1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 《星際大戰》 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 《星際大戰:瑕疵小隊》 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,208 《戰爭廢墟》 4 00:00:51,375 --> 00:00:54,541 我們正在快速下降,非常不妙 5 00:00:54,625 --> 00:00:57,833 別擔心,返回推進器應該快發動了 6 00:00:57,916 --> 00:01:00,375 要是沒有,我們也完了 7 00:01:12,500 --> 00:01:13,500 我就說吧 8 00:01:13,583 --> 00:01:16,750 除了無法控制方向和降落點之外 9 00:01:16,833 --> 00:01:18,500 我認為挺順利的 10 00:01:33,541 --> 00:01:36,875 普仔守住了城堡全部的入口點 11 00:01:36,958 --> 00:01:39,375 並非全部,我們還能往下走 12 00:01:40,500 --> 00:01:42,500 就知道你會這麼說 13 00:01:43,791 --> 00:01:47,416 我們以城市廢墟為掩護,一路走回掠奪者 14 00:01:48,166 --> 00:01:50,083 技師,你們搭到逃生艙沒? 15 00:01:50,166 --> 00:01:51,166 沒有 16 00:01:51,250 --> 00:01:53,333 我們採用別種運輸方式 17 00:01:53,416 --> 00:01:57,125 我估計我們會墜落在星球的上森林區 18 00:01:57,208 --> 00:01:58,208 墜落? 19 00:02:21,333 --> 00:02:24,333 這比破壞狂有時候的降落還平穩 20 00:02:24,416 --> 00:02:26,166 技師,回報 21 00:02:26,708 --> 00:02:30,500 我們還活著,但我不大確定我們在哪裡 22 00:02:30,583 --> 00:02:34,458 帝國會派人找回貨櫃,還有找我們 23 00:02:34,541 --> 00:02:36,166 別被發現,低調一點 24 00:02:36,250 --> 00:02:38,375 等我們回掠奪者,就去接你們 25 00:02:38,458 --> 00:02:39,458 收到 26 00:02:49,125 --> 00:02:50,583 什麼情況? 27 00:02:52,000 --> 00:02:54,250 我們還沒完全著陸 28 00:02:56,500 --> 00:02:58,000 快,跑啊 29 00:03:05,375 --> 00:03:06,583 技師 30 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 你還好嗎? 31 00:03:14,541 --> 00:03:20,250 我被大概150公斤的重量壓到左股骨骨折 32 00:03:20,333 --> 00:03:22,458 所以…不好 33 00:03:24,625 --> 00:03:26,875 撐著點,我到上面探一探 34 00:03:43,166 --> 00:03:44,875 這下可好 35 00:03:44,958 --> 00:03:46,708 你看到外面有什麼? 36 00:03:46,791 --> 00:03:48,416 我們還是沒著陸 37 00:03:53,125 --> 00:03:54,125 回報 38 00:03:54,208 --> 00:03:57,250 那批貨櫃散落在上森林區 39 00:03:57,333 --> 00:03:59,958 小隊已出動,但那幾個偷貨賊 40 00:04:00,041 --> 00:04:02,916 摔下來後不太可能還活著 41 00:04:03,000 --> 00:04:04,625 我要證據 42 00:04:05,333 --> 00:04:06,333 威爾科隊長 43 00:04:08,708 --> 00:04:10,833 城堡那兩人一定在城市裡 44 00:04:14,208 --> 00:04:16,375 重新安排上面的兵力 45 00:04:16,458 --> 00:04:18,916 監控所有通訊頻道,備好穿梭機 46 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 是,長官 47 00:04:36,750 --> 00:04:39,375 這任務真是一波三折 48 00:04:39,458 --> 00:04:41,125 我們不能被發現 49 00:04:45,375 --> 00:04:47,875 等等,不能丟下戰爭資金 50 00:04:47,958 --> 00:04:49,875 我們沒時間了 51 00:04:49,958 --> 00:04:51,958 必須盡快離開,找到掩護 52 00:05:13,416 --> 00:05:14,416 蹲低 53 00:05:25,208 --> 00:05:27,208 他們布置了周邊陣地 54 00:05:28,416 --> 00:05:30,125 那也擋不住我們 55 00:05:30,208 --> 00:05:32,166 對方知道我們分散了 56 00:05:32,250 --> 00:05:34,333 他們會監聽通訊頻道 57 00:05:37,791 --> 00:05:42,000 哈維克二號,第四顆太陽日落中 實施雙零計畫 58 00:05:42,083 --> 00:05:43,291 收到 59 00:05:43,375 --> 00:05:45,125 雙零計畫? 60 00:05:45,208 --> 00:05:47,000 就是「禁用無線電」 61 00:05:47,583 --> 00:05:49,333 通訊頻道受到監控 62 00:05:52,166 --> 00:05:53,416 有人跟蹤我們 63 00:05:57,791 --> 00:06:00,083 -別動 -我沒動 64 00:06:00,166 --> 00:06:02,458 你是誰?