1 00:00:30,791 --> 00:00:34,208 Marcas da Guerra 2 00:00:51,375 --> 00:00:54,541 Estamos caindo numa velocidade preocupante. 3 00:00:54,625 --> 00:00:57,833 Relaxa! Os propulsores de reentrada devem ser ligados logo! 4 00:00:57,916 --> 00:01:00,375 Se não forem, vamos todos morrer! 5 00:01:12,500 --> 00:01:13,500 Eu falei. 6 00:01:13,583 --> 00:01:16,750 Apesar de não podermos guiar ou controlar o pouso, 7 00:01:16,833 --> 00:01:18,500 diria que está indo tudo bem. 8 00:01:33,541 --> 00:01:36,875 Os norms cercaram todas as entradas do castelo. 9 00:01:36,958 --> 00:01:39,375 Nem todas. Nossa saída é pra baixo. 10 00:01:40,500 --> 00:01:42,500 Sabia que você diria isso. 11 00:01:43,791 --> 00:01:47,416 Usaremos as ruínas da cidade como cobertura e iremos até a nave. 12 00:01:48,166 --> 00:01:50,083 Tech, já chegaram às cápsulas? 13 00:01:50,166 --> 00:01:51,166 Não exatamente. 14 00:01:51,250 --> 00:01:53,333 Estamos usando um modo alternativo. 15 00:01:53,416 --> 00:01:57,125 Pelos meus cálculos, cairemos na floresta ao norte do planeta. 16 00:01:57,208 --> 00:01:58,208 "Cairemos"? 17 00:02:21,333 --> 00:02:24,333 Foi mais tranquilo que alguns pousos do Wrecker. 18 00:02:24,416 --> 00:02:26,166 Tech, informe. 19 00:02:26,708 --> 00:02:30,500 Estamos vivos, mas não tenho tanta certeza de onde estamos. 20 00:02:30,583 --> 00:02:34,458 O Império vai procurar pelos containers e por nós. 21 00:02:34,541 --> 00:02:36,166 Fiquem escondidos e quietos. 22 00:02:36,250 --> 00:02:38,375 Vamos pegar a nave e buscar vocês. 23 00:02:38,458 --> 00:02:39,458 Entendido. 24 00:02:49,125 --> 00:02:50,583 O que está acontecendo? 25 00:02:52,000 --> 00:02:54,250 Não pousamos totalmente. 26 00:02:56,500 --> 00:02:58,000 Vai, vai, vai! 27 00:03:05,375 --> 00:03:06,583 Tech! 28 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Você está bem? 29 00:03:14,541 --> 00:03:20,250 Meu fêmur esquerdo foi fraturado por um peso de aproximadamente 150kg, 30 00:03:20,333 --> 00:03:22,458 então… não. 31 00:03:24,625 --> 00:03:26,875 Esperem aí. Darei uma olhada por cima. 32 00:03:43,166 --> 00:03:44,875 Que beleza. 33 00:03:44,958 --> 00:03:46,708 O que está vendo? 34 00:03:46,791 --> 00:03:48,416 Ainda não pousamos. 35 00:03:53,125 --> 00:03:54,125 Situação. 36 00:03:54,208 --> 00:03:57,250 Os containers estão espalhados pela floresta ao norte. 37 00:03:57,333 --> 00:04:02,916 Equipes foram enviadas, mas os ladrões que se infiltraram devem ter morrido. 38 00:04:03,000 --> 00:04:04,625 Quero confirmação. 39 00:04:05,333 --> 00:04:06,333 Capitão Wilko. 40 00:04:08,708 --> 00:04:10,833 Aqueles dois devem estar na cidade. 41 00:04:14,208 --> 00:04:16,375 Redirecione as equipes de cima. 42 00:04:16,458 --> 00:04:18,916 Monitore os comunicadores e traga uma nave. 43 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Sim, senhor. 44 00:04:36,750 --> 00:04:39,375 Bem, esta missão tem sido recheada. 45 00:04:39,458 --> 00:04:41,125 Temos que nos esconder. 46 00:04:45,375 --> 00:04:47,875 Esperem. Não podemos ir sem a carga. 47 00:04:47,958 --> 00:04:51,958 Não temos tempo. Temos que sair daqui e nos abrigar. 48 00:05:13,416 --> 00:05:14,416 Abaixe-se. 49 00:05:25,208 --> 00:05:27,208 Estão fazendo um perímetro. 50 00:05:28,416 --> 00:05:30,125 Como se fossem nos impedir. 51 00:05:30,208 --> 00:05:32,166 Sabem que estamos divididos. 52 00:05:32,250 --> 00:05:34,333 Vão monitorar os comunicadores. 53 00:05:37,791 --> 00:05:42,000 Havoc-2, o quarto sol está se pondo. Plano Zero Duplo. 54 00:05:42,083 --> 00:05:43,291 Entendido. 55 00:05:43,375 --> 00:05:45,125 "Plano Zero Duplo"? 56 00:05:45,208 --> 00:05:47,000 Significa "silêncio no rádio". 