1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 RĂZBOIUL STELELOR 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 RĂZBOIUL STELELOR: LOTUL RĂU 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,208 Ruinele războiului 4 00:00:51,375 --> 00:00:54,541 Cădem cu o viteză îngrijorătoare. 5 00:00:54,625 --> 00:00:57,833 Nicio grijă! Propulsoarele pentru aterizare o să pornească. 6 00:00:57,916 --> 00:01:00,375 Dacă nu, suntem morți. 7 00:01:12,500 --> 00:01:13,500 V-am zis eu! 8 00:01:13,583 --> 00:01:16,750 În afară de faptul că nu putem controla unde aterizăm, 9 00:01:16,833 --> 00:01:18,500 eu zic că merge bine. 10 00:01:33,541 --> 00:01:36,875 Normalii păzesc toate punctele de intrare în castel. 11 00:01:36,958 --> 00:01:39,375 Nu pe toate. Salvarea noastră e în jos. 12 00:01:40,500 --> 00:01:42,500 Știam eu că asta o să spui. 13 00:01:43,791 --> 00:01:47,416 Ne furișăm printre ruine și ne întoarcem la Marauder. 14 00:01:48,166 --> 00:01:50,083 Tech, ați ajuns la capsule? 15 00:01:50,166 --> 00:01:53,333 Nu tocmai. Folosim un mijloc alternativ de transport. 16 00:01:53,416 --> 00:01:57,125 O să ne prăbușim în zona superioară împădurită a planetei. 17 00:01:57,208 --> 00:01:58,208 Vă prăbușiți? 18 00:02:21,333 --> 00:02:24,333 A fost mai lin decât unele aterizări ale lui Wrecker. 19 00:02:24,416 --> 00:02:26,166 Tech, raportează! 20 00:02:26,708 --> 00:02:30,500 Suntem în viață. Dar nu știu unde suntem. 21 00:02:30,583 --> 00:02:34,458 Imperiul o să caute containerele și pe noi. 22 00:02:34,541 --> 00:02:36,166 Fugiți și ascundeți-vă! 23 00:02:36,250 --> 00:02:38,375 Luăm Marauderul și venim după voi. 24 00:02:38,458 --> 00:02:39,458 Recepționat! 25 00:02:49,125 --> 00:02:50,583 Ce se întâmplă? 26 00:02:52,000 --> 00:02:54,250 Încă n-am aterizat de tot. 27 00:02:56,500 --> 00:02:58,000 Repede! 28 00:03:05,375 --> 00:03:06,583 Tech! 29 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Ești teafăr? 30 00:03:14,541 --> 00:03:20,250 Femurul stâng mi-a fost fracturat de o presiune de 150 kg. 31 00:03:20,333 --> 00:03:22,458 Deci… nu. 32 00:03:24,625 --> 00:03:26,875 Rezistă! Mă duc să studiez situația. 33 00:03:43,166 --> 00:03:44,875 Grozav! 34 00:03:44,958 --> 00:03:46,708 Ce vezi? 35 00:03:46,791 --> 00:03:48,416 Tot n-am aterizat încă. 36 00:03:53,125 --> 00:03:54,125 Raportează! 37 00:03:54,208 --> 00:03:57,250 Containerele s-au împrăștiat în regiunea împădurită. 38 00:03:57,333 --> 00:03:59,958 Am trimis detașamente, dar nu cred că hoții 39 00:04:00,041 --> 00:04:02,916 care s-au infiltrat pe navă au supraviețuit. 40 00:04:03,000 --> 00:04:04,625 Vreau confirmarea. 41 00:04:05,333 --> 00:04:06,333 Căpitane Wilco! 42 00:04:08,708 --> 00:04:10,833 Cei doi de la castel sunt în oraș. 43 00:04:14,208 --> 00:04:16,375 Redirecționați forțele de pe punte. 44 00:04:16,458 --> 00:04:18,916 Monitorizați toate canalele, aduceți o navetă. 