在這裡做什麼? 65 00:06:03,166 --> 00:06:05,583 我住在這兒,我叫羅瑪 66 00:06:06,166 --> 00:06:08,583 他可能幫帝國做事 67 00:06:08,666 --> 00:06:10,333 我? 68 00:06:10,416 --> 00:06:12,583 你們不是幫帝國做事? 69 00:06:13,458 --> 00:06:15,708 沒時間爭論這個了 70 00:06:15,791 --> 00:06:18,166 最近的避難處在哪裡? 71 00:06:18,791 --> 00:06:22,750 她拿弓箭瞄準我,讓我有點難思考 72 00:06:26,291 --> 00:06:30,625 感謝,不過很遺憾,這附近沒有避難處 73 00:06:30,708 --> 00:06:34,291 我探測到西方兩百公尺有一處熱源 74 00:06:34,375 --> 00:06:36,833 我推測那是你的住所 75 00:06:36,916 --> 00:06:38,916 -你是怎麼… -帶我們過去 76 00:06:41,000 --> 00:06:43,958 看樣子沒有我說話的餘地 77 00:06:50,833 --> 00:06:53,833 隊長,我們發現半數被彈出的貨櫃 78 00:06:53,916 --> 00:06:57,583 沒看見小偷,但我們攔截了一則加密通訊 79 00:06:57,666 --> 00:07:01,041 所以貨船上那些人沒有摔死 80 00:07:04,958 --> 00:07:07,000 分派搜查及回收小隊 81 00:07:07,083 --> 00:07:08,666 五十個貨櫃被拋出 82 00:07:08,750 --> 00:07:11,125 五十個都要找到 83 00:07:11,208 --> 00:07:12,208 收到 84 00:07:13,625 --> 00:07:16,166 長官,我們看守了城市周邊 85 00:07:17,125 --> 00:07:19,208 進行輻射式掃蕩 86 00:07:19,291 --> 00:07:21,041 把那群流氓困住 87 00:07:41,875 --> 00:07:44,125 我們得突破對方的隊伍 88 00:07:44,208 --> 00:07:45,916 你有多少炸藥? 89 00:07:46,000 --> 00:07:48,083 都造成不了什麼傷害 90 00:07:48,166 --> 00:07:50,041 只有幾枚煙霧彈 91 00:07:51,208 --> 00:07:52,625 十點鐘方向 92 00:07:56,125 --> 00:07:59,500 分離主義者舊坦克,這個好 93 00:08:08,333 --> 00:08:10,583 所以你們剛才說 94 00:08:10,666 --> 00:08:14,375 你們是複製人逃兵 而追你們的帝國複製人 95 00:08:14,958 --> 00:08:17,083 以前是共和國複製人? 96 00:08:17,166 --> 00:08:20,125 正確,你終於弄懂了 97 00:08:20,208 --> 00:08:22,833 為什麼你家會在荒郊野外? 98 00:08:22,916 --> 00:08:27,416 帝國出現後,我們別無選擇 只能勉強湊合 99 00:08:27,500 --> 00:08:28,750 「我們」? 100 00:08:28,833 --> 00:08:31,875 在大毀滅中逃過死劫的其他人 101 00:08:32,708 --> 00:08:33,958 既然技師安全了 102 00:08:34,041 --> 00:08:37,041 我們回貨櫃現場,盡可能帶走戰爭資金 103 00:08:37,125 --> 00:08:38,125 不,太危險了 104 00:08:38,208 --> 00:08:40,791 士兵可能已經到了墜落點 105 00:08:40,875 --> 00:08:43,041 但我們不能空手而回 106 00:08:43,125 --> 00:08:45,041 我們必須完成任務 107 00:08:46,875 --> 00:08:49,708 你們跟外面的複製人也差不多 108 00:08:50,458 --> 00:08:53,375 勸你們別碰那批骯髒的戰爭資金 109 00:08:53,458 --> 00:08:55,000 我們需要那筆錢 110 00:08:55,083 --> 00:08:57,333 那也不骯髒,只是偷來的 111 00:08:57,416 --> 00:09:02,833 你們以為杜酷為了戰爭 偷錢的對象只限外面的星球嗎? 