your hands.
29
00:03:58,238 --> 00:03:59,239
George...
30
00:04:00,688 --> 00:04:02,103
have you any money?
31
00:04:02,103 --> 00:04:04,416
- GEORGE: Why do you need it?
- Pilgrimage.
32
00:04:04,796 --> 00:04:06,038
What bleeding pilgrimage?
33
00:04:06,038 --> 00:04:07,799
We're entering
a talent contest.
34
00:04:08,696 --> 00:04:10,077
The winner gets two tickets
35
00:04:10,077 --> 00:04:11,665
to go to Lourdes
with the parish.
36
00:04:12,321 --> 00:04:15,116
Dolly, I don't care
what you do, win or lose,
37
00:04:15,116 --> 00:04:16,359
you're not taking
him to Lourdes.
38
00:04:16,359 --> 00:04:18,258
- Why not?
- Because I'm out there
39
00:04:18,258 --> 00:04:19,604
every day, breaking me bollocks
40
00:04:19,604 --> 00:04:21,157
and you want to give
our money to the church?
41
00:04:21,433 --> 00:04:23,332
- They have loads.
- We've been to all the doctors
42
00:04:23,332 --> 00:04:25,265
in Dublin, and they don't
know what's wrong with him.
43
00:04:25,265 --> 00:04:27,094
And some faker in Lourdes
is going to know?
44
00:04:27,094 --> 00:04:29,269
Miracles happen there, George.
45
00:04:30,925 --> 00:04:32,064
He could speak.
46
00:04:33,273 --> 00:04:34,274
That's all we want.
47
00:04:40,487 --> 00:04:41,902
We can't just give up on him.
48
00:04:42,661 --> 00:04:44,007
Look, maybe he doesn't
want to talk.
49
00:04:44,974 --> 00:04:46,251
That's fine with me.
50
00:04:48,667 --> 00:04:52,084
- Where's Rosie? Find Rosie.
- [DOLLY SNIFFLES]
51
00:04:56,744 --> 00:04:58,090
You going to feed the meter?
52
00:04:59,851 --> 00:05:01,853
[♪]
53
00:05:02,371 --> 00:05:05,132
Oh, Maureen,
the things I do for you.
54
00:05:05,719 --> 00:05:08,618
You're probably up there
in stitches, laughing at me.
55
00:05:10,517 --> 00:05:14,728
[GROANS] Let's see
if Tommy can do that.
56
00:05:19,560 --> 00:05:20,630
[GRUNTS]
57
00:05:32,884 --> 00:05:34,782
MAN ON RADIO: And he said
"I heard you the first time."
58
00:05:34,782 --> 00:05:35,749
[CROWD LAUGHS ON RADIO]
59
00:05:40,719 --> 00:05:43,204
[♪]
60
00:06:14,201 --> 00:06:16,686
Right. Here you are,
love. Mind how you go.
61
00:06:43,506 --> 00:06:44,645
Chrissie Aherne?
62
00:06:46,509 --> 00:06:48,269
- Father Dermot.
- Yeah.
63
00:06:50,479 --> 00:06:51,445
Thank you...
64
00:06:52,860 --> 00:06:53,965
for contacting me.
65
00:06:55,518 --> 00:06:58,487
I'm sorry I was too late.
My flight was cancelled.
66
00:06:58,487 --> 00:06:59,591
- I...
- You're here now.
67
00:07:00,212 --> 00:07:01,766
That's all that matters.
68
00:07:04,113 --> 00:07:06,391
Let me offer you
my heartfelt condolences.
69
00:07:06,874 --> 00:07:08,738
The death of a parent
is a terrible loss.
70
00:07:11,465 --> 00:07:12,432
I'm fine.
71
00:07:17,471 --> 00:07:20,716
- Big turnout for the vigil.
- Well now, you see,
72
00:07:21,302 --> 00:07:23,960
we have the Holy Cross All Stars
Talent Contest tonight.
73
00:07:23,960 --> 00:07:25,306
It's been planned for months.
74
00:07:26,273 --> 00:07:29,069
It's a-- it's a
fundraiser for Lourdes.
75
00:07:30,242 --> 00:07:31,554
Your mother was on the committee
76
00:07:31,554 --> 00:07:33,556
and she worked so hard
to make it a success
77
00:07:33,556 --> 00:07:36,628
and everyone felt that she'd
want us to go ahead with it.
78
00:07:37,042 --> 00:07:39,597
We kind of feel it's sort
of like Maureen's wake.
79
00:07:41,978 --> 00:07:43,704
I hope you don't think
we're being insensitive.
80
00:07:44,533 --> 00:07:45,603
It's fine.
81
00:07:49,158 --> 00:07:50,780
May I have the keys
to the house, please?
82
00:07:51,160 --> 00:07:52,851
I'm sorry, yeah, of course.
83
00:08:01,653 --> 00:08:03,655
- [WHISPERS] There you go.
- [WHISPERS] Thank you.
84
00:08:06,555 --> 00:08:08,004
- A lot of flowers.
- Hm.
85
00:08:10,248 --> 00:08:12,250
Let me know how much it cost.
I'll pay you back.
86
00:08:12,250 --> 00:08:13,734
The parish didn't pay
for the flowers.
87
00:08:15,287 --> 00:08:16,288
Who did it?
88
00:08:16,910 --> 00:08:19,844
Your mother's friend, Lily Fox.
89
00:08:23,572 --> 00:08:25,194
- Tommy.
- TOMMY: Yeah.
90
00:08:25,194 --> 00:08:28,853
Would you, would you give
me a hand with this zip?
91
00:08:28,853 --> 00:08:30,026
- I can't...
- Yeah.
92
00:08:30,786 --> 00:08:33,513
God be with the days
when somebody died,
93
00:08:33,513 --> 00:08:35,584
the whole street went dark.
94
00:08:36,170 --> 00:08:40,002
Now, look at us. We're off
to do a bloody cabaret. [SCOFFS]
95
00:08:43,868 --> 00:08:45,041
How do I look?
96
00:08:45,594 --> 00:08:47,527
You look lovely.
97
00:08:52,566 --> 00:08:56,708
I went to visit Declan today,
asked him to bring us luck.
98
00:08:57,502 --> 00:08:59,228
TOMMY: You're not visiting
our son,
99
00:08:59,711 --> 00:09:01,886
you're visiting
a pile of bad memories
100
00:09:01,886 --> 00:09:05,061
stuffed with rocks and statues
that don't mean anything.
101
00:09:05,579 --> 00:09:08,927
I asked him to watch
over me tonight.
102
00:09:09,894 --> 00:09:11,896
What do you want to be
going to Lourdes for anyway?
103
00:09:13,794 --> 00:09:17,108
I've always wanted
to go there, all my life.
104
00:09:18,661 --> 00:09:22,631
And look, look, I'm
running out of chances.
105
00:09:25,634 --> 00:09:26,980
[KIDS LAUGHING]
106
00:09:26,980 --> 00:09:29,154
- PATRICK: Can't catch me.
- I'll get you, Patrick.
107
00:09:29,154 --> 00:09:30,466
You're finished with him.
108
00:09:30,466 --> 00:09:32,606
- GIRL: Get back here.
- He's a waster, that fella.
109
00:09:32,606 --> 00:09:35,402
The sooner you get rid of him,
the better.
110
00:09:35,402 --> 00:09:36,955
I don't want to get
rid of him, Ma.
111
00:09:36,955 --> 00:09:38,370
Besides, where are you
going to live?
112
00:09:38,785 --> 00:09:40,269
Not here. We're bursting.
113
00:09:40,683 --> 00:09:42,305
We've put our names
down for a house.
114
00:09:42,582 --> 00:09:44,169
Maybe we'll get
Auntie Maureen's.
115
00:09:44,169 --> 00:09:47,207
Christ on a bike!
Can we bury her first?
116
00:09:49,623 --> 00:09:51,176
Where the hell are you going?
117
00:09:51,176 --> 00:09:52,971
- FRANK: Out.
- EILEEN: You are on your arse.
118
00:09:53,420 --> 00:09:55,422
- I'm going to the pub.
- No, you're bloody-well not.
119
00:09:55,422 --> 00:09:56,768
You're minding
them kids for once.
120
00:09:57,251 --> 00:09:58,632
I'm going to the charity show.
121
00:09:59,115 --> 00:10:01,255
Sure, why do you want to win
a trip to bleeding Lourdes?
122
00:10:01,601 --> 00:10:02,774
I'm going out.
123
00:10:02,774 --> 00:10:04,500
One of these days
you'll come home,
124
00:10:04,500 --> 00:10:06,329
and I won't be
shagging-well here.
125
00:10:06,329 --> 00:10:08,262
Promises, promises.
126
00:10:09,367 --> 00:10:12,128
- [DOOR OPENING, CLOSING]
- You're minding them kids.
127
00:10:12,128 --> 00:10:13,854
- I'm not minding them.
- Oh, yeah, you are.
128
00:10:13,854 --> 00:10:15,994
Now, stop your whinging
and do my hair.
129
00:10:19,619 --> 00:10:22,449
♪ There was an old woman
And she lived in the woods ♪
130
00:10:23,208 --> 00:10:25,417
GIRL: Okay. Ready? Do it again.
131
00:10:25,417 --> 00:10:27,696
Three, two, one, go.
132
00:10:27,696 --> 00:10:31,492
♪ There was an old woman
And she lived in the woods ♪
133
00:10:32,045 --> 00:10:35,013
♪ Weile, weile, waile
134
00:10:35,289 --> 00:10:36,877
Give me a hand with this,
will you?
135
00:10:39,846 --> 00:10:42,607
[GRUNTS SOFTLY] Now...
136
00:10:45,541 --> 00:10:46,991
will you wish me luck?
137
00:10:47,750 --> 00:10:48,855
Good luck.
138
00:10:49,200 --> 00:10:52,272
GIRLS: ♪ She had a baby
Six months old ♪
139
00:10:52,617 --> 00:10:53,722
♪ Down by the river ♪
140
00:10:56,069 --> 00:10:58,899
♪ She had a pen knife
Long and sharp ♪
141
00:10:59,382 --> 00:11:02,213
♪ Weile, weile, waile
142
00:11:02,696 --> 00:11:05,354
- ♪ She had a... ♪
- [♪]
143
00:11:41,079 --> 00:11:43,426
Ladies, what's the name?
144
00:11:43,979 --> 00:11:46,188
Em. Oh, it's just us, Father.
145
00:11:46,567 --> 00:11:49,950
Mrs. Lily Fox
and Mrs. Eileen Dunne.
146
00:11:50,226 --> 00:11:52,712
- Of the act.
- Oh, the Lourdettes.
147
00:11:54,265 --> 00:11:56,612
- We have one of them already.
- [♪]
148
00:11:58,165 --> 00:12:00,789
Erm, erm. The Miracles.
149
00:12:02,583 --> 00:12:03,895
DOLLY: The Miracles.
150
00:12:05,138 --> 00:12:07,381
FATHER DERMOT: First prize,
two tickets to Lourdes
151
00:12:07,381 --> 00:12:09,556
and then second prize
is a bacon joint.
152
00:12:09,556 --> 00:12:10,730
[COINS RATTLE]
153
00:12:12,145 --> 00:12:13,525
- Best of luck.
- [♪]
154
00:12:20,705 --> 00:12:25,399
Oh, my nerves are rattling.
[STUTTERING]
155
00:12:26,193 --> 00:12:27,298
What's wrong with you?
156
00:12:27,677 --> 00:12:30,404
Oh, just a little bump,
just a little one.
157
00:12:30,404 --> 00:12:33,407
- Is it, is it sore?
- Sore?
158
00:12:33,407 --> 00:12:35,962
- When you, when you touch it.
- I don't think so.
159
00:12:36,652 --> 00:12:40,449
Oh, well, that's a good sign,
isn't it?
160
00:12:40,449 --> 00:12:41,553
If it's not sore.
161
00:12:43,107 --> 00:12:46,006
There you go,
that's a great sign.
162
00:12:46,006 --> 00:12:47,042
How come?
163
00:12:47,490 --> 00:12:49,044
Well, if it was
the other way round,
164
00:12:49,044 --> 00:12:50,597
you'd should be in trouble.
165
00:12:50,597 --> 00:12:52,495
I thought if it's not sore,
you have it.
166
00:12:52,841 --> 00:12:54,014
Hm.
167
00:12:54,877 --> 00:12:57,328
Oh, look at your hair,
it's coming down.