45 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Am înțeles. 46 00:04:36,750 --> 00:04:39,375 Misiunea a fost plină de evenimente. 47 00:04:39,458 --> 00:04:41,125 Trebuie să ne ascundem. 48 00:04:45,375 --> 00:04:47,875 Stați! Nu putem pleca fără pradă. 49 00:04:47,958 --> 00:04:49,875 N-avem timp. 50 00:04:49,958 --> 00:04:51,958 Trebuie să ne adăpostim undeva. 51 00:05:13,416 --> 00:05:14,416 Ascunde-te! 52 00:05:25,208 --> 00:05:27,208 Izolează perimetrul. 53 00:05:28,416 --> 00:05:30,125 De parcă asta ne-ar opri. 54 00:05:30,208 --> 00:05:32,166 Au aflat că nu suntem laolaltă. 55 00:05:32,250 --> 00:05:34,333 O să ne monitorizeze comunicațiile. 56 00:05:37,791 --> 00:05:42,000 Havoc-2. Al patrulea soare apune. Planul Dublu Zero. 57 00:05:42,083 --> 00:05:43,291 Recepționat. 58 00:05:43,375 --> 00:05:47,000 - Planul Dublu Zero? - Înseamnă „evitați comunicațiile”. 59 00:05:47,583 --> 00:05:49,333 Canalele sunt monitorizate. 60 00:05:52,166 --> 00:05:53,416 Suntem urmăriți. 61 00:05:57,791 --> 00:06:00,083 - Nu mișca! - Nu mă mișc. 62 00:06:00,166 --> 00:06:02,458 Cine ești? Ce cauți aici? 63 00:06:03,166 --> 00:06:05,583 Aici locuiesc. Numele meu e Romar. 64 00:06:06,166 --> 00:06:08,583 Ar putea lucra pentru Imperiu. 65 00:06:08,666 --> 00:06:10,333 Eu? 66 00:06:10,416 --> 00:06:12,583 Voi nu lucrați pentru Imperiu? 67 00:06:13,458 --> 00:06:15,708 N-avem timp de discuția asta. 68 00:06:15,791 --> 00:06:18,166 Unde e cel mai apropiat adăpost? 69 00:06:18,791 --> 00:06:22,750 Mi-e greu să mă gândesc cât timp mă amenință cu aia. 70 00:06:26,291 --> 00:06:30,625 Mulțumesc, dar, din păcate, nu există adăposturi pe aici. 71 00:06:30,708 --> 00:06:34,291 Detectez o sursă de căldură la 200 de metri spre vest. 72 00:06:34,375 --> 00:06:36,833 Bănuiesc că e domiciliul tău. 73 00:06:36,916 --> 00:06:38,916 - Cum ai… - Du-ne acolo! 74 00:06:41,000 --> 00:06:43,958 Se pare că n-am de ales. 75 00:06:50,833 --> 00:06:53,833 Căpitane, am găsit jumătate dintre containere. 76 00:06:53,916 --> 00:06:57,583 Nici urmă de hoți, dar am interceptat o transmisiune codată. 77 00:06:57,666 --> 00:07:01,041 Deci cei din cală au supraviețuit. 78 00:07:04,958 --> 00:07:08,666 Împarte echipele de recuperare. Au căzut 50 de containere. 79 00:07:08,750 --> 00:07:11,125 Vreau să le găsim pe toate. 80 00:07:11,208 --> 00:07:12,208 Recepționat. 81 00:07:13,625 --> 00:07:16,166 Domnule, am izolat orașul. 82 00:07:17,125 --> 00:07:19,208 Începeți căutările radiale. 83 00:07:19,291 --> 00:07:21,041 O să-i prindem pe ticăloși. 84 00:07:41,875 --> 00:07:44,125 Trebuie să le rupem rândurile. 85 00:07:44,208 --> 00:07:45,916 Cât explozibil mai ai? 86 00:07:46,000 --> 00:07:48,083 Insuficient pentru a provoca daune. 87 00:07:48,166 --> 00:07:50,041 Doar două bombe fumigene. 