112 00:09:02,916 --> 00:09:03,916 錯了 113 00:09:04,000 --> 00:09:07,500 他也偷自己人,搜刮我們的錢 114 00:09:08,083 --> 00:09:11,666 他追逐權力,害我們的城市變成廢墟 115 00:09:11,750 --> 00:09:16,000 我們幫你把錢拿回來 116 00:09:16,083 --> 00:09:18,208 貨櫃裡的財寶夠我們分 117 00:09:18,291 --> 00:09:20,125 我完全不想要 118 00:09:20,625 --> 00:09:23,916 讓帝國拿走吧,他們越早離開越好 119 00:09:24,000 --> 00:09:25,750 你們也一樣 120 00:09:26,541 --> 00:09:27,916 請別介意 121 00:09:28,708 --> 00:09:32,083 我先失陪了,還有一些工作要忙 122 00:09:37,000 --> 00:09:38,958 還不算太晚 123 00:09:39,041 --> 00:09:41,375 我們還能回去看是否安全 124 00:09:41,458 --> 00:09:46,041 不行,妳的任務是盯著那個老人 125 00:09:47,291 --> 00:09:48,291 明白 126 00:10:09,166 --> 00:10:10,375 感謝你的便車 127 00:10:21,125 --> 00:10:22,375 沒反應 128 00:10:22,458 --> 00:10:24,000 你那輛呢? 129 00:10:24,083 --> 00:10:25,583 這輛也壞了 130 00:10:37,000 --> 00:10:38,833 我看到目標了 131 00:10:50,041 --> 00:10:51,500 妳打算一直站著? 132 00:10:54,125 --> 00:10:55,708 我在盯著你 133 00:10:56,875 --> 00:10:58,375 不怎麼好玩吧? 134 00:10:59,666 --> 00:11:01,458 來,試試這個 135 00:11:02,416 --> 00:11:03,625 這是什麼? 136 00:11:03,708 --> 00:11:05,208 看看裡面 137 00:11:09,750 --> 00:11:11,958 裡面有珠寶? 138 00:11:12,541 --> 00:11:15,458 不,那只是反射玻璃 139 00:11:15,541 --> 00:11:17,708 那是一種視錯覺 140 00:11:17,791 --> 00:11:20,375 所以這不是寶物? 141 00:11:20,458 --> 00:11:22,375 老天啊 142 00:11:22,458 --> 00:11:25,750 那是玩具,讓妳開心的 143 00:11:25,833 --> 00:11:29,208 相信我,那比任何珠寶更有價值 144 00:11:29,291 --> 00:11:31,458 戰爭資金本來就不是我們的 145 00:11:31,541 --> 00:11:34,000 我們可以善用那筆錢 146 00:11:34,083 --> 00:11:37,458 我只是說少了那筆戰爭資金 147 00:11:37,541 --> 00:11:39,875 我們也不會比之前更糟 148 00:11:39,958 --> 00:11:41,500 我不這麼認為 149 00:11:42,083 --> 00:11:45,958 帝國日益強大,我們卻依然置身事外 150 00:11:46,625 --> 00:11:47,833 你要去哪裡? 151 00:11:47,916 --> 00:11:49,750 去檢查巡邏 152 00:11:49,833 --> 00:11:50,916 晚點就回來 153 00:11:58,583 --> 00:11:59,791 王牌 154 00:11:59,875 --> 00:12:02,750 腰帶上的扳手借我一下好嗎? 155 00:12:03,333 --> 00:12:06,416 你想用二型數據核心做什麼? 156 00:12:06,500 --> 00:12:10,250 這裡面存放了我同胞的歷史片段 157 00:12:10,333 --> 00:12:14,916 我們的文化、藝術、音樂、回憶 158 00:12:15,500 --> 00:12:17,166 分離主義者資料庫 159 00:12:18,083 --> 00:12:19,166 有意思 160 00:12:19,250 --> 00:12:22,250 不是分離主義者,是賽雷諾人 161 00:12:22,833 --> 00:12:24,916 我們在戰前就存在了 162 00:12:25,791 --> 00:12:28,791 我…從沒這麼想過 163 00:12:30,250 --> 00:12:32,250 希望我能修好它 164 00:12:32,333 --> 00:12:34,041 我修得好 165 00:12:51,416 --> 00:12:52,416 有了 166 00:12:53,208 --> 00:12:54,208 那一輛 167 00:12:55,000 --> 00:12:57,583 算了,破壞狂,那坦克動不了 168 00:12:59,041 --> 00:13:01,541 不需要動,拿電池組 169 00:13:01,625 --> 00:13:02,750 做什麼? 170 00:13:02,833 --> 00:13:04,000 讓我來 171 00:13:09,291 --> 00:13:11,625 -空中支援接近中 -派過來 172 00:13:20,000 --> 00:13:21,416 過來找… 173 00:13:23,416 --> 00:13:24,500 破壞狂 174 00:13:28,000 --> 00:13:29,333 好啊 175 00:13:34,708 --> 00:13:36,375 動作加快 176 00:13:37,416 --> 00:13:40,000 輪到我們發火了 177 00:13:49,916 --> 00:13:53,041 轟,我是超強的坦克 178 00:13:55,791 --> 00:13:56,791 敵火來襲 179 00:13:56,875 --> 00:13:58,041 要爆炸啦 180 00:14:08,916 --> 00:14:10,875 你確定是這樣修理嗎? 181 00:14:11,791 --> 00:14:12,791 完成 182 00:14:13,750 --> 00:14:15,583 你的資料復原了 183 00:14:16,333 --> 00:14:17,541 你修好了 184 00:14:19,333 --> 00:14:21,291 你真的修好了 185 00:14:21,375 --> 00:14:22,666 我當然修得好 186 00:14:27,458 --> 00:14:28,375 奧美加在哪? 187 00:14:28,958 --> 00:14:30,500 她剛才還在這兒 188 00:14:33,916 --> 00:14:35,666 但她現在不在 189 00:14:40,083 --> 00:14:42,125 我的垂降索不見了 190 00:14:42,208 --> 00:14:44,500 她可能去撿戰爭資金 191 00:14:44,583 --> 00:14:47,250 我們得趕在帝國之前找到她 192 00:14:47,333 --> 00:14:49,416 快去,我隨後跟上 193 00:14:56,458 --> 00:14:59,375 你傷成這樣是走不遠的 194 00:14:59,458 --> 00:15:01,291 我還挺得住 195 00:15:25,583 --> 00:15:27,416 過那座山就到掠奪者了 196 00:15:27,500 --> 00:15:30,083 上一座山你也這麼說 197 00:15:30,166 --> 00:15:31,791 這次是真的 198 00:15:34,625 --> 00:15:35,750 小心 199 00:15:44,291 --> 00:15:46,500 正前方又掃描到一個貨櫃 200 00:15:46,583 --> 00:15:47,791 保持警戒 201 00:16:03,208 --> 00:16:04,458 奧美加 202 00:16:27,666 --> 00:16:28,875 回音 203 00:16:29,458 --> 00:16:33,041 你看,我裝了滿滿一袋的財寶 204 00:16:33,125 --> 00:16:34,875 妳沒聽見爆能槍聲嗎? 205 00:16:34,958 --> 00:16:36,916 外頭有士兵,我們得走了 206 00:16:39,833 --> 00:16:42,208 找到小偷了,目前困住一名 207 00:16:42,291 --> 00:16:43,625 請求支援 208 00:16:43,708 --> 00:16:47,208 收到,一艘砲艇過去了,請原地等待 209 00:17:01,083 --> 00:17:02,000 注意 210 00:17:12,750 --> 00:17:16,500 威爾科隊長,入侵者退到東山脊了 211 00:17:16,583 --> 00:17:18,250 重新安排空中支援 212 00:17:18,333 --> 00:17:19,333 是,長官 213 00:17:32,791 --> 00:17:35,500 第一次覺得掠奪者這麼可愛 214 00:17:35,583 --> 00:17:37,041 我們就位了 215 00:17:37,125 --> 00:17:38,833 技師,傳送你們的座標 216 00:17:41,541 --> 00:17:42,541 傳輸中 217 00:17:44,916 --> 00:17:46,791 收到座標了,我們現在過去 218 00:17:51,666 --> 00:17:53,333 有人跟來了 219 00:17:57,875 --> 00:17:59,458 甩掉那些傢伙 220 00:18:05,500 --> 00:18:06,458 停火 221 00:18:22,250 --> 00:18:25,083 CT-3278,回報 222 00:18:40,833 --> 00:18:41,833 就快到了 223 00:18:50,750 --> 00:18:51,916 不 224 00:18:52,625 --> 00:18:54,791 快點,山壁支撐處快塌了 225 00:18:54,875 --> 00:18:56,291 我拿得回來 226 00:18:56,375 --> 00:18:58,250 -非拿不可 -別去 227 00:18:58,333 --> 00:19:01,125 奧美加,別管戰爭資金了 228 00:19:01,208 --> 