168
00:12:57,604 --> 00:12:58,605
Thanks, Lil.
169
00:13:00,124 --> 00:13:01,850
[SIGHS DEEPLY]
170
00:13:02,333 --> 00:13:04,956
I have to say, girls,
I think we have this one.
171
00:13:06,889 --> 00:13:08,304
- We're next.
- [GASPS, SHIVERS]
172
00:13:08,615 --> 00:13:11,376
- No, Lily, don't worry.
- Oh, Jesus!
173
00:13:11,376 --> 00:13:12,861
All you need to do
is look pretty.
174
00:13:12,861 --> 00:13:14,172
- [WHISPERS] God, Holy Mary.
- Okay?
175
00:13:25,908 --> 00:13:30,879
♪ Do lang do lang do lang,
Do lang do lang ♪
176
00:13:31,224 --> 00:13:33,674
♪ He's so fine
177
00:13:34,365 --> 00:13:37,023
♪ Wish he were mine
178
00:13:37,989 --> 00:13:40,854
♪ That handsome boy
Over there ♪
179
00:13:40,854 --> 00:13:43,823
♪ The one with the wavy hair
180
00:13:43,823 --> 00:13:47,033
♪ I don't know how
I'm going to do it ♪
181
00:13:47,412 --> 00:13:50,070
♪ But I'm going
To make him mine ♪
182
00:13:50,691 --> 00:13:53,833
♪ If it takes me forever
183
00:13:55,213 --> 00:13:58,078
- ♪ He's so fine
- ♪ Oh, yeah
184
00:13:58,527 --> 00:14:01,392
- ♪ Got to be mine ♪
- ♪ Oh, yeah
185
00:14:01,771 --> 00:14:04,774
- ♪ Sooner or later
- ♪ Oh, yeah
186
00:14:04,774 --> 00:14:07,916
- ♪ I hope it's not later
- ♪ Oh, yeah
187
00:14:08,295 --> 00:14:11,298
- ♪ Got to get together
- ♪ Oh, yeah
188
00:14:11,574 --> 00:14:14,750
- ♪ Sooner the better
- ♪ Oh, yeah
189
00:14:14,750 --> 00:14:17,960
♪ I just can't wait
I just can't wait ♪
190
00:14:17,960 --> 00:14:20,549
♪ To be held in his arms
191
00:14:20,549 --> 00:14:23,552
♪ If I were a queen
192
00:14:23,793 --> 00:14:27,107
♪ And he asked me
To leave my throne ♪
193
00:14:27,107 --> 00:14:29,972
♪ I'll do anything
That he asks ♪
194
00:14:30,386 --> 00:14:33,596
♪ Anything to make him my own ♪
195
00:14:33,942 --> 00:14:36,082
- ♪ For he's so fine
- ♪ So fine
196
00:14:36,082 --> 00:14:37,773
- ♪ So fine
- ♪ So fine
197
00:14:37,773 --> 00:14:39,361
- ♪ He's so fine
- ♪ So fine
198
00:14:39,361 --> 00:14:41,259
♪ So fine
199
00:14:42,157 --> 00:14:43,710
[ALL CHEER]
200
00:14:43,710 --> 00:14:46,678
FATHER DERMOT: Well,
let's hear it for The Miracles.
201
00:14:49,854 --> 00:14:51,649
Absolutely brilliant, ladies.
202
00:14:51,649 --> 00:14:53,996
- Well done. Enjoy your night.
- Thank you.
203
00:14:53,996 --> 00:14:56,343
Yes, yeah, thank you.
204
00:14:56,792 --> 00:15:01,797
That was great, honestly.
We'll win. I know it.
205
00:15:05,939 --> 00:15:07,078
I don't believe it.
206
00:15:08,424 --> 00:15:09,632
Mother of God.
207
00:15:10,426 --> 00:15:11,462
Who is it?
208
00:15:11,980 --> 00:15:13,843
Auntie Maureen's daughter.
209
00:15:13,843 --> 00:15:15,604
- Mrs. Aherne had a daughter?
- EILEEN: Yeah.
210
00:15:15,604 --> 00:15:16,743
Risen from the dead.
211
00:15:20,609 --> 00:15:21,886
I wouldn't have recognized you.
212
00:15:22,956 --> 00:15:26,270
Okay, 40 years will do that
to you.
213
00:15:28,099 --> 00:15:29,583
It'll do a lot of things to you.
214
00:15:31,654 --> 00:15:35,451
Well, I'm sorry for your loss.
215
00:15:40,008 --> 00:15:42,976
Eileen, hi.
216
00:15:45,668 --> 00:15:46,842
Mm.
217
00:15:46,842 --> 00:15:49,362
Oh, you remember me. I was--
I was sure you wouldn't.
218
00:15:49,362 --> 00:15:51,812
- Yeah, who forgets family?
- Yeah, who does that?
219
00:15:58,785 --> 00:16:02,237
I'm Dolly Hennessey,
one of the neighbors.
220
00:16:02,996 --> 00:16:05,792
Very sorry for your loss.
Your Ma was a great neighbor.
221
00:16:06,620 --> 00:16:07,621
Thank you.
222
00:16:08,484 --> 00:16:10,072
It's very nice
to meet you, Dolly.
223
00:16:10,072 --> 00:16:13,041
- You were very good up there.
- Thank you. [GIGGLES]
224
00:16:13,489 --> 00:16:16,285
How much were the flowers?
I want to pay you back.
225
00:16:16,976 --> 00:16:18,874
I bought them for your mother.
226
00:16:19,840 --> 00:16:21,981
She didn't think you'd be here.
227
00:16:26,019 --> 00:16:27,434
Why would she think that?
228
00:16:27,434 --> 00:16:29,333
Have you ever come back
in 40 years?
229
00:16:34,476 --> 00:16:35,511
For the flowers.
230
00:16:41,241 --> 00:16:43,485
I don't need that.
231
00:16:45,107 --> 00:16:48,524
It was an honor.
Your mother was a saint.
232
00:17:02,883 --> 00:17:05,714
Well now, who'd have thunk it?
233
00:17:06,611 --> 00:17:08,544
Maureen's daughter,
and coming all this way.
234
00:17:09,269 --> 00:17:11,271
And only a little bit late.
235
00:17:12,410 --> 00:17:14,240
Yes, but it's great
to have her back.
236
00:17:14,240 --> 00:17:17,381
Marvelous,
absolutely bloody marvelous.
237
00:17:22,075 --> 00:17:24,457
[AUDIENCE APPLAUDING
IN DISTANCE]
238
00:17:25,078 --> 00:17:26,424
EILEEN: We all thought
she was dead.
239
00:17:27,046 --> 00:17:29,496
DOLLY: She kept her figure
all the same though, didn't she?
240
00:17:29,496 --> 00:17:31,533
I didn't notice a ring. Did you?
241
00:17:31,843 --> 00:17:33,052
Who'd have her, Lily?
242
00:17:33,742 --> 00:17:35,330
She's sour milk, that one.
243
00:17:35,330 --> 00:17:37,159
I can't believe
you's are badmouthing her
244
00:17:37,159 --> 00:17:38,333
and her mother only dead.
245
00:17:38,781 --> 00:17:41,129
She never cared about
her mother, Dolly.
246
00:17:41,129 --> 00:17:44,546
Coming back 40 years later
when the poor woman's gone.
247
00:17:44,546 --> 00:17:45,892
She was a friend.
248
00:17:46,962 --> 00:17:51,725
Eileen, Eileen was everything
for Chrissie.
249
00:17:52,899 --> 00:17:54,176
Being an only child,
250
00:17:54,487 --> 00:17:57,628
Eileen looked out for her,
protected her.
251
00:17:58,629 --> 00:18:01,425
They were cousins
and best friends.
252
00:18:02,426 --> 00:18:04,324
You never mentioned this before.
253
00:18:04,669 --> 00:18:07,534
Eileen, Chrissie and my Declan,
254
00:18:07,534 --> 00:18:11,297
you couldn't put a couple
of cigarette paper between them.
255
00:18:11,607 --> 00:18:15,439
- But why did she go to America?
- [WHISPERS] She had to leave.
256
00:18:16,371 --> 00:18:17,924
- What do you mean?
- [EILEEN WHISPERS] Dolly,
257
00:18:18,166 --> 00:18:21,652
some things are best
left unsaid. Now, leave it.
258
00:18:23,447 --> 00:18:28,176
♪ It be on the 23rd of June
259
00:18:28,176 --> 00:18:31,765
♪ The day before the fair
260
00:18:32,318 --> 00:18:37,978
♪ When Ireland's sons
And daughters and friends ♪
261
00:18:37,978 --> 00:18:40,291
♪ Assemble there
262
00:18:40,291 --> 00:18:45,503
♪ At the parish
church in Cluny ♪
263
00:18:45,779 --> 00:18:48,989
♪ Many miles from
Spancil Hill ♪
264
00:18:50,922 --> 00:18:52,959
[INDISTINCT CHATTER]
265
00:18:58,033 --> 00:19:00,794
Dolly, Peter wants you
to have the tickets...
266
00:19:01,692 --> 00:19:04,315
- so Daniel can go to Lourdes.
- So, he can learn to talk.
267
00:19:06,386 --> 00:19:08,630
DOLLY: Thank you, Peter.
[CHUCKLES]
268
00:19:08,630 --> 00:19:10,045
Oh, oh. My heart.
269
00:19:11,426 --> 00:19:14,325
- What a boy you are.
- [CHUCKLES]
270
00:19:15,119 --> 00:19:17,121
DOLLY: That is so good of him.
271
00:19:17,708 --> 00:19:21,677
- Daniel.
- You're going to Lourdes.
272
00:19:22,437 --> 00:19:25,716
We're going to Lourdes.
[CHUCKLES]
273
00:19:26,510 --> 00:19:29,996
- We're going with Lily.
- LILY: It's wonderful.
274
00:19:35,898 --> 00:19:37,348
[BIRDS CHIRPING]
275
00:19:56,885 --> 00:19:58,369
[♪]
276
00:20:16,905 --> 00:20:19,218
And I heard a loud voice
from the throne saying,
277
00:20:19,770 --> 00:20:22,669
"Look, God's dwelling place is
now amongst the people,
278
00:20:22,669 --> 00:20:23,877
and he will dwell with them.
279
00:20:24,568 --> 00:20:25,741
They will be his people
280
00:20:25,741 --> 00:20:28,088
and God himself will be
with them and be their God.
281
00:20:28,779 --> 00:20:30,712
He will wipe every tear
from their eyes.
282
00:20:32,507 --> 00:20:34,750
There will be no more death
or mourning
283
00:20:35,095 --> 00:20:36,545
or crying or pain...
284
00:20:39,824 --> 00:20:42,102
for the old order
of things has passed away."
285
00:20:51,146 --> 00:20:52,458
[♪]
286
00:20:58,740 --> 00:21:00,914
[INDISTINCT CHATTER]
287
00:21:04,504 --> 00:21:07,680
Is Mrs. Fox going to Lourdes
to grow her leg back?
288
00:21:08,439 --> 00:21:09,613
No, my love.
289
00:21:09,613 --> 00:21:11,270
Her leg is not going
to grow back.
290
00:21:11,270 --> 00:21:12,961
She's going to help Dolly
and Daniel.
291
00:21:13,996 --> 00:21:17,414
[INDISTINCT CHATTER]
292
00:21:21,970 --> 00:21:23,178
Wonderful service, Father.
293
00:21:24,317 --> 00:21:27,803
It came to me all of a sudden,
Maureen's ticket to Lourdes,
294
00:21:28,114 --> 00:21:30,185
it's terrible for it
to go to waste.
295
00:21:32,808 --> 00:21:35,742
I have this lump on my breast.
296
00:21:36,122 --> 00:21:38,262
I see. And have you been
to the doctor with it?
297
00:21:38,262 --> 00:21:39,332
Oh, no.
298
00:21:39,712 --> 00:21:41,265
I want to go to Lourdes.
299
00:21:42,404 --> 00:21:44,303
Since poor Maureen is gone,
300
00:21:44,303 --> 00:21:46,719
she'd want her ticket put
to good use.
301
00:21:48,962 --> 00:21:50,516
I'll see what I can do.
302
00:21:51,482 --> 00:21:52,656
Bless you, Father.
303
00:21:58,662 --> 00:22:00,319
I'm sorry for your loss.
304
00:22:01,078 --> 00:22:05,116
Your Ma asked me to give you
this in case you came home.