88 00:07:51,208 --> 00:07:52,625 Pe direcția orei zece. 89 00:07:56,125 --> 00:07:59,500 Tancuri separatiste. Așa mai merge! 90 00:08:08,333 --> 00:08:10,583 Vreți să spuneți 91 00:08:10,666 --> 00:08:14,375 că sunteți clone trădătoare și fugiți de clonele Imperiului, 92 00:08:14,958 --> 00:08:17,083 care au fost clonele Republicii? 93 00:08:17,166 --> 00:08:20,125 Exact. În sfârșit, ai înțeles. 94 00:08:20,208 --> 00:08:22,833 De ce e casa ta în mijlocul pustietății? 95 00:08:22,916 --> 00:08:27,416 Am fost constrânși de sosirea Imperiului, dar ne descurcăm. 96 00:08:27,500 --> 00:08:28,750 „Ne”? 97 00:08:28,833 --> 00:08:31,875 Și alți supraviețuitori au fugit de distrugere. 98 00:08:32,708 --> 00:08:33,958 Tech e în siguranță. 99 00:08:34,041 --> 00:08:37,041 Să ne ducem la container și să recuperăm ce putem. 100 00:08:37,125 --> 00:08:38,125 Nu, e periculos. 101 00:08:38,208 --> 00:08:40,791 Probabil că soldații sunt deja acolo. 102 00:08:40,875 --> 00:08:43,041 Dar nu putem pleca cu mâna goală. 103 00:08:43,125 --> 00:08:45,041 Trebuie să încheiem misiunea. 104 00:08:46,875 --> 00:08:49,708 Semănați mult cu celelalte clone. 105 00:08:50,458 --> 00:08:53,375 Mai bine evitați blestemata pradă de război. 106 00:08:53,458 --> 00:08:55,000 Dar ne trebuie. 107 00:08:55,083 --> 00:08:57,333 Și nu e blestemată, a fost furată. 108 00:08:57,416 --> 00:09:02,833 Crezi că Dooku și-a finanțat războiul doar cu jafuri din lumile exterioare? 109 00:09:02,916 --> 00:09:03,916 Nu. 110 00:09:04,000 --> 00:09:07,500 A luat și de la noi, poporul lui. 111 00:09:08,083 --> 00:09:11,666 Din cauza dorinței lui de putere a ajuns orașul nostru o ruină. 112 00:09:11,750 --> 00:09:16,000 Vă ajutăm să recuperați ce a luat. 113 00:09:16,083 --> 00:09:18,208 E destul în container pentru toți. 114 00:09:18,291 --> 00:09:20,125 Eu nu vreau nimic. 115 00:09:20,625 --> 00:09:23,916 Să ia Imperiul tot, doar să plece mai repede. 116 00:09:24,000 --> 00:09:25,750 E valabil și pentru voi. 117 00:09:26,541 --> 00:09:27,916 Fără supărare. 118 00:09:28,708 --> 00:09:32,083 Scuzați-mă, eu am treabă. 119 00:09:37,000 --> 00:09:38,958 Nu e prea târziu. 120 00:09:39,041 --> 00:09:41,375 Putem să vedem dacă zona e liberă. 121 00:09:41,458 --> 00:09:46,041 Nu. Misiunea ta e să fii cu ochii pe bătrân. 122 00:09:47,291 --> 00:09:48,291 Am înțeles. 123 00:10:09,166 --> 00:10:10,375 Mersi pentru vehicul. 124 00:10:21,125 --> 00:10:22,375 Nu merge. 125 00:10:22,458 --> 00:10:24,000 Al tău? 126 00:10:24,083 --> 00:10:25,583 Nici ăsta nu funcționează. 127 00:10:37,000 --> 00:10:38,833 Am găsit țintele. 128 00:10:50,041 --> 00:10:51,500 Ai de gând să stai acolo? 129 00:10:54,125 --> 00:10:55,708 Te supraveghez. 130 00:10:56,875 --> 00:10:58,375 Nu e prea distractiv, nu? 131 00:10:59,666 --> 00:11:01,458 Poftim! Ia asta! 132 00:11:02,416 --> 00:11:03,625 Ce e? 133 00:11:03,708 --> 00:11:05,208 Uită-te în ea! 134 00:11:09,750 --> 00:11:11,958 Sunt nestemate? 