1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
RĂZBOIUL STELELOR
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
RĂZBOIUL STELELOR: LOTUL RĂU
3
00:00:30,791 --> 00:00:34,208
Ruinele războiului
4
00:00:51,375 --> 00:00:54,541
Cădem cu o viteză îngrijorătoare.
5
00:00:54,625 --> 00:00:57,833
Nicio grijă! Propulsoarele
pentru aterizare o să pornească.
6
00:00:57,916 --> 00:01:00,375
Dacă nu, suntem morți.
7
00:01:12,500 --> 00:01:13,500
V-am zis eu!
8
00:01:13,583 --> 00:01:16,750
În afară de faptul
că nu putem controla unde aterizăm,
9
00:01:16,833 --> 00:01:18,500
eu zic că merge bine.
10
00:01:33,541 --> 00:01:36,875
Normalii păzesc
toate punctele de intrare în castel.
11
00:01:36,958 --> 00:01:39,375
Nu pe toate. Salvarea noastră e în jos.
12
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
Știam eu că asta o să spui.
13
00:01:43,791 --> 00:01:47,416
Ne furișăm printre ruine
și ne întoarcem la Marauder.
14
00:01:48,166 --> 00:01:50,083
Tech, ați ajuns la capsule?
15
00:01:50,166 --> 00:01:53,333
Nu tocmai.
Folosim un mijloc alternativ de transport.
16
00:01:53,416 --> 00:01:57,125
O să ne prăbușim
în zona superioară împădurită a planetei.
17
00:01:57,208 --> 00:01:58,208
Vă prăbușiți?
18
00:02:21,333 --> 00:02:24,333
A fost mai lin
decât unele aterizări ale lui Wrecker.
19
00:02:24,416 --> 00:02:26,166
Tech, raportează!
20
00:02:26,708 --> 00:02:30,500
Suntem în viață. Dar nu știu unde suntem.
21
00:02:30,583 --> 00:02:34,458
Imperiul o să caute containerele
și pe noi.
22
00:02:34,541 --> 00:02:36,166
Fugiți și ascundeți-vă!
23
00:02:36,250 --> 00:02:38,375
Luăm Marauderul și venim după voi.
24
00:02:38,458 --> 00:02:39,458
Recepționat!
25
00:02:49,125 --> 00:02:50,583
Ce se întâmplă?
26
00:02:52,000 --> 00:02:54,250
Încă n-am aterizat de tot.
27
00:02:56,500 --> 00:02:58,000
Repede!
28
00:03:05,375 --> 00:03:06,583
Tech!
29
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Ești teafăr?
30
00:03:14,541 --> 00:03:20,250
Femurul stâng mi-a fost fracturat
de o presiune de 150 kg.
31
00:03:20,333 --> 00:03:22,458
Deci… nu.
32
00:03:24,625 --> 00:03:26,875
Rezistă! Mă duc să studiez situația.
33
00:03:43,166 --> 00:03:44,875
Grozav!
34
00:03:44,958 --> 00:03:46,708
Ce vezi?
35
00:03:46,791 --> 00:03:48,416
Tot n-am aterizat încă.
36
00:03:53,125 --> 00:03:54,125
Raportează!
37
00:03:54,208 --> 00:03:57,250
Containerele s-au împrăștiat
în regiunea împădurită.
38
00:03:57,333 --> 00:03:59,958
Am trimis detașamente,
dar nu cred că hoții
39
00:04:00,041 --> 00:04:02,916
care s-au infiltrat pe navă
au supraviețuit.
40
00:04:03,000 --> 00:04:04,625
Vreau confirmarea.
41
00:04:05,333 --> 00:04:06,333
Căpitane Wilco!
42
00:04:08,708 --> 00:04:10,833
Cei doi de la castel sunt în oraș.
43
00:04:14,208 --> 00:04:16,375
Redirecționați forțele de pe punte.
44
00:04:16,458 --> 00:04:18,916
Monitorizați toate canalele,
aduceți o navetă.
45
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Am înțeles.
46
00:04:36,750 --> 00:04:39,375
Misiunea a fost plină de evenimente.
47
00:04:39,458 --> 00:04:41,125
Trebuie să ne ascundem.