305
00:22:17,577 --> 00:22:20,235
MAUREEN: "Dear Chrissie,
if you are reading this,
306
00:22:20,235 --> 00:22:21,961
it means you came
for my funeral,
307
00:22:22,720 --> 00:22:24,135
so thank you for that.
308
00:22:25,551 --> 00:22:27,760
I remember you
saying when you left
309
00:22:27,760 --> 00:22:30,210
that you'd only come
back when I was dead.
310
00:22:31,211 --> 00:22:32,247
Welcome home.
311
00:22:33,628 --> 00:22:36,631
I don't know the pain
and the joy that you've known.
312
00:22:37,183 --> 00:22:38,978
I guess I don't really know
you at all,
313
00:22:39,427 --> 00:22:42,395
not the you
that is reading this today.
314
00:22:43,431 --> 00:22:46,675
But you're here,
and that tells me everything.
315
00:22:48,367 --> 00:22:50,438
I've been saving
for a very long time
316
00:22:50,438 --> 00:22:54,062
to come and see you in America.
I always wanted to see Boston.
317
00:22:57,065 --> 00:22:58,860
We are more alike
than you think.
318
00:22:59,378 --> 00:23:02,208
We both carry our pain
too proudly.
319
00:23:04,244 --> 00:23:06,937
I know you have no love
for Lily Fox or Eileen.
320
00:23:07,627 --> 00:23:11,562
I don't blame you for that,
but it's a heavy load to carry.
321
00:23:15,290 --> 00:23:16,671
I've left something for you
322
00:23:16,671 --> 00:23:18,880
in the top drawer
of my dressing table.
323
00:23:28,959 --> 00:23:33,412
I'm sorry for what I said.
I'm sorry for what I did.
324
00:23:45,078 --> 00:23:47,218
The last words you hear
from a mother
325
00:23:47,667 --> 00:23:49,393
shouldn't be angry ones.
326
00:23:51,360 --> 00:23:54,847
I love you, Chrissie,
with all my heart.
327
00:23:56,849 --> 00:23:57,953
God bless."
328
00:23:59,161 --> 00:24:01,612
- [KNOCKING ON DOOR]
- Hello, hello?
329
00:24:14,556 --> 00:24:15,695
How are you, Chrissie?
330
00:24:17,179 --> 00:24:18,491
My mother is dead,
331
00:24:18,491 --> 00:24:21,183
I'm in a place I swore
I would never come back to,
332
00:24:21,183 --> 00:24:23,669
everyone is happy
as ever to see me,
333
00:24:23,669 --> 00:24:28,501
so overall, I'd
say, yeah, mixed.
334
00:24:29,744 --> 00:24:31,366
You seem a little cross, maybe.
335
00:24:32,436 --> 00:24:33,437
You think?
336
00:24:45,587 --> 00:24:46,899
- From my mother.
- Thank you.
337
00:24:48,556 --> 00:24:51,490
Put it to good use.
Just do not give it to the nuns.
338
00:24:55,908 --> 00:24:57,530
This is your mother's voucher
for Lourdes.
339
00:24:58,600 --> 00:25:00,878
Give it to someone who needs it.
I don't need a cure.
340
00:25:01,258 --> 00:25:03,225
Not everyone goes to Lourdes
for a cure.
341
00:25:05,400 --> 00:25:06,401
No?
342
00:25:08,368 --> 00:25:09,853
What was she looking for, then?
343
00:25:12,131 --> 00:25:13,201
Reconciliation.
344
00:25:14,305 --> 00:25:15,306
[♪]
345
00:25:17,067 --> 00:25:18,931
I think she'd like you
to go in her place.
346
00:25:22,210 --> 00:25:23,245
Take the voucher.
347
00:25:25,213 --> 00:25:26,525
I don't need it.
348
00:25:34,187 --> 00:25:36,362
[DOOR OPENING, CLOSING]
349
00:25:55,899 --> 00:25:57,176
Chrissie wanted you to have it.
350
00:26:00,973 --> 00:26:02,630
You didn't tell her
about my lump, did you?
351
00:26:02,630 --> 00:26:04,632
No, no, no, no, no.
Strictly between ourselves.
352
00:26:05,840 --> 00:26:08,774
Congratulations.
You're coming to Lourdes.
353
00:26:09,913 --> 00:26:11,259
[EXHALES IN RELIEF]
354
00:26:12,294 --> 00:26:13,744
[EILEEN]
It's a service of gratitude
355
00:26:13,744 --> 00:26:15,090
to God and Our Lady.
356
00:26:15,090 --> 00:26:17,230
Service of gratitude
to my bleeding arse.
357
00:26:17,610 --> 00:26:20,406
It's one big gimmick
to squeeze my money out of me.
358
00:26:20,406 --> 00:26:21,890
Do you not know
the "Song of Bernadette"?
359
00:26:21,890 --> 00:26:22,995
FRANK: No.
360
00:26:22,995 --> 00:26:26,067
- How does it go again?
- It's not a song, it's a film.
361
00:26:26,308 --> 00:26:28,000
It's about St Bernadette
362
00:26:28,345 --> 00:26:30,312
and how she saw
the Blessed Virgin at Lourdes.
363
00:26:30,589 --> 00:26:32,418
You're not going
to no bleeding Lourdes.
364
00:26:32,418 --> 00:26:33,937
I have to go, Frank, please.
365
00:26:34,316 --> 00:26:35,663
You got something
all of a sudden?
366
00:26:36,008 --> 00:26:37,009
Course not.
367
00:26:40,529 --> 00:26:44,188
You're not going on any holiday
in the French Riviera
368
00:26:44,188 --> 00:26:48,503
with Father Too Good-looking
for his own bleeding good.
369
00:26:49,159 --> 00:26:50,781
You think I can't see
what's going on?
370
00:26:51,161 --> 00:26:54,578
I'll be helping Dolly and Daniel
and the other poor unfortunates.
371
00:26:54,578 --> 00:26:56,718
[SCOFFS] Unfortunate,
that's a good one.
372
00:26:56,718 --> 00:26:58,306
What about me?
I'm the unfortunate one.
373
00:26:58,306 --> 00:27:00,826
Who's going to have to do the
cooking and the cleaning
374
00:27:00,826 --> 00:27:02,172
and minding the children?
375
00:27:02,172 --> 00:27:04,346
Not me, I can tell you.
That's your job.
376
00:27:04,346 --> 00:27:05,416
Will you go
and sell that ticket?
377
00:27:05,865 --> 00:27:07,522
I'm not selling it.
378
00:27:07,522 --> 00:27:10,698
Sell it! Sell it
to some poor unfortunate.
379
00:27:12,320 --> 00:27:13,632
[♪]
380
00:27:39,450 --> 00:27:40,797
[♪]
381
00:27:54,673 --> 00:27:57,192
- Joe, how are you?
- JOE: Good morning, Father.
382
00:27:57,192 --> 00:28:00,506
There's nobody here yet
but they'll be along anon.
383
00:28:01,093 --> 00:28:02,542
Right, I better go
in and get my bag.
384
00:28:02,957 --> 00:28:05,269
You can't go. I won't allow it.
385
00:28:05,269 --> 00:28:07,893
- I'm going.
- What'll I do on me own?
386
00:28:08,479 --> 00:28:10,689
I'll be back before you know it.
387
00:28:12,035 --> 00:28:14,762
Now, will you stop
making me feel bad?
388
00:28:14,762 --> 00:28:17,937
- What if something happens?
- Go back to bed, Tommy.
389
00:28:17,937 --> 00:28:19,559
You'll be safe there.
390
00:28:21,423 --> 00:28:22,424
[BLOWS KISS]
391
00:28:24,668 --> 00:28:27,809
Oh, Jimmy, Jimmy,
will you tell Mr. Dunne
392
00:28:27,809 --> 00:28:31,192
we've got a leak.
Would he call over right away?
393
00:28:31,433 --> 00:28:33,056
- Yes, Mrs. Fox.
- LILY: Good lad.
394
00:28:34,920 --> 00:28:36,507
I didn't see a leak.
395
00:28:36,749 --> 00:28:39,338
Well, it's all wet
in the bathroom.
396
00:28:40,097 --> 00:28:42,859
- Just a mo.
- [♪]
397
00:28:53,352 --> 00:28:55,354
[WATER FLUSHES]
398
00:28:58,253 --> 00:29:00,117
I think it's the lav.
399
00:29:00,635 --> 00:29:02,602
I've got to hurry,
I've got to hurry.
400
00:29:04,432 --> 00:29:06,089
I'm going to Tom
and Lily's house.
401
00:29:07,469 --> 00:29:08,470
They have a leak.
402
00:29:09,644 --> 00:29:13,130
- Oh, I hope it's not too bad.
- [DOOR CLOSES]
403
00:29:13,130 --> 00:29:14,235
[GRUNTS SOFTLY]
404
00:29:19,861 --> 00:29:22,174
- [KNOCKING ON DOOR]
- FRANK: Tommy?
405
00:29:23,451 --> 00:29:25,142
Don't burn
your father's sausages,
406
00:29:25,142 --> 00:29:26,143
whatever you do.
407
00:29:26,523 --> 00:29:28,767
And remember
Patrick's asthma medicine.
408
00:29:28,767 --> 00:29:32,667
And look, if you still want
to marry your sweetie pie
409
00:29:33,047 --> 00:29:35,497
after you've cooked and cleaned
and scrubbed for a week
410
00:29:35,877 --> 00:29:38,362
while he sits in the pub
and talks shite with the lads,
411
00:29:38,707 --> 00:29:41,055
who am I to stand
in the way of true love?
412
00:29:41,331 --> 00:29:43,505
- Do you mean that, Ma?
- [SIGHS]
413
00:29:48,856 --> 00:29:50,167
Now, be good to them.
414
00:29:51,513 --> 00:29:53,205
- [KISSES]
- What are you doing?
415
00:29:53,205 --> 00:29:54,344
Kissing you goodbye.
416
00:29:55,794 --> 00:29:57,519
It's not like I'm going
down to the shops.
417
00:29:57,865 --> 00:29:59,970
I'm going abroad. To France.
418
00:30:01,834 --> 00:30:02,835
To France?
419
00:30:03,491 --> 00:30:05,286
I thought you were going
to Lourdes.
420
00:30:07,633 --> 00:30:10,947
- But you are coming back, Ma?
- Maybe, maybe not.
421
00:30:13,535 --> 00:30:15,054
[LAUGHS, PANTS]
422
00:30:15,054 --> 00:30:17,194
FATHER DERMOT: Eileen,
you made it. Show me that bag.
423
00:30:18,092 --> 00:30:20,301
- I'll put it in the back.
- [PANTS] Thank you, Father.
424
00:30:25,202 --> 00:30:26,238
[GROANS]
425
00:30:26,894 --> 00:30:29,620
- Hello, hello.
- LILY: Come and sit down.
426
00:30:29,862 --> 00:30:32,313
- [EXHALES]
- You are here.
427
00:30:38,802 --> 00:30:40,804
- Where's Dolly?
- I don't know.
428
00:30:40,804 --> 00:30:42,530
She should be here, surely.
429
00:30:43,738 --> 00:30:45,671
[♪]
430
00:30:50,538 --> 00:30:52,989
Sorry, son,
you're going nowhere.
431
00:30:56,682 --> 00:30:58,995
Jesus, Dolly, don't start.
432
00:31:02,032 --> 00:31:03,206
What's that?
433
00:31:04,552 --> 00:31:07,106
- We're going to Lourdes.
- You are, me bollocks.
434
00:31:07,106 --> 00:31:09,384
Ruth in Number 45
435
00:31:09,384 --> 00:31:11,870
said she'd mind Rosie
while you're at work.
436
00:31:12,525 --> 00:31:14,596
Dolly. Dolly!
437
00:31:15,943 --> 00:31:17,047
If you go out that door,
438
00:31:17,047 --> 00:31:18,497
don't bleeding bother
coming back.
439
00:31:19,256 --> 00:31:20,913
[♪]
440
00:31:23,536 --> 00:31:25,159
Oh, oh, no!
441
00:31:25,159 --> 00:31:27,471
Father, no, we can't go,
we can't go.
442
00:31:27,471 --> 00:31:30,889
- We can't. Dolly is not here.
- We can't wait any longer
443
00:31:30,889 --> 00:31:32,304
otherwise we won't make it
to the ferry.
444
00:31:32,891 --> 00:31:34,547
- Fire ahead there, Joe.
- EILEEN: A catastrophe!