00:19:02,500 那不重要 229 00:19:02,583 --> 00:19:03,791 那很重要 230 00:19:04,416 --> 00:19:07,041 我聽到你在船上跟獵手說的話 231 00:19:07,666 --> 00:19:10,875 因為我,你們沒了正常的生活 232 00:19:14,458 --> 00:19:17,333 奧美加,聽我說 233 00:19:17,416 --> 00:19:18,625 拜託 234 00:19:19,250 --> 00:19:21,875 妳必須放下 235 00:19:34,541 --> 00:19:35,875 快來 236 00:19:48,458 --> 00:19:49,708 跳 237 00:20:02,291 --> 00:20:03,583 王牌? 238 00:20:03,666 --> 00:20:04,958 王牌,醒醒 239 00:20:08,875 --> 00:20:11,208 你怎麼會過來了? 240 00:20:13,833 --> 00:20:15,333 我聽到槍聲 241 00:20:15,958 --> 00:20:17,750 想說你可能需要幫忙 242 00:20:18,458 --> 00:20:19,666 果然沒錯 243 00:20:23,916 --> 00:20:25,791 奧美加,回音 244 00:20:26,791 --> 00:20:27,958 撐著點 245 00:20:32,958 --> 00:20:34,000 我來對付飛船 246 00:20:34,083 --> 00:20:35,291 我去拿繩索 247 00:20:47,583 --> 00:20:49,083 目標鎖定中 248 00:20:51,916 --> 00:20:53,583 抓住繩索 249 00:21:25,875 --> 00:21:27,333 好,來吧 250 00:21:42,833 --> 00:21:44,708 我們的飛船到了 251 00:21:49,958 --> 00:21:51,125 孩子 252 00:21:53,208 --> 00:21:54,541 給妳 253 00:21:54,625 --> 00:21:56,416 記住我說過的話 254 00:21:58,666 --> 00:22:01,041 快走吧,還有士兵會追來 255 00:22:01,875 --> 00:22:02,958 那你呢? 256 00:22:03,041 --> 00:22:05,625 我是逃過死劫的,記得嗎? 257 00:22:35,916 --> 00:22:38,500 抱歉我們弄丟了戰爭資金 258 00:22:38,583 --> 00:22:40,250 沒拿到也沒關係 259 00:22:42,250 --> 00:22:45,000 我只是想改善我們的生活 260 00:22:45,083 --> 00:22:48,000 我知道你們大家為了我放棄一切 261 00:22:48,666 --> 00:22:53,125 幸好是這樣 不然我們現在可能還在幫帝國賣命 262 00:22:53,833 --> 00:22:55,041 或者更糟 263 00:22:56,041 --> 00:22:57,958 我們的選擇沒錯,奧美加 264 00:22:58,708 --> 00:23:00,708 讓我再選一次也不變 265 00:23:08,916 --> 00:23:12,750 目前我們收回了85%的戰爭資金 266 00:23:12,833 --> 00:23:15,166 但我一定會全數找回,長官 267 00:23:16,125 --> 00:23:19,833 我這一趟不是來追究你貨物運送失敗 268 00:23:20,708 --> 00:23:24,750 我是來解決你在任務報告中的一些錯誤 269 00:23:26,833 --> 00:23:28,458 怎樣的錯誤? 270 00:23:30,000 --> 00:23:35,583 你說你們遇到的小偷 是實驗單位99號的複製人逃兵 271 00:23:35,666 --> 00:23:37,166 但這不可能 272 00:23:37,916 --> 00:23:40,500 那班士兵跟提波卡城一起滅亡了 273 00:23:42,916 --> 00:23:45,541 你的情報有誤,長官 274 00:23:45,625 --> 00:23:48,166 我親眼見到其中兩名成員 275 00:23:48,250 --> 00:23:49,500 他們還活著 276 00:23:51,250 --> 00:23:52,458 原來如此 277 00:23:53,750 --> 00:23:57,541 如果塔金總督發現我的過失,我就危險了 278 00:23:57,625 --> 00:23:58,958 不能走到這步 279 00:23:59,541 --> 00:24:02,250 所以你要重交一份新報告 280 00:24:02,333 --> 00:24:05,416 內容不能提及99複製人部隊 281 00:24:10,416 --> 00:24:15,583 長官,我不會偽造正式報告 282 00:24:16,625 --> 00:24:17,625 我明白 283 00:24:22,750 --> 00:24:23,875 我會 284 00:24:56,041 --> 00:24:57,250 《戰爭廢墟》 285 00:25:20,500 --> 00:25:22,500 字幕翻譯:花枝煎