48
00:04:45,375 --> 00:04:47,875
Stați! Nu putem pleca fără pradă.
49
00:04:47,958 --> 00:04:49,875
N-avem timp.
50
00:04:49,958 --> 00:04:51,958
Trebuie să ne adăpostim undeva.
51
00:05:13,416 --> 00:05:14,416
Ascunde-te!
52
00:05:25,208 --> 00:05:27,208
Izolează perimetrul.
53
00:05:28,416 --> 00:05:30,125
De parcă asta ne-ar opri.
54
00:05:30,208 --> 00:05:32,166
Au aflat că nu suntem laolaltă.
55
00:05:32,250 --> 00:05:34,333
O să ne monitorizeze comunicațiile.
56
00:05:37,791 --> 00:05:42,000
Havoc-2. Al patrulea soare apune.
Planul Dublu Zero.
57
00:05:42,083 --> 00:05:43,291
Recepționat.
58
00:05:43,375 --> 00:05:47,000
- Planul Dublu Zero?
- Înseamnă „evitați comunicațiile”.
59
00:05:47,583 --> 00:05:49,333
Canalele sunt monitorizate.
60
00:05:52,166 --> 00:05:53,416
Suntem urmăriți.
61
00:05:57,791 --> 00:06:00,083
- Nu mișca!
- Nu mă mișc.
62
00:06:00,166 --> 00:06:02,458
Cine ești? Ce cauți aici?
63
00:06:03,166 --> 00:06:05,583
Aici locuiesc. Numele meu e Romar.
64
00:06:06,166 --> 00:06:08,583
Ar putea lucra pentru Imperiu.
65
00:06:08,666 --> 00:06:10,333
Eu?
66
00:06:10,416 --> 00:06:12,583
Voi nu lucrați pentru Imperiu?
67
00:06:13,458 --> 00:06:15,708
N-avem timp de discuția asta.
68
00:06:15,791 --> 00:06:18,166
Unde e cel mai apropiat adăpost?
69
00:06:18,791 --> 00:06:22,750
Mi-e greu să mă gândesc
cât timp mă amenință cu aia.
70
00:06:26,291 --> 00:06:30,625
Mulțumesc, dar, din păcate,
nu există adăposturi pe aici.
71
00:06:30,708 --> 00:06:34,291
Detectez o sursă de căldură
la 200 de metri spre vest.
72
00:06:34,375 --> 00:06:36,833
Bănuiesc că e domiciliul tău.
73
00:06:36,916 --> 00:06:38,916
- Cum ai…
- Du-ne acolo!
74
00:06:41,000 --> 00:06:43,958
Se pare că n-am de ales.
75
00:06:50,833 --> 00:06:53,833
Căpitane, am găsit
jumătate dintre containere.
76
00:06:53,916 --> 00:06:57,583
Nici urmă de hoți,
dar am interceptat o transmisiune codată.
77
00:06:57,666 --> 00:07:01,041
Deci cei din cală au supraviețuit.
78
00:07:04,958 --> 00:07:08,666
Împarte echipele de recuperare.
Au căzut 50 de containere.
79
00:07:08,750 --> 00:07:11,125
Vreau să le găsim pe toate.
80
00:07:11,208 --> 00:07:12,208
Recepționat.
81
00:07:13,625 --> 00:07:16,166
Domnule, am izolat orașul.
82
00:07:17,125 --> 00:07:19,208
Începeți căutările radiale.
83
00:07:19,291 --> 00:07:21,041
O să-i prindem pe ticăloși.
84
00:07:41,875 --> 00:07:44,125
Trebuie să le rupem rândurile.
85
00:07:44,208 --> 00:07:45,916
Cât explozibil mai ai?
86
00:07:46,000 --> 00:07:48,083
Insuficient pentru a provoca daune.
87
00:07:48,166 --> 00:07:50,041
Doar două bombe fumigene.
88
00:07:51,208 --> 00:07:52,625
Pe direcția orei zece.
89
00:07:56,125 --> 00:07:59,500
Tancuri separatiste. Așa mai merge!