445
00:31:35,410 --> 00:31:36,791
On, no, I can't believe it.
446
00:31:37,965 --> 00:31:40,312
Wait, wait, wait!
447
00:31:40,622 --> 00:31:42,245
- Wait a minute.
- There they are.
448
00:31:42,245 --> 00:31:44,903
- Stop, stop!
- She has to sit here.
449
00:31:45,248 --> 00:31:47,077
- Thank God, they're here.
- Oh, my God. [EXHALES]
450
00:31:47,802 --> 00:31:50,115
LILY: My dear girl,
where were you?
451
00:31:50,391 --> 00:31:52,082
FATHER DERMOT: The skin
of your teeth, Dolly.
452
00:31:52,082 --> 00:31:53,566
Oh, yeah, as yours.
453
00:31:53,566 --> 00:31:56,742
- Oh, come on in.
- Daniel, come along.
454
00:31:57,018 --> 00:31:58,054
Hello, Father.
455
00:31:59,089 --> 00:32:01,057
[LAUGHS, SIGHS]
456
00:32:02,644 --> 00:32:05,130
- There we go.
- Thank you.
457
00:32:05,509 --> 00:32:07,960
- Oh!
- You can go ahead now.
458
00:32:08,374 --> 00:32:09,928
- [DOLLY LAUGHS]
- EILEEN: Thank you.
459
00:32:11,205 --> 00:32:13,310
- [BRAKES SQUEAL]
- [SHRIEKS]
460
00:32:28,118 --> 00:32:31,328
- Holy Mary, Mother of God.
- I don't shagging believe it.
461
00:32:40,199 --> 00:32:42,305
Welcome, Chrissie.
There's a place here
462
00:32:42,305 --> 00:32:44,376
if you don't mind
sitting alongside me.
463
00:32:47,275 --> 00:32:48,449
Excuse me.
464
00:32:49,795 --> 00:32:50,934
[GRUNTS SOFTLY]
465
00:33:04,775 --> 00:33:06,191
To Lourdes, driver.
466
00:33:13,370 --> 00:33:15,234
[♪]
467
00:34:06,837 --> 00:34:07,942
[SIGHS]
468
00:34:19,609 --> 00:34:20,610
[CHRISSIE WHISPERS] Hi.
469
00:34:23,440 --> 00:34:24,476
What's your name?
470
00:34:27,099 --> 00:34:28,307
- Daniel.
- [CHRISSIE WHISPERS] Wow.
471
00:34:29,722 --> 00:34:32,070
Hi, Daniel. I'm Chrissie.
472
00:34:35,038 --> 00:34:36,384
He doesn't talk yet.
473
00:34:38,490 --> 00:34:40,768
My Ma says he'll talk
when he's something to say.
474
00:34:42,597 --> 00:34:43,702
Isn't that right, Daniel?
475
00:34:47,361 --> 00:34:48,569
[WHISPERS] Very sensible.
476
00:34:53,953 --> 00:34:57,612
- [♪]
- [BIRDS CHIRPING]
477
00:35:00,995 --> 00:35:02,652
DOLLY: Look, Daniel.
478
00:35:03,687 --> 00:35:05,827
Daniel, look,
there's the Basilica.
479
00:35:06,345 --> 00:35:07,450
[♪]
480
00:35:48,870 --> 00:35:50,562
[PEOPLE SPEAKING IN FRENCH]
481
00:35:58,501 --> 00:36:00,158
- Welcome to Lourdes.
- Oh.
482
00:36:00,848 --> 00:36:03,885
Oh, Father, I can't believe it.
483
00:36:03,885 --> 00:36:07,475
We're here, we're really here.
[SIGHS]
484
00:36:09,719 --> 00:36:11,030
- Ah!
- Bonjour.
485
00:36:11,341 --> 00:36:14,793
[GASPS] I've always wanted
a bellboy to carry my bags.
486
00:36:16,726 --> 00:36:20,557
Isn't it gorgeous?
Hotel de Bernadette.
487
00:36:24,251 --> 00:36:27,046
[SPEAKING IN FRENCH]
488
00:36:31,396 --> 00:36:34,019
Chrissie, I have you
in room number eight.
489
00:36:34,019 --> 00:36:36,055
- Hm.
- See you later.
490
00:36:38,989 --> 00:36:40,198
You, number 14.
491
00:36:42,476 --> 00:36:43,546
Please, this way.
492
00:36:52,486 --> 00:36:53,625
Isn't this lovely?
493
00:36:56,144 --> 00:36:58,043
Don't you get talking
to that one at all, Dolly.
494
00:36:58,595 --> 00:37:00,079
Who? Chrissie?
495
00:37:00,563 --> 00:37:02,081
EILEEN: What the hell
is she doing here?
496
00:37:03,255 --> 00:37:04,912
I think she just wanted a break
497
00:37:04,912 --> 00:37:06,741
with her Ma passing
and all that.
498
00:37:06,741 --> 00:37:07,949
I'll tell you what she's up to.
499
00:37:08,847 --> 00:37:09,848
What?
500
00:37:10,124 --> 00:37:12,126
Father Dermot,
that's what she's after.
501
00:37:18,891 --> 00:37:20,617
It appears
I am sharing with you.
502
00:37:20,928 --> 00:37:22,032
[DOOR CLOSES]
503
00:37:22,895 --> 00:37:27,072
And look, the Basilica.
Isn't it beautiful?
504
00:37:28,625 --> 00:37:29,799
Is there only one bed?
505
00:37:31,283 --> 00:37:32,974
Your Ma wouldn't have fussed.
506
00:37:32,974 --> 00:37:36,254
Well... [LAUGHS]
I am not my mother.
507
00:37:36,599 --> 00:37:38,048
Ain't that the truth.
508
00:37:39,498 --> 00:37:40,499
What does that mean?
509
00:37:43,226 --> 00:37:45,055
Show some respect, Chrissie.
510
00:37:45,918 --> 00:37:47,920
This is a holy place.
511
00:37:48,231 --> 00:37:49,612
[KNOCKING ON DOOR]
512
00:37:52,062 --> 00:37:53,616
Father's taking us
to the grotto,
513
00:37:54,030 --> 00:37:55,583
and he's booked the baths
for tomorrow.
514
00:37:56,515 --> 00:37:57,758
See you downstairs, Lil.
515
00:37:58,448 --> 00:37:59,415
Right.
516
00:38:03,936 --> 00:38:05,524
Whatever the reason you came,
517
00:38:05,524 --> 00:38:07,595
it wasn't to sit
in a hotel room.
518
00:38:22,023 --> 00:38:23,922
DOLLY: I wasn't
expecting all this.
519
00:38:24,854 --> 00:38:26,476
All what?
520
00:38:26,476 --> 00:38:27,995
- Selling.
- Selling.
521
00:38:28,823 --> 00:38:29,824
Yeah.
522
00:38:30,894 --> 00:38:33,276
You'd think it was
Liberty Market back in Dublin.
523
00:38:33,828 --> 00:38:34,829
I suppose.
524
00:38:36,141 --> 00:38:38,005
I thought
our Lord hated all that
525
00:38:38,005 --> 00:38:39,386
when he chased them
out of the temple.
526
00:38:40,525 --> 00:38:41,871
Hard to believe though,
isn't it?
527
00:38:43,355 --> 00:38:46,979
Her coming after having Jesus
to coming here to Lourdes?
528
00:38:48,187 --> 00:38:49,568
And France, like.
529
00:38:49,568 --> 00:38:50,569
I mean...
530
00:38:51,225 --> 00:38:53,883
Why did she suddenly show up
after all these years?
531
00:38:58,128 --> 00:38:59,854
I'm asking myself
the same thing.
532
00:39:01,304 --> 00:39:02,305
[♪]
533
00:39:04,134 --> 00:39:05,308
What you got there, Daniel?
534
00:39:10,313 --> 00:39:11,349
DOLLY: Look!
535
00:39:14,352 --> 00:39:16,837
Ah. It's so pretty.
536
00:39:18,183 --> 00:39:20,979
I'll treat you, Daniel.
Not a word to Frank, you hear?
537
00:39:23,361 --> 00:39:25,880
And I'll have 12 of them
miraculous medals.
538
00:39:26,812 --> 00:39:28,780
DOLLY: Let's go and have
a look at those rosary beads.
539
00:39:29,401 --> 00:39:30,782
We could get one for Grandma.
540
00:39:32,059 --> 00:39:33,888
[SALESMAN SPEAKING FRENCH]
541
00:39:49,490 --> 00:39:51,699
[♪]
542
00:39:55,358 --> 00:39:56,808
LILY: Mother of God!
543
00:39:59,949 --> 00:40:01,571
I can't believe it.
544
00:40:02,745 --> 00:40:05,782
Our Blessed Lady in Heaven.
545
00:40:06,093 --> 00:40:07,405
EILEEN: There's where
she appeared,
546
00:40:08,406 --> 00:40:10,925
right there on that spot.
547
00:40:10,925 --> 00:40:13,307
When you think of all
she went through...
548
00:40:14,860 --> 00:40:16,552
watching her poor son...
549
00:40:17,898 --> 00:40:19,209
crucified.
550
00:40:20,521 --> 00:40:23,317
She's picked a good place
to stand, all the same.
551
00:40:24,145 --> 00:40:27,148
- What?
- So, we could all see her.
552
00:40:28,149 --> 00:40:29,288
Oh.
553
00:40:29,944 --> 00:40:32,257
[INDISTINCT CHATTER]
554
00:40:34,017 --> 00:40:35,847
Do you believe
she really came here?
555
00:40:37,538 --> 00:40:41,162
The Virgin Mary picked this spot
and that girl?
556
00:40:42,819 --> 00:40:44,925
Yes, yes, I do.
557
00:40:47,030 --> 00:40:49,999
Whether she did
or not, is unimportant.
558
00:40:51,449 --> 00:40:53,278
You might want to keep that
to yourself.
559
00:41:04,807 --> 00:41:06,671
Wonder what that
one came here for.
560
00:41:07,879 --> 00:41:09,812
Well, maybe
our Lady brought her.
561
00:41:10,191 --> 00:41:13,816
I think she's nice.
So is her clothes.
562
00:41:15,196 --> 00:41:18,372
- [♪]
- [INDISTINCT CHATTER]
563
00:41:33,042 --> 00:41:35,044
Would you stop staring?
564
00:41:36,770 --> 00:41:38,530
People hate to be stared at.
565
00:41:43,052 --> 00:41:45,710
Look, isn't it beautiful?
566
00:41:46,607 --> 00:41:49,610
See, that's where
all the crutches used to hang
567
00:41:49,610 --> 00:41:51,405
from all the miracles.
568
00:41:53,718 --> 00:41:56,203
We'll find a miracle
for you, Daniel.
569
00:41:56,514 --> 00:41:58,205
Daniel, Lily's talking to you.
570
00:41:58,792 --> 00:42:00,414
It's all right, love,
never mind.
571
00:42:00,932 --> 00:42:02,485
God, imagine though.
572
00:42:02,830 --> 00:42:03,866
What?
573
00:42:04,556 --> 00:42:08,008
If we seen one happening
right in front of our eyes,
574
00:42:08,595 --> 00:42:09,975
a miracle like.
575
00:42:10,355 --> 00:42:12,322
I think I'd die
if I seen people get up,
576
00:42:12,702 --> 00:42:14,773
throw their crutches away
and walk.
577
00:42:14,773 --> 00:42:16,568
But it might not
be crutches, Eileen.
578
00:42:18,363 --> 00:42:20,054
Other things get cured, too.
579
00:42:20,952 --> 00:42:22,712
Tumors and things
you can't see.
580
00:42:24,749 --> 00:42:25,784
EILEEN: Now, that's right.
581
00:42:26,751 --> 00:42:29,270
How do we know there wasn't
hundreds of them cures?
582
00:42:30,237 --> 00:42:31,859
Sure, look at Lily over there.
583
00:42:33,516 --> 00:42:35,518
What about Lily over there?
584
00:42:35,967 --> 00:42:37,865
Well, you don't need a crutch.
585
00:42:38,797 --> 00:42:40,005
Excuse me?
586
00:42:40,696 --> 00:42:43,630
EILEEN: For your leg.
You don't need a crutch to walk,
587
00:42:43,630 --> 00:42:45,183
so if you got a cure now
588
00:42:46,011 --> 00:42:48,117
you wouldn't have a crutch
to put up on the wall.