57 00:05:47,583 --> 00:05:49,333 Estão monitorando a comunicação. 58 00:05:52,166 --> 00:05:53,416 Estão nos seguindo. 59 00:05:57,791 --> 00:06:00,083 - Não se mova. - Não estou. 60 00:06:00,166 --> 00:06:02,458 Quem é você e o que está fazendo aqui? 61 00:06:03,166 --> 00:06:05,583 Eu moro aqui. Meu nome é Romar. 62 00:06:06,166 --> 00:06:08,583 Ele pode estar a serviço do Império. 63 00:06:08,666 --> 00:06:10,333 Eu? 64 00:06:10,416 --> 00:06:12,583 Vocês não estão a serviço do Império? 65 00:06:13,458 --> 00:06:15,708 Não temos tempo pra falar sobre isso. 66 00:06:15,791 --> 00:06:18,166 Onde podemos nos abrigar aqui perto? 67 00:06:18,791 --> 00:06:22,750 Fica difícil raciocinar com ela apontando essa coisa pra mim. 68 00:06:26,291 --> 00:06:30,625 Eu agradeço, mas sinto informar que não há abrigos por aqui. 69 00:06:30,708 --> 00:06:34,291 Estou detectando uma fonte de calor a 200 metros a oeste daqui. 70 00:06:34,375 --> 00:06:36,833 Suspeito que seja seu domicílio. 71 00:06:36,916 --> 00:06:38,916 - Como você fez… - Leve-nos até lá. 72 00:06:41,000 --> 00:06:43,958 Parece que não posso opinar muito nesse assunto. 73 00:06:50,833 --> 00:06:53,833 Capitão, achamos metade dos containers ejetados. 74 00:06:53,916 --> 00:06:57,583 Sem sinal deles, mas interceptamos uma transmissão codificada. 75 00:06:57,666 --> 00:07:01,041 Então os que estavam no container sobreviveram à queda. 76 00:07:04,958 --> 00:07:07,000 Dividam as equipes de busca. 77 00:07:07,083 --> 00:07:11,125 Foram 50 containers ejetados. Quero achar todos eles. 78 00:07:11,208 --> 00:07:12,208 Entendido. 79 00:07:13,625 --> 00:07:16,166 Senhor, cercamos o perímetro da cidade. 80 00:07:17,125 --> 00:07:19,208 Comecem a varredura radial. 81 00:07:19,291 --> 00:07:21,041 Vamos encurralá-los. 82 00:07:41,875 --> 00:07:44,125 Vamos ter que passar pelo meio deles. 83 00:07:44,208 --> 00:07:45,916 Quantos explosivos você tem? 84 00:07:46,000 --> 00:07:48,083 Nada que faça estrago. 85 00:07:48,166 --> 00:07:50,041 Só duas granadas fumígenas. 86 00:07:51,208 --> 00:07:52,625 Às dez horas. 87 00:07:56,125 --> 00:07:59,500 Tanques antigos dos Separatistas. Agora, sim. 88 00:08:08,333 --> 00:08:10,583 Então, está me dizendo 89 00:08:10,666 --> 00:08:14,375 que vocês são clones ladinos fugindo dos clones do Império, 90 00:08:14,958 --> 00:08:17,083 que eram clones da República? 91 00:08:17,166 --> 00:08:20,125 Correto. Finalmente entendeu. 92 00:08:20,208 --> 00:08:22,833 Por que sua casa fica no meio do nada? 93 00:08:22,916 --> 00:08:27,416 Depois que o Império apareceu, não tive escolha, mas nós nos viramos. 94 00:08:27,500 --> 00:08:28,750 "Nós"? 95 00:08:28,833 --> 00:08:31,875 Os outros sobreviventes que fugiram da destruição. 96 00:08:32,708 --> 00:08:33,958 Tech está seguro, 97 00:08:34,041 --> 00:08:37,041 vamos voltar e pegar o que der do estoque de guerra. 98 00:08:37,125 --> 00:08:38,125 É perigoso demais. 99 00:08:38,208 --> 00:08:40,791 Os soldados já podem estar no local da queda. 100 00:08:40,875 --> 00:08:43,041 Mas não podemos sair de mãos vazias. 101 00:08:43,125 --> 00:08:45,041 Temos que terminar a missão. 102 00:08:46,875 --> 00:08:49,708 Parece mais com os outros clones do que pensa. 103 00:08:50,458 --> 00:08:53,375 Ficaria longe desse estoque amaldiçoado se fosse você. 104 00:08:53,458 --> 00:08:55,000 Mas precisamos dele. 105 00:08:55,083 --> 00:08:57,333 E não é amaldiçoado, é roubado. 106 00:08:57,416 --> 00:09:02,833 Acha que Dookan financiou seu esforço de guerra roubando só de outros planetas? 107 00:09:02,916 --> 00:09:03,916 Não. 108 00:09:04,000 --> 00:09:07,500 Ele roubou de nós, do próprio povo. 109 00:09:08,083 --> 00:09:11,666 A busca dele por poder é a razão de a cidade estar enterrada. 