90
00:08:08,333 --> 00:08:10,583
Vreți să spuneți
91
00:08:10,666 --> 00:08:14,375
că sunteți clone trădătoare
și fugiți de clonele Imperiului,
92
00:08:14,958 --> 00:08:17,083
care au fost clonele Republicii?
93
00:08:17,166 --> 00:08:20,125
Exact. În sfârșit, ai înțeles.
94
00:08:20,208 --> 00:08:22,833
De ce e casa ta în mijlocul pustietății?
95
00:08:22,916 --> 00:08:27,416
Am fost constrânși de sosirea Imperiului,
dar ne descurcăm.
96
00:08:27,500 --> 00:08:28,750
„Ne”?
97
00:08:28,833 --> 00:08:31,875
Și alți supraviețuitori au fugit
de distrugere.
98
00:08:32,708 --> 00:08:33,958
Tech e în siguranță.
99
00:08:34,041 --> 00:08:37,041
Să ne ducem la container
și să recuperăm ce putem.
100
00:08:37,125 --> 00:08:38,125
Nu, e periculos.
101
00:08:38,208 --> 00:08:40,791
Probabil că soldații sunt deja acolo.
102
00:08:40,875 --> 00:08:43,041
Dar nu putem pleca cu mâna goală.
103
00:08:43,125 --> 00:08:45,041
Trebuie să încheiem misiunea.
104
00:08:46,875 --> 00:08:49,708
Semănați mult cu celelalte clone.
105
00:08:50,458 --> 00:08:53,375
Mai bine evitați
blestemata pradă de război.
106
00:08:53,458 --> 00:08:55,000
Dar ne trebuie.
107
00:08:55,083 --> 00:08:57,333
Și nu e blestemată, a fost furată.
108
00:08:57,416 --> 00:09:02,833
Crezi că Dooku și-a finanțat războiul
doar cu jafuri din lumile exterioare?
109
00:09:02,916 --> 00:09:03,916
Nu.
110
00:09:04,000 --> 00:09:07,500
A luat și de la noi, poporul lui.
111
00:09:08,083 --> 00:09:11,666
Din cauza dorinței lui de putere
a ajuns orașul nostru o ruină.
112
00:09:11,750 --> 00:09:16,000
Vă ajutăm să recuperați ce a luat.
113
00:09:16,083 --> 00:09:18,208
E destul în container pentru toți.
114
00:09:18,291 --> 00:09:20,125
Eu nu vreau nimic.
115
00:09:20,625 --> 00:09:23,916
Să ia Imperiul tot,
doar să plece mai repede.
116
00:09:24,000 --> 00:09:25,750
E valabil și pentru voi.
117
00:09:26,541 --> 00:09:27,916
Fără supărare.
118
00:09:28,708 --> 00:09:32,083
Scuzați-mă, eu am treabă.
119
00:09:37,000 --> 00:09:38,958
Nu e prea târziu.
120
00:09:39,041 --> 00:09:41,375
Putem să vedem dacă zona e liberă.
121
00:09:41,458 --> 00:09:46,041
Nu. Misiunea ta e
să fii cu ochii pe bătrân.
122
00:09:47,291 --> 00:09:48,291
Am înțeles.
123
00:10:09,166 --> 00:10:10,375
Mersi pentru vehicul.
124
00:10:21,125 --> 00:10:22,375
Nu merge.
125
00:10:22,458 --> 00:10:24,000
Al tău?
126
00:10:24,083 --> 00:10:25,583
Nici ăsta nu funcționează.
127
00:10:37,000 --> 00:10:38,833
Am găsit țintele.
128
00:10:50,041 --> 00:10:51,500
Ai de gând să stai acolo?
129
00:10:54,125 --> 00:10:55,708
Te supraveghez.
130
00:10:56,875 --> 00:10:58,375
Nu e prea distractiv, nu?
131
00:10:59,666 --> 00:11:01,458
Poftim! Ia asta!
132
00:11:02,416 --> 00:11:03,625
Ce e?
133
00:11:03,708 --> 00:11:05,208
Uită-te în ea!
134
00:11:09,750 --> 00:11:11,958
Sunt nestemate?
135
00:11:12,541 --> 00:11:15,458
Nu, doar reflexia unor cioburi.
136
00:11:15,541 --> 00:11:17,708
E o iluzie optică.