589
00:42:48,117 --> 00:42:52,949
I didn't come here looking
for my leg to grow longer,
590
00:42:52,949 --> 00:42:54,261
for God's sake.
591
00:42:54,261 --> 00:42:56,021
I wouldn't know
what to do with myself.
592
00:42:56,435 --> 00:42:59,611
In fact, I'd probably lose
my balance.
593
00:43:00,094 --> 00:43:02,303
[BOTH LAUGH]
594
00:43:04,236 --> 00:43:06,307
- [♪]
- FRANK: Jesus!
595
00:43:12,900 --> 00:43:15,593
[GRUNTS]
596
00:43:18,250 --> 00:43:21,944
How in the name of Jesus
am I supposed to do this?
597
00:43:22,600 --> 00:43:24,325
Do what your wife
does every day.
598
00:43:24,671 --> 00:43:28,226
- What's that?
- Give us your hand.
599
00:43:32,610 --> 00:43:34,508
FRANK: Oh. Hmm.
600
00:43:34,888 --> 00:43:36,959
Did your poor wife
pass away on you?
601
00:43:36,959 --> 00:43:38,167
What? Jesus, no.
602
00:43:39,306 --> 00:43:41,170
- She's in Lourdes.
- Lourdes?
603
00:43:42,620 --> 00:43:44,794
Well, there's a miracle
for her now.
604
00:43:45,692 --> 00:43:47,279
You, shopping.
605
00:43:48,591 --> 00:43:51,318
Best of luck to you. [LAUGHS]
606
00:43:54,804 --> 00:43:56,841
- FRANK: Oh.
- Jesus, poor Ma.
607
00:43:57,600 --> 00:43:59,222
Don't know why
she hasn't left you already.
608
00:43:59,222 --> 00:44:01,949
On, sorry, I forgot.
She has left you.
609
00:44:01,949 --> 00:44:02,985
What?
610
00:44:04,158 --> 00:44:05,159
Kathy...
611
00:44:06,885 --> 00:44:08,231
Is she not coming back?
612
00:44:08,231 --> 00:44:10,820
Well, ask yourself, Da,
why would she?
613
00:44:13,823 --> 00:44:15,135
- Rosie, hold still.
- [ROSIE COOS]
614
00:44:16,170 --> 00:44:17,827
[ROSIE MUMBLES]
615
00:44:18,448 --> 00:44:20,278
- Rosie, Rosie.
- [ROSIE MUMBLES]
616
00:44:21,900 --> 00:44:23,488
- [COOS]
- [MUMBLES] Stop it.
617
00:44:24,454 --> 00:44:25,663
- Come on, Rosie.
- ROSIE: Mama.
618
00:44:26,353 --> 00:44:27,526
GEORGE: No, Mama's not here.
619
00:44:27,526 --> 00:44:29,321
- [ROSIE MUMBLES]
- There you go.
620
00:44:31,565 --> 00:44:33,291
I think we have it.
621
00:44:34,499 --> 00:44:38,158
- Yeah.
- [ROSIE MUMBLES]
622
00:44:38,537 --> 00:44:39,642
Yeah.
623
00:44:51,309 --> 00:44:52,931
[CRIES]
624
00:44:56,694 --> 00:45:00,939
[OVER RADIO]
♪ Blue shoes, blue nails
625
00:45:01,560 --> 00:45:05,219
♪ A blue dress
That never fails ♪
626
00:45:05,219 --> 00:45:08,533
♪ There's no color
In the rainbow ♪
627
00:45:08,533 --> 00:45:10,742
♪ That my girl can't be
628
00:45:10,742 --> 00:45:15,022
Mm. [CHUCKLES] Mm.
629
00:45:15,574 --> 00:45:18,785
- [BELL TOLLING]
- [CRICKETS CHIRPING]
630
00:45:42,429 --> 00:45:43,810
"She'll ruin your life."
631
00:45:45,604 --> 00:45:46,605
What?
632
00:45:48,711 --> 00:45:50,230
CHRISSIE: Isn't that
what you said to Declan?
633
00:45:52,404 --> 00:45:55,407
-"She'll ruin your life"?
- Not now, Chrissie.
634
00:45:57,824 --> 00:45:59,549
I was 17.
635
00:46:01,172 --> 00:46:04,313
I was pregnant.
We were so happy.
636
00:46:04,692 --> 00:46:07,626
We were so-- How was I going
to ruin his life?
637
00:46:07,626 --> 00:46:09,836
I thought you were
trying to trap him.
638
00:46:11,044 --> 00:46:13,978
He was my son, my only son.
639
00:46:18,223 --> 00:46:20,778
I wanted him to have
a better life than I had.
640
00:46:22,124 --> 00:46:23,090
We would have.
641
00:46:27,785 --> 00:46:28,924
How did you manage it?
642
00:46:30,684 --> 00:46:32,479
How did you convince her
to shut me out?
643
00:46:35,827 --> 00:46:37,691
Your mother did her best,
644
00:46:38,381 --> 00:46:42,558
but with your father dead
there was no-one to reel you in.
645
00:46:42,558 --> 00:46:45,354
There was no talking to you.
You were wild.
646
00:46:46,907 --> 00:46:48,219
Your mother forgave me.
647
00:46:49,151 --> 00:46:52,602
God punished me, didn't he?
Taking my boy like that.
648
00:46:53,983 --> 00:46:55,295
CHRISSIE: He punished all of us.
649
00:47:05,374 --> 00:47:06,824
[CRICKETS CHIRPING]
650
00:47:27,016 --> 00:47:28,190
[BIRDS CHIRPING]
651
00:47:32,401 --> 00:47:34,575
- [INDISTINCT CHATTER]
- [CUTLERY CLINKING]
652
00:47:34,575 --> 00:47:38,510
No tea, no eggs, no sausages.
653
00:47:38,752 --> 00:47:40,512
DOLLY: It's no breakfast at all.
654
00:47:41,444 --> 00:47:43,274
Must be what
it's like in a convent.
655
00:47:47,036 --> 00:47:48,520
[TELEPHONE RINGING IN DISTANCE]
656
00:48:03,259 --> 00:48:04,882
Here, I'm gonna take
this up to Daniel.
657
00:48:06,884 --> 00:48:08,299
Blackberry.
658
00:48:09,438 --> 00:48:10,611
Not like there is at home.
659
00:48:12,406 --> 00:48:13,407
Want to taste?
660
00:48:18,792 --> 00:48:20,276
We used to pick blackberries.
661
00:48:21,691 --> 00:48:22,727
You and me, and Declan.
662
00:48:24,315 --> 00:48:27,007
We'd lie on the grass,
and we'd eat them,
663
00:48:27,318 --> 00:48:28,975
and we'd brag
about our future, and...
664
00:48:29,630 --> 00:48:32,461
[EXHALES] ...oh, God.
We were so full of ourselves.
665
00:48:34,601 --> 00:48:35,602
Declan and you...
666
00:48:38,777 --> 00:48:40,538
- and me.
- [INDISTINCT CHATTER]
667
00:48:43,506 --> 00:48:45,301
I never heard
you come in last night.
668
00:48:45,301 --> 00:48:46,268
You must have been late.
669
00:48:47,579 --> 00:48:49,064
Well, I'm glad
I didn't wake you.
670
00:48:50,651 --> 00:48:51,929
EILEEN:
Talking to Father Dermot?
671
00:48:54,207 --> 00:48:55,587
[CHUCKLES SOFTLY] A priest.
672
00:48:56,934 --> 00:48:58,314
You always did
love a challenge.
673
00:48:59,281 --> 00:49:00,282
[CHUCKLES]
674
00:49:04,182 --> 00:49:05,459
Declan could swim like a fish.
675
00:49:07,772 --> 00:49:10,568
Makes you wonder how he,
of all people...
676
00:49:12,328 --> 00:49:13,467
- would drown.
- [FOOTSTEPS RECEDING]
677
00:49:19,059 --> 00:49:22,304
- [INDISTINCT CHATTER]
- [BIRDS CHIRPING]
678
00:49:29,345 --> 00:49:30,312
Where's Lily?
679
00:49:31,002 --> 00:49:32,590
Her leg was hurting
this morning.
680
00:49:44,498 --> 00:49:46,535
CHRISSIE: Are you coming
to the baths?
681
00:49:46,535 --> 00:49:48,502
- [WHISPERS] No.
- You okay?
682
00:49:49,434 --> 00:49:51,747
It's just me leg. You go ahead.
683
00:49:51,747 --> 00:49:53,818
I'll catch up
with you's all later.
684
00:49:54,888 --> 00:49:55,993
So, it's...
685
00:50:00,963 --> 00:50:03,897
- You look pale.
- I must have overdone it.
686
00:50:09,385 --> 00:50:11,663
You seem to know
what you're doing.
687
00:50:16,737 --> 00:50:19,706
Chrissie, Chrissie, the baby.
What happened?
688
00:50:35,446 --> 00:50:36,516
Your pulse is normal.
689
00:50:41,762 --> 00:50:43,661
I think we need to get you
a wheelchair.
690
00:50:46,905 --> 00:50:49,874
Now, you need to take it
easy on that leg today.
691
00:50:51,427 --> 00:50:52,463
I'll go fetch a chair.
692
00:50:55,362 --> 00:50:56,363
Yeah.
693
00:50:58,917 --> 00:51:01,127
- [DOOR CLOSING]
- [SIGHS]
694
00:51:01,782 --> 00:51:03,784
- [INDISTINCT CHATTER]
- [BIRDS CHIRPING]
695
00:51:04,095 --> 00:51:05,303
[CHURCH BELL TOLLING]
696
00:51:08,513 --> 00:51:10,067
[SPEAKING FRENCH]
697
00:51:25,772 --> 00:51:29,327
Now, is everyone set?
Everyone ready?
698
00:51:29,741 --> 00:51:33,159
Well, here we go.
This is what we came for.
699
00:51:35,816 --> 00:51:40,166
Now, be strong.
Whatever you might see,
700
00:51:40,959 --> 00:51:44,170
the heartbreak of the world
is upon us.
701
00:51:44,170 --> 00:51:45,930
[BOTH SPEAKING FRENCH]
702
00:51:50,900 --> 00:51:52,316
[VISITOR SCREAMING]
703
00:51:52,695 --> 00:51:55,733
- Is that someone dying?
- It's the water.
704
00:51:56,561 --> 00:51:58,770
- They say it's bitter cold.
- [VISITOR CONTINUES SCREAMING]
705
00:51:58,770 --> 00:51:59,771
Jesus.
706
00:52:00,634 --> 00:52:02,464
They're not stepping
in the same water as us,
707
00:52:02,464 --> 00:52:04,362
- are they?
- Oh, of course, they are.
708
00:52:04,673 --> 00:52:05,984
But that's a bit much.
709
00:52:07,089 --> 00:52:08,711
We'll be catching infections.
710
00:52:08,711 --> 00:52:10,403
Oh, no,
you won't catch a thing.
711
00:52:10,403 --> 00:52:12,991
This is Lourdes.
It's another miracle.
712
00:52:12,991 --> 00:52:15,994
Our Lady told everyone
to come and bathe...
713
00:52:15,994 --> 00:52:18,687
- [SHOUTS IN FRENCH]
- ...in the miraculous water.
714
00:52:18,687 --> 00:52:20,516
- [♪]
- [SPEAKING FRENCH]
715
00:52:20,516 --> 00:52:21,828
- That's the man!
- [CROWD CLAMOUR]
716
00:52:21,828 --> 00:52:23,554
It's a miracle.
He's after walking.
717
00:52:23,554 --> 00:52:24,727
It is a miracle.
718
00:52:24,727 --> 00:52:26,695
- [SPEAKS IN FRENCH]
- Get him in, get him in quick.
719
00:52:27,005 --> 00:52:29,422
- Her Lady is here.
- DOLLY: Oh, come on Daniel.
720
00:52:29,422 --> 00:52:33,150
We're only here five minutes
and there's one already.
721
00:52:33,633 --> 00:52:34,634
Get Daniel in.
722
00:52:35,290 --> 00:52:38,085
- I touched him, I touched him.
- [FRANTIC CHATTER]
723
00:52:38,085 --> 00:52:39,708
EILEEN: Get him
in the same bath.
724
00:52:39,708 --> 00:52:40,709
[INDISTINCT CHATTER]
725
00:53:01,661 --> 00:53:02,800
[WATER SPLASHING]
726
00:53:04,836 --> 00:53:06,700
SISTER: Tres bien, come on down.