135 00:11:12,541 --> 00:11:15,458 Nu, doar reflexia unor cioburi. 136 00:11:15,541 --> 00:11:17,708 E o iluzie optică. 137 00:11:17,791 --> 00:11:20,375 Adică nu e o comoară? 138 00:11:20,458 --> 00:11:22,375 Fir-ar să fie! 139 00:11:22,458 --> 00:11:25,750 E o jucărie. Te face fericită. 140 00:11:25,833 --> 00:11:29,208 Crede-mă, asta e mai important decât orice nestemată. 141 00:11:29,291 --> 00:11:31,458 Prada de război nu era a noastră. 142 00:11:31,541 --> 00:11:34,000 Dar noi o foloseam mai bine. 143 00:11:34,083 --> 00:11:37,458 Spun doar că, fără fondurile din prada de război, 144 00:11:37,541 --> 00:11:39,875 nu ne e mai rău decât înainte. 145 00:11:39,958 --> 00:11:41,500 Eu nu văd așa lucrurile. 146 00:11:42,083 --> 00:11:45,958 Imperiul e tot mai puternic, iar noi stăm cu mâinile în sân. 147 00:11:46,625 --> 00:11:47,833 Unde te duci? 148 00:11:47,916 --> 00:11:49,750 Să verific patrulele. 149 00:11:49,833 --> 00:11:50,916 Vin imediat. 150 00:11:58,583 --> 00:11:59,791 Asule! 151 00:11:59,875 --> 00:12:02,750 Îmi dai cheia de la centura ta un pic? 152 00:12:03,333 --> 00:12:06,416 Ce faci cu o bază de date modelul 2? 153 00:12:06,500 --> 00:12:10,250 Conține un fragment din istoria poporului meu. 154 00:12:10,333 --> 00:12:14,916 Cultura noastră. Arta. Muzica. Amintirile. 155 00:12:15,500 --> 00:12:17,166 O arhivă separatistă. 156 00:12:18,083 --> 00:12:19,166 Fascinant! 157 00:12:19,250 --> 00:12:22,250 Nu separatistă. Serenniană. 158 00:12:22,833 --> 00:12:24,916 Existam și înainte de război. 159 00:12:25,791 --> 00:12:28,791 Nu m-am gândit la asta. 160 00:12:30,250 --> 00:12:32,250 Dacă aș putea s-o fac să meargă… 161 00:12:32,333 --> 00:12:34,041 Te ajut eu. 162 00:12:51,416 --> 00:12:52,416 Acolo! 163 00:12:53,208 --> 00:12:54,208 Ăla! 164 00:12:55,000 --> 00:12:57,583 Las-o baltă! Tancul ăla nu pleacă nicăieri. 165 00:12:59,041 --> 00:13:01,541 Nici nu-i nevoie. Ia bateriile! 166 00:13:01,625 --> 00:13:04,000 - Pentru ce? - Lasă asta în seama mea! 167 00:13:09,291 --> 00:13:11,625 - Se apropie trupele aeriene. - Să atace! 168 00:13:20,000 --> 00:13:21,416 Hai la… 169 00:13:23,416 --> 00:13:24,500 Wrecker! 170 00:13:28,000 --> 00:13:29,333 Da! 171 00:13:34,708 --> 00:13:36,375 Mai repede! 172 00:13:37,416 --> 00:13:40,000 Și gata! 173 00:13:49,916 --> 00:13:53,041 Bum! Sunt un tanc bunicel. 174 00:13:55,791 --> 00:13:56,791 Feriți-vă! 175 00:13:56,875 --> 00:13:58,041 Explozie! 176 00:14:08,916 --> 00:14:10,875 Sigur știi ce faci? 177 00:14:11,791 --> 00:14:12,791 Gata. 178 00:14:13,750 --> 00:14:15,583 Datele au fost recuperate. 179 00:14:16,333 --> 00:14:17,541 Ai reușit. 180 00:14:19,333 --> 00:14:21,291 Chiar ai reușit! 181 00:14:21,375 --> 00:14:22,666 Sigur că da. 182 00:14:27,458 --> 00:14:28,375 Unde-i Omega? 