137
00:11:17,791 --> 00:11:20,375
Adică nu e o comoară?
138
00:11:20,458 --> 00:11:22,375
Fir-ar să fie!
139
00:11:22,458 --> 00:11:25,750
E o jucărie. Te face fericită.
140
00:11:25,833 --> 00:11:29,208
Crede-mă, asta e mai important
decât orice nestemată.
141
00:11:29,291 --> 00:11:31,458
Prada de război nu era a noastră.
142
00:11:31,541 --> 00:11:34,000
Dar noi o foloseam mai bine.
143
00:11:34,083 --> 00:11:37,458
Spun doar că, fără fondurile
din prada de război,
144
00:11:37,541 --> 00:11:39,875
nu ne e mai rău decât înainte.
145
00:11:39,958 --> 00:11:41,500
Eu nu văd așa lucrurile.
146
00:11:42,083 --> 00:11:45,958
Imperiul e tot mai puternic,
iar noi stăm cu mâinile în sân.
147
00:11:46,625 --> 00:11:47,833
Unde te duci?
148
00:11:47,916 --> 00:11:49,750
Să verific patrulele.
149
00:11:49,833 --> 00:11:50,916
Vin imediat.
150
00:11:58,583 --> 00:11:59,791
Asule!
151
00:11:59,875 --> 00:12:02,750
Îmi dai cheia de la centura ta un pic?
152
00:12:03,333 --> 00:12:06,416
Ce faci cu o bază de date modelul 2?
153
00:12:06,500 --> 00:12:10,250
Conține un fragment
din istoria poporului meu.
154
00:12:10,333 --> 00:12:14,916
Cultura noastră. Arta. Muzica. Amintirile.
155
00:12:15,500 --> 00:12:17,166
O arhivă separatistă.
156
00:12:18,083 --> 00:12:19,166
Fascinant!
157
00:12:19,250 --> 00:12:22,250
Nu separatistă. Serenniană.
158
00:12:22,833 --> 00:12:24,916
Existam și înainte de război.
159
00:12:25,791 --> 00:12:28,791
Nu m-am gândit la asta.
160
00:12:30,250 --> 00:12:32,250
Dacă aș putea s-o fac să meargă…
161
00:12:32,333 --> 00:12:34,041
Te ajut eu.
162
00:12:51,416 --> 00:12:52,416
Acolo!
163
00:12:53,208 --> 00:12:54,208
Ăla!
164
00:12:55,000 --> 00:12:57,583
Las-o baltă!
Tancul ăla nu pleacă nicăieri.
165
00:12:59,041 --> 00:13:01,541
Nici nu-i nevoie. Ia bateriile!
166
00:13:01,625 --> 00:13:04,000
- Pentru ce?
- Lasă asta în seama mea!
167
00:13:09,291 --> 00:13:11,625
- Se apropie trupele aeriene.
- Să atace!
168
00:13:20,000 --> 00:13:21,416
Hai la…
169
00:13:23,416 --> 00:13:24,500
Wrecker!
170
00:13:28,000 --> 00:13:29,333
Da!
171
00:13:34,708 --> 00:13:36,375
Mai repede!
172
00:13:37,416 --> 00:13:40,000
Și gata!
173
00:13:49,916 --> 00:13:53,041
Bum! Sunt un tanc bunicel.
174
00:13:55,791 --> 00:13:56,791
Feriți-vă!
175
00:13:56,875 --> 00:13:58,041
Explozie!
176
00:14:08,916 --> 00:14:10,875
Sigur știi ce faci?
177
00:14:11,791 --> 00:14:12,791
Gata.
178
00:14:13,750 --> 00:14:15,583
Datele au fost recuperate.
179
00:14:16,333 --> 00:14:17,541
Ai reușit.
180
00:14:19,333 --> 00:14:21,291
Chiar ai reușit!
181
00:14:21,375 --> 00:14:22,666
Sigur că da.
182
00:14:27,458 --> 00:14:28,375
Unde-i Omega?
183
00:14:28,958 --> 00:14:30,500
Era aici.
184
00:14:33,916 --> 00:14:35,666
Nu mai e.