727
00:53:11,740 --> 00:53:12,741
DOLLY: Come on.
728
00:53:14,915 --> 00:53:15,916
Come down.
729
00:53:21,681 --> 00:53:23,269
[BREATHES HEAVILY]
730
00:53:25,098 --> 00:53:27,204
[NUNS CHANTING IN FRENCH]
731
00:53:28,791 --> 00:53:30,621
[EILEEN BREATHES SHAKILY,
SCREAMS]
732
00:53:32,278 --> 00:53:34,590
Jesus! Jesus! Jesus!
733
00:53:36,040 --> 00:53:37,041
[GASPS]
734
00:53:37,628 --> 00:53:38,629
It's nice.
735
00:53:40,665 --> 00:53:42,357
Come on, Daniel, please.
736
00:53:45,429 --> 00:53:47,638
I'm serious now, come on.
737
00:53:50,468 --> 00:53:52,470
Jesus! [GASPS]
738
00:53:59,443 --> 00:54:02,066
Jes-- [SCREAMS]
739
00:54:03,964 --> 00:54:05,207
- Daniel.
- EILEEN: Jesus!
740
00:54:05,207 --> 00:54:06,484
- [GASPS]
- [EILEEN SCREAMS]
741
00:54:06,484 --> 00:54:07,589
[INDISTINCT CHATTER]
742
00:54:10,419 --> 00:54:11,386
We're ready.
743
00:54:12,214 --> 00:54:13,250
I'm not.
744
00:54:16,839 --> 00:54:18,669
I believe you had
a miracle today.
745
00:54:19,256 --> 00:54:21,050
The poor crippled man
who ran out.
746
00:54:21,637 --> 00:54:24,744
Ah, no, false alarm.
Every day we have one.
747
00:54:25,779 --> 00:54:27,747
- Really?
- Every day.
748
00:54:28,644 --> 00:54:30,991
But only the men.
Always the men.
749
00:54:31,958 --> 00:54:33,131
You know what men are like.
750
00:54:35,099 --> 00:54:38,275
But the real miracles like,
how many a day would you get?
751
00:54:40,380 --> 00:54:41,933
- [INDISTINCT CHATTER]
- [BIRDS CHIRPING]
752
00:54:57,328 --> 00:54:58,536
You're all right, Daniel?
753
00:55:08,822 --> 00:55:09,927
[PANTS]
754
00:55:14,414 --> 00:55:15,450
- DOLLY: Daniel!
- [GASPS]
755
00:55:16,416 --> 00:55:18,176
Daniel, did you say something?
756
00:55:18,176 --> 00:55:20,075
Say it again. Come on, come on.
757
00:55:20,075 --> 00:55:21,870
- CHRISSIE: Dolly...
- You can do it. I'm listening.
758
00:55:21,870 --> 00:55:23,527
- ...just give him a minute.
- Say, Ma.
759
00:55:23,527 --> 00:55:26,323
- Ma. Ma, Ma, Ma, Ma, Ma.
- Dolly.
760
00:55:27,427 --> 00:55:28,877
We should try again, maybe.
761
00:55:29,291 --> 00:55:30,948
Oh, he only touched the water.
762
00:55:30,948 --> 00:55:32,846
If we could get him
all the way in.
763
00:55:32,846 --> 00:55:34,469
CHRISSIE: Dolly, just...
just look at him.
764
00:55:36,367 --> 00:55:37,989
Let him tell you
what he's trying to say.
765
00:55:37,989 --> 00:55:39,163
[♪]
766
00:55:42,339 --> 00:55:44,030
[CRIES] I'm so sorry, my love.
767
00:55:45,549 --> 00:55:46,653
So, sorry.
768
00:55:50,692 --> 00:55:53,453
- I'm a terrible mother.
- Oh. [SCOFFS, CHUCKLES]
769
00:55:53,453 --> 00:55:55,559
Stop it.
Dolly, it's just not true.
770
00:56:05,327 --> 00:56:06,328
[SNIFFLES]
771
00:56:09,711 --> 00:56:10,781
[INDISTINCT CHATTER]
772
00:56:14,888 --> 00:56:16,925
- Well, that's that then.
- What?
773
00:56:18,547 --> 00:56:20,894
Guess how many miracles
there is after being.
774
00:56:20,894 --> 00:56:22,896
- How many? What?
- Sixty-two.
775
00:56:23,966 --> 00:56:27,763
- Sixty-two.
- That's very good in one day.
776
00:56:28,177 --> 00:56:29,178
Not in a day.
777
00:56:30,283 --> 00:56:32,458
Well, in a week,
that's still very good.
778
00:56:32,458 --> 00:56:33,424
Not in a week...
779
00:56:34,183 --> 00:56:38,360
since she first appeared
in 1858.
780
00:56:40,120 --> 00:56:41,915
1858?
781
00:56:43,434 --> 00:56:44,435
Oh, it couldn't be.
782
00:56:45,091 --> 00:56:48,128
I have to tell you,
I'm very disappointed, Lily.
783
00:56:49,371 --> 00:56:52,132
Frank was right.
It's all a bloody gimmick.
784
00:56:53,444 --> 00:56:55,032
[♪]
785
00:57:07,285 --> 00:57:08,839
FRANK: Oh, that looks lovely.
786
00:57:09,840 --> 00:57:11,289
Lovely bit of stew.
787
00:57:12,118 --> 00:57:13,740
There you go. Now, uh...
788
00:57:15,155 --> 00:57:16,502
want a bit more?
789
00:57:17,399 --> 00:57:19,228
No, it's really good for you,
you know.
790
00:57:20,678 --> 00:57:22,680
Oh, boy. Uh, eat.
791
00:57:26,097 --> 00:57:27,167
I said eat.
792
00:57:30,447 --> 00:57:31,448
Mm-hmm.
793
00:57:34,554 --> 00:57:35,521
Well?
794
00:57:37,626 --> 00:57:39,076
- It's good.
- Mm-hm.
795
00:57:39,732 --> 00:57:41,803
[CHUCKLES]
It's hardly burnt at all.
796
00:57:41,803 --> 00:57:43,149
[KIDS LAUGH]
797
00:57:44,012 --> 00:57:47,705
Excuse me, you always expect
a certain amount of burn
798
00:57:48,016 --> 00:57:49,189
with the stew.
799
00:57:49,189 --> 00:57:51,951
- Ugh, I can't eat it.
- [KIDS LAUGH]
800
00:57:52,641 --> 00:57:54,988
- That was a bit curt.
- [KIDS LAUGHING]
801
00:57:54,988 --> 00:57:56,127
A little abrupt.
802
00:57:58,233 --> 00:57:59,717
Come on, eat up.
803
00:57:59,717 --> 00:58:01,961
[CHUCKLES] I didn't know
you had it in you, Da.
804
00:58:01,961 --> 00:58:03,203
- Hm.
- FRANK: I... I don't.
805
00:58:03,203 --> 00:58:04,998
I... I made it up
as I went along.
806
00:58:04,998 --> 00:58:06,137
[KIDS LAUGHING]
807
00:58:06,137 --> 00:58:07,345
It's not as good as Ma's, anyway.
808
00:58:08,657 --> 00:58:10,866
Well, nothing is as good
as Ma's, you know.
809
00:58:22,291 --> 00:58:23,500
- [SNORING]
- [INDISTINCT CHATTER]
810
00:58:26,606 --> 00:58:27,814
[SNORING]
811
00:58:28,712 --> 00:58:30,507
[MUMBLES]
812
00:58:36,789 --> 00:58:37,824
[ROSIE GRUNTS]
813
00:58:41,379 --> 00:58:45,556
♪ You put your right foot in
You put your right foot out ♪
814
00:58:45,867 --> 00:58:49,629
♪ You put your right foot in
And you shake it all about ♪
815
00:58:49,974 --> 00:58:52,943
♪ You do the hokey pokey
And you turn yourself around ♪
816
00:58:53,219 --> 00:58:56,498
♪ That's what it's all about
♪ You put your left... ♪
817
00:58:56,498 --> 00:58:59,225
And now, she's St Bernadette
all of a sudden.
818
00:58:59,225 --> 00:59:00,502
[INDISTINCT SINGING]
819
00:59:01,089 --> 00:59:03,747
[SIGHS]
I don't give a shite anymore.
820
00:59:05,956 --> 00:59:07,785
Raising six children is,
821
00:59:08,199 --> 00:59:10,443
obviously, not good enough
for some people.
822
00:59:11,824 --> 00:59:14,516
And a nursemaid
to ten grand kids.
823
00:59:15,172 --> 00:59:16,173
Twelve.
824
00:59:16,898 --> 00:59:18,002
Twelve?
825
00:59:18,209 --> 00:59:20,591
♪ You do the hokey pokey
And you turn yourself around ♪
826
00:59:21,903 --> 00:59:23,560
I love them little feckers.
827
00:59:25,907 --> 00:59:28,565
Now, don't upset yourself.
828
00:59:28,565 --> 00:59:33,155
♪ ...left hand in
And you shake it all about ♪
829
00:59:33,155 --> 00:59:36,400
♪ You do the hokey, pokey
And you turn yourself around ♪
830
00:59:36,400 --> 00:59:39,368
- ♪ That's what it's all about
- ♪ Hey
831
00:59:39,368 --> 00:59:40,922
[APPLAUDS, CHEERS]
832
00:59:44,028 --> 00:59:45,167
You better go to bed.
833
00:59:45,167 --> 00:59:46,824
- Excellent.
- Thank you, Chrissie.
834
00:59:47,411 --> 00:59:49,309
[CHRISSIE LAUGHS]
Goodnight, Daniel.
835
00:59:49,309 --> 00:59:52,761
That was good, Daniel.
Now, off you go to bed.
836
00:59:53,106 --> 00:59:54,142
God bless, hey.
837
00:59:55,212 --> 00:59:56,420
DOLLY: Goodnight, Lily.
838
00:59:56,972 --> 00:59:58,802
Anyone else
have a song for us now?
839
00:59:58,802 --> 01:00:02,150
- Oh, Eileen, give us a song.
- Right, you are,
840
01:00:02,150 --> 01:00:04,773
so I don't have to listen
to Chrissie Aherne anymore.
841
01:00:07,189 --> 01:00:10,710
♪ Well, there was an old woman
And she lived in the woods ♪
842
01:00:10,710 --> 01:00:14,265
♪ Weila weila waila
843
01:00:14,265 --> 01:00:17,648
♪ There was an old woman
And she lived in the woods ♪
844
01:00:17,648 --> 01:00:21,031
♪ Down by the River Saile
845
01:00:21,825 --> 01:00:23,412
[MUFFLED SINGING IN DISTANCE]
846
01:00:27,727 --> 01:00:28,832
[SOBS]
847
01:00:39,636 --> 01:00:40,775
[SNIFFLES]
848
01:00:43,501 --> 01:00:46,919
♪ She had a penknife long
And sharp ♪
849
01:00:46,919 --> 01:00:48,886
♪ Down by the River Saile
850
01:00:48,886 --> 01:00:50,819
That's enough now, Eileen.
[CHUCKLES]
851
01:00:50,819 --> 01:00:54,374
♪ Are you the woman
Who killed a child... ♪
852
01:00:54,374 --> 01:00:56,169
You can't sing that song here.
853
01:00:57,481 --> 01:00:59,034
Do you not like it, Father?
854
01:00:59,759 --> 01:01:01,105
[♪]
855
01:01:01,588 --> 01:01:04,039
Were you never a child?
We used to skip to it.
856
01:01:04,557 --> 01:01:06,179
You're in Lourdes now, Eileen.
857
01:01:07,318 --> 01:01:09,666
Don't you dare
lecture me, laddie.
858
01:01:10,943 --> 01:01:13,048
Dragging people halfway
around the world,
859
01:01:14,015 --> 01:01:17,225
only to disappoint them
when there is no miracles.
860
01:01:18,398 --> 01:01:22,230
It's a con. It's a sham.
You're a conman.
861
01:01:23,369 --> 01:01:26,406
Come on, its bedtime, Eileen.
Come on.
862
01:01:26,855 --> 01:01:28,857
Palling around
with Chrissie Aherne.
863
01:01:30,687 --> 01:01:32,585
If you ladies forgive me,
I'll... I'll... I'll...
864
01:01:32,585 --> 01:01:34,518
I can't believe you's, Eileen,
865
01:01:34,760 --> 01:01:38,418
carrying on like a corner boy
in Lourdes. [SOBS]
866
01:01:38,418 --> 01:01:41,111
I'm sorry. Sorry, Lily.