183 00:14:28,958 --> 00:14:30,500 Era aici. 184 00:14:33,916 --> 00:14:35,666 Nu mai e. 185 00:14:40,083 --> 00:14:42,125 Mi-a dispărut cablul de rapel. 186 00:14:42,208 --> 00:14:44,500 Cred că s-a dus după prada de război. 187 00:14:44,583 --> 00:14:47,250 Trebuie s-o găsim înaintea Imperiului. 188 00:14:47,333 --> 00:14:49,416 Du-te! Te ajung din urmă. 189 00:14:56,458 --> 00:14:59,375 N-o să ajungi prea departe în starea asta. 190 00:14:59,458 --> 00:15:01,291 Mă descurc. 191 00:15:25,583 --> 00:15:27,416 Marauderul e după creasta aia. 192 00:15:27,500 --> 00:15:30,083 Asta ai spus și data trecută. 193 00:15:30,166 --> 00:15:31,791 Acum vorbesc serios. 194 00:15:34,625 --> 00:15:35,750 Atenție! 195 00:15:44,291 --> 00:15:46,500 Am detectat alt container în față. 196 00:15:46,583 --> 00:15:47,791 Fiți atenți! 197 00:16:03,208 --> 00:16:04,458 Omega! 198 00:16:27,666 --> 00:16:28,875 Echo! 199 00:16:29,458 --> 00:16:33,041 Uite, am luat chestiile strălucitoare! 200 00:16:33,125 --> 00:16:34,875 N-ai auzit focurile de armă? 201 00:16:34,958 --> 00:16:36,916 Sunt soldați afară. Să mergem! 202 00:16:39,833 --> 00:16:42,208 Am găsit hoții și unul e izolat. 203 00:16:42,291 --> 00:16:43,625 Solicităm întăriri. 204 00:16:43,708 --> 00:16:47,208 Recepționat. Am trimis o navă. Rămâneți pe poziții! 205 00:17:01,083 --> 00:17:02,000 Atenție! 206 00:17:12,750 --> 00:17:16,500 Căpitane Wilco, intrușii se retrag către creasta estică. 207 00:17:16,583 --> 00:17:18,250 Trimiteți navele acolo! 208 00:17:18,333 --> 00:17:19,333 Am înțeles. 209 00:17:32,791 --> 00:17:35,500 Bătrânica arată mai bine ca niciodată! 210 00:17:35,583 --> 00:17:37,041 Suntem la posturi. 211 00:17:37,125 --> 00:17:38,833 Tech, trimite coordonatele! 212 00:17:41,541 --> 00:17:42,541 Transmit. 213 00:17:44,916 --> 00:17:46,791 Le-am primit. Pornim spre voi! 214 00:17:51,666 --> 00:17:53,333 Avem oaspeți. 215 00:17:57,875 --> 00:17:59,458 Scapă-ne de ei! 216 00:18:05,500 --> 00:18:06,458 Nu mai trage! 217 00:18:22,250 --> 00:18:25,083 CT-3278, raportează! 218 00:18:40,833 --> 00:18:41,833 Încă puțin! 219 00:18:50,750 --> 00:18:51,916 Nu! 220 00:18:52,625 --> 00:18:54,791 Grăbește-te! Terasa o să cedeze. 221 00:18:54,875 --> 00:18:56,291 Pot să le recuperez. 222 00:18:56,375 --> 00:18:58,250 - Trebuie. - Nu! 223 00:18:58,333 --> 00:19:01,125 Omega, lasă prada de război! 224 00:19:01,208 --> 00:19:02,500 Nu e importantă. 225 00:19:02,583 --> 00:19:03,791 Ba da. 226 00:19:04,416 --> 00:19:07,041 Am auzit ce i-ai spus lui Hunter pe Marauder. 227 00:19:07,666 --> 00:19:10,875 N-aveți o viață normală din cauza mea. 228 00:19:14,458 --> 00:19:17,333 Omega, ascultă-mă! 229 00:19:17,416 --> 00:19:18,625 Te rog! 230 00:19:19,250 --> 00:19:21,875 Trebuie să renunți. 231 00:19:34,541 --> 00:19:35,875 Haide! 232 00:19:48,458 --> 00:19:49,708 Sari! 233 00:20:02,291 --> 00:20:03,583 Asule? 