185
00:14:40,083 --> 00:14:42,125
Mi-a dispărut cablul de rapel.
186
00:14:42,208 --> 00:14:44,500
Cred că s-a dus după prada de război.
187
00:14:44,583 --> 00:14:47,250
Trebuie s-o găsim înaintea Imperiului.
188
00:14:47,333 --> 00:14:49,416
Du-te! Te ajung din urmă.
189
00:14:56,458 --> 00:14:59,375
N-o să ajungi prea departe în starea asta.
190
00:14:59,458 --> 00:15:01,291
Mă descurc.
191
00:15:25,583 --> 00:15:27,416
Marauderul e după creasta aia.
192
00:15:27,500 --> 00:15:30,083
Asta ai spus și data trecută.
193
00:15:30,166 --> 00:15:31,791
Acum vorbesc serios.
194
00:15:34,625 --> 00:15:35,750
Atenție!
195
00:15:44,291 --> 00:15:46,500
Am detectat alt container în față.
196
00:15:46,583 --> 00:15:47,791
Fiți atenți!
197
00:16:03,208 --> 00:16:04,458
Omega!
198
00:16:27,666 --> 00:16:28,875
Echo!
199
00:16:29,458 --> 00:16:33,041
Uite, am luat chestiile strălucitoare!
200
00:16:33,125 --> 00:16:34,875
N-ai auzit focurile de armă?
201
00:16:34,958 --> 00:16:36,916
Sunt soldați afară. Să mergem!
202
00:16:39,833 --> 00:16:42,208
Am găsit hoții și unul e izolat.
203
00:16:42,291 --> 00:16:43,625
Solicităm întăriri.
204
00:16:43,708 --> 00:16:47,208
Recepționat. Am trimis o navă.
Rămâneți pe poziții!
205
00:17:01,083 --> 00:17:02,000
Atenție!
206
00:17:12,750 --> 00:17:16,500
Căpitane Wilco,
intrușii se retrag către creasta estică.
207
00:17:16,583 --> 00:17:18,250
Trimiteți navele acolo!
208
00:17:18,333 --> 00:17:19,333
Am înțeles.
209
00:17:32,791 --> 00:17:35,500
Bătrânica arată mai bine ca niciodată!
210
00:17:35,583 --> 00:17:37,041
Suntem la posturi.
211
00:17:37,125 --> 00:17:38,833
Tech, trimite coordonatele!
212
00:17:41,541 --> 00:17:42,541
Transmit.
213
00:17:44,916 --> 00:17:46,791
Le-am primit. Pornim spre voi!
214
00:17:51,666 --> 00:17:53,333
Avem oaspeți.
215
00:17:57,875 --> 00:17:59,458
Scapă-ne de ei!
216
00:18:05,500 --> 00:18:06,458
Nu mai trage!
217
00:18:22,250 --> 00:18:25,083
CT-3278, raportează!
218
00:18:40,833 --> 00:18:41,833
Încă puțin!
219
00:18:50,750 --> 00:18:51,916
Nu!
220
00:18:52,625 --> 00:18:54,791
Grăbește-te! Terasa o să cedeze.
221
00:18:54,875 --> 00:18:56,291
Pot să le recuperez.
222
00:18:56,375 --> 00:18:58,250
- Trebuie.
- Nu!
223
00:18:58,333 --> 00:19:01,125
Omega, lasă prada de război!
224
00:19:01,208 --> 00:19:02,500
Nu e importantă.
225
00:19:02,583 --> 00:19:03,791
Ba da.
226
00:19:04,416 --> 00:19:07,041
Am auzit ce i-ai spus lui Hunter
pe Marauder.
227
00:19:07,666 --> 00:19:10,875
N-aveți o viață normală din cauza mea.
228
00:19:14,458 --> 00:19:17,333
Omega, ascultă-mă!
229
00:19:17,416 --> 00:19:18,625
Te rog!
230
00:19:19,250 --> 00:19:21,875
Trebuie să renunți.
231
00:19:34,541 --> 00:19:35,875
Haide!
232
00:19:48,458 --> 00:19:49,708
Sari!
233
00:20:02,291 --> 00:20:03,583
Asule?
234
00:20:03,666 --> 00:20:04,958
Trezește-te!