867
01:01:42,768 --> 01:01:46,047
- [CRIES] Lily, I'm sorry.
- Oh, it's all right.
868
01:01:46,047 --> 01:01:47,220
It's all right.
869
01:01:47,220 --> 01:01:50,120
- Come on, we'll go to bed.
- [WHISPERS] I am sorry, Lily.
870
01:01:50,534 --> 01:01:52,674
I just want to go home
and be with my kids.
871
01:01:53,710 --> 01:01:54,711
Come on, now.
872
01:01:55,884 --> 01:01:57,334
Apologies, Father.
873
01:01:58,438 --> 01:02:01,062
Why did you leave
and never come back?
874
01:02:01,062 --> 01:02:02,063
Leave?
875
01:02:04,134 --> 01:02:05,618
I was banished, Eileen.
876
01:02:07,137 --> 01:02:09,139
You were there. You remember.
877
01:02:09,726 --> 01:02:12,107
And who told them
about the pregnancy?
878
01:02:14,385 --> 01:02:15,870
You were my best friend.
879
01:02:17,250 --> 01:02:18,700
You were the only one I told.
880
01:02:19,666 --> 01:02:23,394
Why didn't you give the baby
to the nuns as you was told?
881
01:02:24,154 --> 01:02:28,572
- Come on, Eileen. Come on.
- EILEEN: Don't start with me...
882
01:02:30,160 --> 01:02:33,232
Pretending all these years
it was an accident.
883
01:02:34,854 --> 01:02:37,408
It was the guilt
that killed Declan.
884
01:02:39,790 --> 01:02:42,551
You killed him with the guilt.
885
01:02:53,735 --> 01:02:56,255
- LILY: Apologies, Father.
- It's okay.
886
01:03:01,778 --> 01:03:02,779
Poor woman.
887
01:03:04,677 --> 01:03:07,024
Her condition at present though,
it's hardly surprising.
888
01:03:07,024 --> 01:03:08,992
[INDISTINCT CHATTER]
889
01:03:28,183 --> 01:03:29,322
[CRICKETS CHIRPING]
890
01:03:40,609 --> 01:03:41,818
[EXHALES DEEPLY]
891
01:03:54,002 --> 01:03:55,832
[SOBS] I just can't live
with what I've done.
892
01:03:57,488 --> 01:03:58,489
Dolly.
893
01:04:00,871 --> 01:04:02,321
- Dolly, just breathe.
- [SOBS]
894
01:04:03,598 --> 01:04:06,083
- Here. Come, come sit.
- [DOLLY SOBS]
895
01:04:09,362 --> 01:04:10,398
[SNIFFLES]
896
01:04:19,407 --> 01:04:20,857
I have to make a confession.
897
01:04:21,512 --> 01:04:22,893
I'll get Father Dermot.
898
01:04:22,893 --> 01:04:25,378
Oh, I don't think
he'll come after all that.
899
01:04:26,759 --> 01:04:28,347
Well, I have to confess me sin.
900
01:04:30,521 --> 01:04:31,729
What sin, Dolly?
901
01:04:32,523 --> 01:04:34,042
I ruined him.
902
01:04:35,733 --> 01:04:36,734
What did you do?
903
01:04:37,839 --> 01:04:40,566
Did you smack him, Dolly?
We all do that.
904
01:04:41,532 --> 01:04:43,086
- You get overwhelmed.
- [EXHALES DEEPLY]
905
01:04:43,949 --> 01:04:44,915
No.
906
01:04:45,571 --> 01:04:47,021
The trauma in the womb...
907
01:04:48,677 --> 01:04:49,678
what I done on him.
908
01:04:50,956 --> 01:04:51,922
What did you do?
909
01:04:54,062 --> 01:04:55,615
I tried to miscarry him.
910
01:04:57,238 --> 01:04:58,273
[EILEEN SIGHS]
911
01:04:58,998 --> 01:05:01,587
Oh, that's old wives' tales,
Dolly.
912
01:05:02,381 --> 01:05:03,761
None of them work.
913
01:05:04,555 --> 01:05:07,489
Between ourselves,
I threw myself down the stairs
914
01:05:07,489 --> 01:05:09,422
more times
than I had hot dinners.
915
01:05:10,423 --> 01:05:11,873
[SCOFFS]
916
01:05:11,873 --> 01:05:13,806
Thank God,
they came out the same way.
917
01:05:15,946 --> 01:05:17,568
What one did you do, Dolly?
918
01:05:19,432 --> 01:05:20,468
[HESITATES]
919
01:05:21,710 --> 01:05:22,815
I can't.
920
01:05:22,815 --> 01:05:25,887
LILY: Oh, it's best
you get it off your chest.
921
01:05:25,887 --> 01:05:29,718
You'll see yourself,
it's probably nothing.
922
01:05:30,650 --> 01:05:33,584
Now, how... how...
how did you try?
923
01:05:34,620 --> 01:05:36,484
- [SOBS]
- Just leave her alone.
924
01:05:37,347 --> 01:05:39,487
- She doesn't wanna say.
- But I want to tell.
925
01:05:39,487 --> 01:05:42,766
- I have to confess.
- No. No, you don't have to.
926
01:05:42,766 --> 01:05:45,251
Guilt is killing her,
isn't it, Dolly?
927
01:05:46,666 --> 01:05:47,667
See?
928
01:05:48,841 --> 01:05:50,015
Go on, Dolly, love.
929
01:05:51,395 --> 01:05:55,434
- I filled the bath with water.
- Dolly, don't tell them.
930
01:05:56,987 --> 01:05:58,126
You can tell us, Dolly.
931
01:05:59,507 --> 01:06:03,028
You filled the bath up
and then what happened?
932
01:06:04,719 --> 01:06:07,584
It was freezing,
just like today...
933
01:06:10,794 --> 01:06:12,382
and then I got the whisky.
934
01:06:13,797 --> 01:06:14,798
Whisky?
935
01:06:16,662 --> 01:06:17,766
Five bottles.
936
01:06:19,837 --> 01:06:21,529
Five bottles?
937
01:06:22,426 --> 01:06:24,877
You could have killed yourself
drinking five bottles of whisky.
938
01:06:24,877 --> 01:06:26,016
I didn't drink them.
939
01:06:27,535 --> 01:06:29,157
What did you do with them then?
940
01:06:30,503 --> 01:06:31,849
I poured them in the bath.
941
01:06:35,198 --> 01:06:36,958
- [GASPS]
- What did you do that for?
942
01:06:37,407 --> 01:06:40,479
[SOBS] You know why.
I sat in it to make it pass.
943
01:06:41,273 --> 01:06:44,276
That's how I know
I done it to him.
944
01:06:44,276 --> 01:06:47,313
You didn't do anything, Dolly.
945
01:06:49,867 --> 01:06:51,628
Sure, I mean...
946
01:06:52,560 --> 01:06:54,907
he's perfect, Daniel.
947
01:06:57,668 --> 01:06:59,049
You didn't do anything, Dolly.
948
01:07:02,018 --> 01:07:03,536
It has to be boiling water.
949
01:07:03,536 --> 01:07:05,400
[SIGHS] How do you know,
Chrissie?
950
01:07:06,298 --> 01:07:08,438
Because when I made it
to Boston...
951
01:07:09,887 --> 01:07:11,027
my landlady...
952
01:07:14,064 --> 01:07:15,031
she knew.
953
01:07:17,033 --> 01:07:18,862
She knew I was sick every day.
954
01:07:20,795 --> 01:07:23,073
I think she was used
to girls like me.
955
01:07:24,074 --> 01:07:25,524
She told me I couldn't stay...
956
01:07:26,594 --> 01:07:28,837
and she gave me
a name and an address.
957
01:07:32,048 --> 01:07:34,360
So, I went
just a few blocks away...
958
01:07:36,949 --> 01:07:38,847
and this woman...
959
01:07:40,435 --> 01:07:41,540
she gave me pills.
960
01:07:42,265 --> 01:07:44,060
She gave me something to drink.
961
01:07:49,962 --> 01:07:52,275
[CRIES SOFTLY] She did
what she had to do
962
01:07:53,414 --> 01:07:54,415
and then...
963
01:07:55,726 --> 01:07:56,969
she put me in a bathtub.
964
01:08:00,662 --> 01:08:02,147
The water has to be boiling.
965
01:08:13,192 --> 01:08:14,159
DOLLY: Oh.
966
01:08:16,333 --> 01:08:17,610
Chrissie.
967
01:08:19,647 --> 01:08:20,751
[SOBS]
968
01:08:22,788 --> 01:08:24,755
Oh, thank you.
969
01:08:33,488 --> 01:08:35,111
[BREATHES SOFTLY]
970
01:08:46,122 --> 01:08:47,364
[CRICKETS CHIRPING]
971
01:09:01,413 --> 01:09:02,379
Chrissie?
972
01:09:04,209 --> 01:09:05,313
- CHRISSIE: Hmm?
- [BREATHES DEEPLY]
973
01:09:07,039 --> 01:09:10,180
Would you take me
to the baths in the morning?
974
01:09:12,976 --> 01:09:13,977
Would you?
975
01:09:22,744 --> 01:09:25,782
- [WATER RIPPLING]
- [BIRDS CHIRPING]
976
01:09:28,025 --> 01:09:31,028
[CHURCH BELL TOLLING
IN DISTANCE]
977
01:09:38,381 --> 01:09:39,727
[INDISTINCT CHATTER]
978
01:09:43,386 --> 01:09:46,872
LILY: Eileen was only doing
what she thought
979
01:09:46,872 --> 01:09:51,601
was best for you,
same as your Ma and me.
980
01:09:52,912 --> 01:09:53,913
Declan...
981
01:09:54,880 --> 01:09:57,158
told us you were...
[BREATHES DEEPLY]
982
01:09:57,158 --> 01:09:58,332
...you were leaving.
983
01:10:00,092 --> 01:10:01,093
He...
984
01:10:01,852 --> 01:10:03,337
God, he loved you, Chrissie.
985
01:10:05,235 --> 01:10:06,616
He wanted to marry you...
986
01:10:07,755 --> 01:10:09,274
have the baby with you.
987
01:10:13,726 --> 01:10:15,211
I should never have meddled.
988
01:10:19,076 --> 01:10:20,561
It's because...
it's because of me...
989
01:10:21,734 --> 01:10:23,736
- he's dead.
- Oh, Lily.
990
01:10:23,736 --> 01:10:26,291
- [BREATHES DEEPLY]
- [LILY SOBS] Oh, no.
991
01:10:26,291 --> 01:10:27,637
We lied to him.
992
01:10:29,501 --> 01:10:31,123
Yeah, we were ashamed.
993
01:10:32,642 --> 01:10:33,643
We lied.
994
01:10:35,127 --> 01:10:36,370
I lied.
995
01:10:38,268 --> 01:10:39,235
I told him...
996
01:10:40,650 --> 01:10:44,654
you were going to America
to find a better life...
997
01:10:46,621 --> 01:10:48,209
and that you'd done with him.
998
01:10:52,144 --> 01:10:54,664
And it destroyed him.
999
01:10:57,114 --> 01:11:00,117
I destroyed him
as sure as I gave him life.
1000
01:11:03,328 --> 01:11:04,605
[♪]
1001
01:11:05,053 --> 01:11:07,918
LILY: Now, I'm old, Chrissie.
1002
01:11:08,954 --> 01:11:09,955
I'll be dying...
1003
01:11:11,059 --> 01:11:12,129
soon enough.
1004
01:11:13,165 --> 01:11:14,649
If it's a cold as... [SOBS]
1005
01:11:16,513 --> 01:11:19,896
...Eileen says it is,
it'll be very s... soon.
1006
01:11:20,483 --> 01:11:23,934
[SOBS] But I... I couldn't go...
1007
01:11:23,934 --> 01:11:25,936
SISTER: We're ready for you now,
my darling.
1008
01:11:25,936 --> 01:11:28,939
...without trying
to tell you what...
1009
01:11:28,939 --> 01:11:30,286
[FOOTSTEPS RECEDING]
1010
01:11:42,746 --> 01:11:44,092
[BREATHES SHAKILY]
1011
01:11:50,823 --> 01:11:51,962
- [WATER SPLASHING]
- Oh.