234 00:20:03,666 --> 00:20:04,958 Trezește-te! 235 00:20:08,875 --> 00:20:11,208 Ce cauți aici? 236 00:20:13,833 --> 00:20:17,750 Am auzit focurile de blaster. M-am gândit că ai nevoie de ajutor. 237 00:20:18,458 --> 00:20:19,666 Aveam dreptate. 238 00:20:23,916 --> 00:20:25,791 Omega! Echo! 239 00:20:26,791 --> 00:20:27,958 Venim acum! 240 00:20:32,958 --> 00:20:35,291 - Mă ocup eu de navă. - Eu iau cablul. 241 00:20:47,583 --> 00:20:49,083 Fixez țintele. 242 00:20:51,916 --> 00:20:53,583 Prindeți cablul! 243 00:21:25,875 --> 00:21:27,333 Bine. Hai! 244 00:21:42,833 --> 00:21:44,708 Sunt ai noștri. 245 00:21:49,958 --> 00:21:51,125 Fetițo! 246 00:21:53,208 --> 00:21:54,541 Păstreaz-o! 247 00:21:54,625 --> 00:21:56,416 Și nu uita ce am spus! 248 00:21:58,666 --> 00:22:01,041 Plecați! O să vină și alții. 249 00:22:01,875 --> 00:22:02,958 Și tu? 250 00:22:03,041 --> 00:22:05,625 Sunt supraviețuitor. Ai uitat? 251 00:22:35,916 --> 00:22:38,500 Îmi pare rău că am pierdut prada de război. 252 00:22:38,583 --> 00:22:40,250 Ne descurcăm și fără ea. 253 00:22:42,250 --> 00:22:45,000 Voiam să ne fie mai bine. 254 00:22:45,083 --> 00:22:48,000 Știu că ați renunțat la tot din cauza mea. 255 00:22:48,666 --> 00:22:53,125 Bine am făcut, altfel am fi luptat pentru Imperiu acum. 256 00:22:53,833 --> 00:22:55,041 Sau mai rău. 257 00:22:56,041 --> 00:22:57,958 Am luat decizia potrivită, Omega. 258 00:22:58,708 --> 00:23:00,708 N-aș schimba nimic. 259 00:23:08,916 --> 00:23:12,750 Am recuperat 85% din prada de război. 260 00:23:12,833 --> 00:23:15,166 Dar vreau să ajung la 100%. 261 00:23:16,125 --> 00:23:19,833 Nu sunt aici din cauza transportului eșuat. 262 00:23:20,708 --> 00:23:24,750 Am venit să discutăm niște inexactități din raportul tău. 263 00:23:26,833 --> 00:23:28,458 Ce inexactități? 264 00:23:30,000 --> 00:23:33,250 Ai spus că hoții erau clonele rebele 265 00:23:33,333 --> 00:23:35,583 din unitatea experimentală 99. 266 00:23:35,666 --> 00:23:37,166 Dar e imposibil. 267 00:23:37,916 --> 00:23:40,500 Detașamentul lor a pierit în Tipoca City. 268 00:23:42,916 --> 00:23:45,541 Informațiile dv. erau greșite, domnule. 269 00:23:45,625 --> 00:23:48,166 Doi dintre ei au fost identificați. 270 00:23:48,250 --> 00:23:49,500 Trăiesc. 271 00:23:51,250 --> 00:23:52,458 Înțeleg. 272 00:23:53,750 --> 00:23:57,541 Dacă guvernatorul Tarkin ar afla de eroarea mea, aș fi în pericol. 273 00:23:57,625 --> 00:24:02,250 Nu pot permite așa ceva. De asta o să înaintezi un nou raport. 274 00:24:02,333 --> 00:24:05,416 Unul în care nu menționezi Trupa de Clone 99. 275 00:24:10,416 --> 00:24:15,583 Domnule, refuz să falsific un raport oficial. 276 00:24:16,625 --> 00:24:17,625 Înțeleg. 277 00:24:22,750 --> 00:24:23,875 O s-o fac eu. 278 00:24:56,041 --> 00:24:57,250 RUINELE RĂZBOIULUI 279 00:25:20,500 --> 00:25:22,500 Subtitrarea: Robert Ciubotaru