235
00:20:08,875 --> 00:20:11,208
Ce cauți aici?
236
00:20:13,833 --> 00:20:17,750
Am auzit focurile de blaster.
M-am gândit că ai nevoie de ajutor.
237
00:20:18,458 --> 00:20:19,666
Aveam dreptate.
238
00:20:23,916 --> 00:20:25,791
Omega! Echo!
239
00:20:26,791 --> 00:20:27,958
Venim acum!
240
00:20:32,958 --> 00:20:35,291
- Mă ocup eu de navă.
- Eu iau cablul.
241
00:20:47,583 --> 00:20:49,083
Fixez țintele.
242
00:20:51,916 --> 00:20:53,583
Prindeți cablul!
243
00:21:25,875 --> 00:21:27,333
Bine. Hai!
244
00:21:42,833 --> 00:21:44,708
Sunt ai noștri.
245
00:21:49,958 --> 00:21:51,125
Fetițo!
246
00:21:53,208 --> 00:21:54,541
Păstreaz-o!
247
00:21:54,625 --> 00:21:56,416
Și nu uita ce am spus!
248
00:21:58,666 --> 00:22:01,041
Plecați! O să vină și alții.
249
00:22:01,875 --> 00:22:02,958
Și tu?
250
00:22:03,041 --> 00:22:05,625
Sunt supraviețuitor. Ai uitat?
251
00:22:35,916 --> 00:22:38,500
Îmi pare rău
că am pierdut prada de război.
252
00:22:38,583 --> 00:22:40,250
Ne descurcăm și fără ea.
253
00:22:42,250 --> 00:22:45,000
Voiam să ne fie mai bine.
254
00:22:45,083 --> 00:22:48,000
Știu că ați renunțat la tot din cauza mea.
255
00:22:48,666 --> 00:22:53,125
Bine am făcut,
altfel am fi luptat pentru Imperiu acum.
256
00:22:53,833 --> 00:22:55,041
Sau mai rău.
257
00:22:56,041 --> 00:22:57,958
Am luat decizia potrivită, Omega.
258
00:22:58,708 --> 00:23:00,708
N-aș schimba nimic.
259
00:23:08,916 --> 00:23:12,750
Am recuperat 85% din prada de război.
260
00:23:12,833 --> 00:23:15,166
Dar vreau să ajung la 100%.
261
00:23:16,125 --> 00:23:19,833
Nu sunt aici
din cauza transportului eșuat.
262
00:23:20,708 --> 00:23:24,750
Am venit să discutăm niște inexactități
din raportul tău.
263
00:23:26,833 --> 00:23:28,458
Ce inexactități?
264
00:23:30,000 --> 00:23:33,250
Ai spus că hoții erau clonele rebele
265
00:23:33,333 --> 00:23:35,583
din unitatea experimentală 99.
266
00:23:35,666 --> 00:23:37,166
Dar e imposibil.
267
00:23:37,916 --> 00:23:40,500
Detașamentul lor a pierit în Tipoca City.
268
00:23:42,916 --> 00:23:45,541
Informațiile dv. erau greșite, domnule.
269
00:23:45,625 --> 00:23:48,166
Doi dintre ei au fost identificați.
270
00:23:48,250 --> 00:23:49,500
Trăiesc.
271
00:23:51,250 --> 00:23:52,458
Înțeleg.
272
00:23:53,750 --> 00:23:57,541
Dacă guvernatorul Tarkin ar afla
de eroarea mea, aș fi în pericol.
273
00:23:57,625 --> 00:24:02,250
Nu pot permite așa ceva.
De asta o să înaintezi un nou raport.
274
00:24:02,333 --> 00:24:05,416
Unul în care nu menționezi
Trupa de Clone 99.
275
00:24:10,416 --> 00:24:15,583
Domnule, refuz să falsific
un raport oficial.
276
00:24:16,625 --> 00:24:17,625
Înțeleg.
277
00:24:22,750 --> 00:24:23,875
O s-o fac eu.
278
00:24:56,041 --> 00:24:57,250
RUINELE RĂZBOIULUI
279
00:25:20,500 --> 00:25:22,500
Subtitrarea: Robert Ciubotaru