1012
01:11:54,689 --> 01:11:55,690
[GRUNTS]
1013
01:12:13,501 --> 01:12:14,709
[BREATHES DEEPLY]
1014
01:12:29,379 --> 01:12:30,484
[SIGHS]
1015
01:13:14,251 --> 01:13:15,770
[INDISTINCT CHATTER]
1016
01:13:21,362 --> 01:13:22,363
LILY: Thank you.
1017
01:13:23,364 --> 01:13:24,952
[GRUNTS SOFTLY] Oh.
1018
01:13:26,367 --> 01:13:27,437
Oh, Jesus.
1019
01:13:28,818 --> 01:13:32,062
I was hoping
she might come to me.
1020
01:13:33,201 --> 01:13:36,273
- Who? The Virgin Mary?
- LILY: No.
1021
01:13:36,998 --> 01:13:39,449
No, your mother, Maureen.
1022
01:13:40,761 --> 01:13:41,969
I was hoping she might...
1023
01:13:43,073 --> 01:13:45,213
tell me what to expect,
you know, when I...
1024
01:13:45,835 --> 01:13:47,319
when I got up there.
1025
01:13:48,458 --> 01:13:52,255
If I get there,
I don't suppose I deserve that.
1026
01:13:52,842 --> 01:13:53,843
I mean, I...
1027
01:13:55,603 --> 01:13:57,605
I haven't believed, you know?
1028
01:13:58,503 --> 01:14:03,024
Not properly, not since,
Declan, you know?
1029
01:14:03,024 --> 01:14:06,027
But I... I...
I didn't have the heart
1030
01:14:06,027 --> 01:14:07,684
to say that to your mother.
1031
01:14:09,410 --> 01:14:10,411
No.
1032
01:14:11,101 --> 01:14:12,102
Well...
1033
01:14:13,310 --> 01:14:15,243
you wouldn't have wanted
to take that away from her.
1034
01:14:16,866 --> 01:14:17,832
She loved it. [CHUCKLES]
1035
01:14:19,006 --> 01:14:20,421
All the hocus pocus.
1036
01:14:22,423 --> 01:14:24,908
Well, there's always hope,
isn't there?
1037
01:14:25,219 --> 01:14:28,602
Um, even... even when you don't
completely believe.
1038
01:14:31,259 --> 01:14:32,260
Peace...
1039
01:14:34,297 --> 01:14:35,367
that's what I hope for.
1040
01:14:37,473 --> 01:14:38,474
Peace.
1041
01:14:42,581 --> 01:14:44,894
I'm glad you came home, Chrissie.
1042
01:14:46,067 --> 01:14:49,036
Your mother would
have been so proud.
1043
01:14:51,314 --> 01:14:54,731
I've... I've no right
to ask you this, but...
1044
01:14:55,905 --> 01:14:57,562
can you ever forgive me?
1045
01:15:08,020 --> 01:15:09,366
Thank you.
1046
01:15:12,162 --> 01:15:14,302
[KISSES] Thank you, Chrissie.
1047
01:15:17,374 --> 01:15:18,928
- [INDISTINCT CHATTER]
- [BIRDS CHIRPING]
1048
01:15:25,866 --> 01:15:27,764
I'm sorry about last night, Father.
1049
01:15:29,386 --> 01:15:30,526
I don't take it back.
1050
01:15:31,734 --> 01:15:33,701
You're, uh,
what do you call it...
1051
01:15:34,909 --> 01:15:36,359
I gather the baths didn't help.
1052
01:15:38,879 --> 01:15:40,743
You don't come to Lourdes
for a miracle, Eileen.
1053
01:15:41,640 --> 01:15:42,745
You come for the strength
1054
01:15:42,745 --> 01:15:43,918
to go on
when there is no miracle.
1055
01:15:49,510 --> 01:15:50,511
Hmm.
1056
01:15:51,512 --> 01:15:53,790
[GRUNTS, BREATHES HEAVILY]
1057
01:16:17,952 --> 01:16:19,367
[CHURCH BELL TOLLING
IN DISTANCE]
1058
01:16:20,783 --> 01:16:22,439
[INDISTINCT CHATTER]
1059
01:16:26,616 --> 01:16:27,583
I loved you.
1060
01:16:31,034 --> 01:16:32,898
I loved you and you left.
1061
01:16:38,007 --> 01:16:39,008
So, I hated you.
1062
01:16:43,460 --> 01:16:44,461
I didn't mean to...
1063
01:16:46,429 --> 01:16:47,430
but I did.
1064
01:16:52,159 --> 01:16:53,609
But I never hated you...
1065
01:16:55,576 --> 01:16:56,784
more than I loved you.
1066
01:16:59,580 --> 01:17:00,616
[TOURISTS LAUGHING]
1067
01:17:03,066 --> 01:17:06,104
And that is what
God's punishing me for.
1068
01:17:09,797 --> 01:17:12,248
- The hate.
- Punishing you?
1069
01:17:12,248 --> 01:17:13,318
[BREATHES HEAVILY]
1070
01:17:16,873 --> 01:17:17,840
I have a lump...
1071
01:17:19,117 --> 01:17:20,118
in my breast.
1072
01:17:23,190 --> 01:17:24,191
Here.
1073
01:17:29,852 --> 01:17:33,027
- There'll be no miracle for me.
- What does the doctor say?
1074
01:17:36,893 --> 01:17:38,067
Have you been to a doctor?
1075
01:17:46,385 --> 01:17:48,353
Why can't people like us
have miracles?
1076
01:17:52,081 --> 01:17:53,979
Why can't I have a miracle?
1077
01:17:56,741 --> 01:17:57,983
I go to Mass.
1078
01:17:59,260 --> 01:18:01,297
- I come to Lourdes.
- We'll go together...
1079
01:18:03,506 --> 01:18:05,542
to the doctor.
We'll find you the best one.
1080
01:18:10,030 --> 01:18:10,996
I'll go with you.
1081
01:18:22,767 --> 01:18:25,493
- Does it hurt?
- Yeah. [SNIFFLES]
1082
01:18:26,805 --> 01:18:30,326
- And that's bad, isn't it?
- No. That's... that's hopeful.
1083
01:18:33,950 --> 01:18:34,917
Are you losing weight?
1084
01:18:37,471 --> 01:18:39,093
Does it look like
I've lost weight?
1085
01:18:39,093 --> 01:18:40,577
- You cow.
- [CHUCKLES SOFTLY]
1086
01:18:41,924 --> 01:18:43,788
- [SNIFFLES]
- Well.
1087
01:18:44,927 --> 01:18:48,137
- That is a very, very good sign.
- [SCOFFS]
1088
01:18:50,208 --> 01:18:53,798
[♪]
1089
01:19:10,021 --> 01:19:12,713
[BUS ENGINE REVVING]
1090
01:19:22,654 --> 01:19:24,621
[INDISTINCT CHATTER]
1091
01:19:28,798 --> 01:19:29,799
Dolly?
1092
01:19:30,627 --> 01:19:32,802
George told me that
if I went to Lourdes
1093
01:19:32,802 --> 01:19:36,426
- I shouldn't bother coming back.
- I'm sure he didn't mean it.
1094
01:19:37,048 --> 01:19:38,497
[FOOTSTEPS APPROACHING]
1095
01:19:42,985 --> 01:19:44,814
Okay. Go get him, come on.
1096
01:19:45,988 --> 01:19:46,954
Wish me luck.
1097
01:19:53,167 --> 01:19:54,134
[CROWD LAUGHING]
1098
01:19:55,583 --> 01:19:56,584
[CHUCKLES]
1099
01:19:56,895 --> 01:19:58,000
[♪]
1100
01:19:58,863 --> 01:20:00,796
ROSIE: Mama.
1101
01:20:01,486 --> 01:20:02,521
Hello.
1102
01:20:03,799 --> 01:20:06,491
- Hi. [KISSES] We've missed you.
- [ROSIE COOS]
1103
01:20:06,491 --> 01:20:07,941
It was terrible quiet
without you.
1104
01:20:09,287 --> 01:20:10,288
We missed you.
1105
01:20:12,842 --> 01:20:13,809
Hiya, son.
1106
01:20:15,224 --> 01:20:16,225
Did you enjoy yourself?
1107
01:20:18,883 --> 01:20:19,849
Let me see.
1108
01:20:21,230 --> 01:20:22,196
[CHUCKLES SOFTLY]
1109
01:20:24,198 --> 01:20:25,165
That is something.
1110
01:20:31,999 --> 01:20:32,966
[CHUCKLES]
1111
01:20:35,382 --> 01:20:38,212
- Ah, love. Long lost love.
- We missed you.
1112
01:20:39,420 --> 01:20:41,112
- Who is this little man?
- [PATRICK GIGGLES]
1113
01:20:41,112 --> 01:20:42,665
- It's so good to see you.
- PATRICK: Hi.
1114
01:20:42,665 --> 01:20:43,942
- EILEEN: Hello.
- KID: Hi, Nana.
1115
01:20:43,942 --> 01:20:45,979
Oh... [KISSES] ...darling,
darling, look at you.
1116
01:20:46,289 --> 01:20:47,290
Look at you.
1117
01:20:47,808 --> 01:20:48,844
Hey.
1118
01:20:51,018 --> 01:20:53,400
Ah, let a man at that,
would you?
1119
01:20:54,539 --> 01:20:56,092
Frank, what have you done now?
1120
01:20:56,610 --> 01:20:59,475
- Just trying to make you happy.
- Happy?
1121
01:21:00,372 --> 01:21:01,649
What do you mean, happy?
1122
01:21:02,650 --> 01:21:03,651
Happy.
1123
01:21:04,273 --> 01:21:06,171
- [LAUGHS]
- [LAUGHS]
1124
01:21:07,414 --> 01:21:09,588
- Great to have you back.
- Oh.
1125
01:21:14,421 --> 01:21:15,905
I think I had me a miracle.
1126
01:21:16,975 --> 01:21:17,942
What?
1127
01:21:18,770 --> 01:21:19,944
I actually missed you.
1128
01:21:22,222 --> 01:21:23,257
Aw.
1129
01:21:24,776 --> 01:21:25,777
[KISSES]
1130
01:21:33,267 --> 01:21:35,960
- Oh, Tommy!
- [TOMMY CHUCKLES]
1131
01:21:36,581 --> 01:21:40,136
- You're still alive. [CHUCKLES]
- [CHUCKLES] Just about.
1132
01:21:40,136 --> 01:21:43,105
Thought I'd hang around,
wanted to see your face.
1133
01:21:43,105 --> 01:21:46,418
- Oh, bless you, Tommy. [KISSES]
- [TOMMY CHUCKLES, KISSES]
1134
01:21:49,076 --> 01:21:50,043
You look...
1135
01:21:51,009 --> 01:21:52,286
different.
1136
01:21:53,115 --> 01:21:54,254
You too. [CHUCKLES]
1137
01:21:56,773 --> 01:21:58,051
- ROSIE: Dada.
- [CHUCKLES]
1138
01:21:59,224 --> 01:22:00,536
[LAUGHS]
1139
01:22:02,365 --> 01:22:04,091
- GEORGE: Where's Rosie?
- DOLLY: Where's she gone?
1140
01:22:04,091 --> 01:22:06,162
- [ROSIE GIGGLING]
- GEORGE: Where is she?
1141
01:22:06,162 --> 01:22:07,508
There she is. There's Rosie.
1142
01:22:07,508 --> 01:22:09,683
- [ROSIE GIGGLING]
- GEORGE: Where's she gone?
1143
01:22:09,683 --> 01:22:11,098
- There's Rosie.
- Home.
1144
01:22:11,340 --> 01:22:12,582
[INDISTINCT CHATTER]
1145
01:22:15,758 --> 01:22:18,588
I'm just got to go and see,
you know...
1146
01:22:18,588 --> 01:22:20,245
I know, I know.
1147
01:22:21,488 --> 01:22:22,765
[WHISPERS] Thank you. See you.
1148
01:22:23,593 --> 01:22:25,112
I want to show you something.
1149
01:22:26,010 --> 01:22:29,496
Will you come with me?
It's not that far.
1150
01:22:29,496 --> 01:22:30,635
[SEAGULL SQUAWKING]
1151
01:22:32,154 --> 01:22:33,983
LILY: It's a walk
I never thought
1152
01:22:33,983 --> 01:22:34,950
I'd take with you.
1153
01:22:42,681 --> 01:22:43,959
[SEA WAVES CRASHING]
1154
01:22:50,966 --> 01:22:56,626
[KIDS CHEERING, LAUGHING]
1155
01:25:16,766 --> 01:25:18,251
[♪]