110 00:09:11,750 --> 00:09:16,000 Bem, nós o ajudaremos a recuperá-la. 111 00:09:16,083 --> 00:09:18,208 Há o bastante no container pra todos. 112 00:09:18,291 --> 00:09:20,125 Não quero nada disso. 113 00:09:20,625 --> 00:09:23,916 Deixe para o Império. Quanto antes eles forem embora, melhor. 114 00:09:24,000 --> 00:09:25,750 E o mesmo vale para vocês. 115 00:09:26,541 --> 00:09:27,916 Sem ofensa. 116 00:09:28,708 --> 00:09:32,083 Agora, se puderem me dar licença, alguém precisa trabalhar. 117 00:09:37,000 --> 00:09:38,958 Não é tarde demais. 118 00:09:39,041 --> 00:09:41,375 Ainda podemos ver se a barra está limpa. 119 00:09:41,458 --> 00:09:46,041 Negativo. Sua missão é ficar de olho no velho. 120 00:09:47,291 --> 00:09:48,291 Entendido. 121 00:10:09,166 --> 00:10:10,375 Obrigado pela carona. 122 00:10:21,125 --> 00:10:22,375 Nada bom. 123 00:10:22,458 --> 00:10:24,000 E o seu? 124 00:10:24,083 --> 00:10:25,583 Está enguiçado também. 125 00:10:37,000 --> 00:10:38,833 Os alvos estão no visual. 126 00:10:50,041 --> 00:10:51,500 Vai ficar aí parada? 127 00:10:54,125 --> 00:10:55,708 Estou de olho em você. 128 00:10:56,875 --> 00:10:58,375 Meio sem graça, não é? 129 00:10:59,666 --> 00:11:01,458 Aqui. Olha isso. 130 00:11:02,416 --> 00:11:03,625 O que é isto? 131 00:11:03,708 --> 00:11:05,208 Olhe aí dentro. 132 00:11:09,750 --> 00:11:11,958 São joias aqui dentro? 133 00:11:12,541 --> 00:11:15,458 Não, é apenas vidro refletivo. 134 00:11:15,541 --> 00:11:17,708 Uma ilusão ótica. 135 00:11:17,791 --> 00:11:20,375 Então, não é um tesouro? 136 00:11:20,458 --> 00:11:22,375 Pelo amor ao blaster. 137 00:11:22,458 --> 00:11:25,750 É um brinquedo, feito pra te animar. 138 00:11:25,833 --> 00:11:29,208 Acredite, isso vale mais que qualquer joia. 139 00:11:29,291 --> 00:11:31,458 O estoque de guerra já não era nosso. 140 00:11:31,541 --> 00:11:34,000 Bem, nós faríamos melhor uso dele. 141 00:11:34,083 --> 00:11:37,458 Só estou dizendo que, sem a grana, 142 00:11:37,541 --> 00:11:39,875 continuaríamos na mesma. 143 00:11:39,958 --> 00:11:41,500 Não vejo por esse lado. 144 00:11:42,083 --> 00:11:45,958 O Império está se fortalecendo, e ainda não fizemos nada a respeito. 145 00:11:46,625 --> 00:11:47,833 Aonde está indo? 146 00:11:47,916 --> 00:11:49,750 Verificar se há patrulhas. 147 00:11:49,833 --> 00:11:50,916 Volto logo. 148 00:11:58,583 --> 00:11:59,791 Ei, Amigo. 149 00:11:59,875 --> 00:12:02,750 Pode me emprestar essa chave de boca do seu cinto? 150 00:12:03,333 --> 00:12:06,416 O que está fazendo com um Núcleo de Dados Modelo 2? 151 00:12:06,500 --> 00:12:10,250 Isto armazena um fragmento da história do meu povo. 152 00:12:10,333 --> 00:12:14,916 Nossa cultura: arte, música, lembranças. 153 00:12:15,500 --> 00:12:17,166 Um arquivo dos Separatistas. 154 00:12:18,083 --> 00:12:19,166 Fascinante. 155 00:12:19,250 --> 00:12:22,250 Separatista, não. Serenniano. 156 00:12:22,833 --> 00:12:24,916 Existíamos antes da guerra, sabia? 157 00:12:25,791 --> 00:12:28,791 Eu… nunca pensei nisso antes. 158 00:12:30,250 --> 00:12:32,250 Se eu pudesse fazê-lo funcionar… 159 00:12:32,333 --> 00:12:34,041 Posso cuidar disso. 160 00:12:51,416 --> 00:12:52,416 Ali! 161 00:12:53,208 --> 00:12:54,208 Aquele! 162 00:12:55,000 --> 00:12:57,583 Esqueça, Wrecker. O tanque não vai sair daí. 163 00:12:59,041 --> 00:13:01,541 Não precisa sair. Me dê a bateria. 164 00:13:01,625 --> 00:13:02,750 Para quê? 165 00:13:02,833 --> 00:13:04,000 Deixe comigo. 166 00:13:09,291 --> 00:13:11,625 - Suporte aéreo chegando. - Manda ver. 167 00:13:20,000 --> 00:13:21,416 Venha para o… 168 00:13:23,416 --> 00:13:24,500 Wrecker! 169 00:13:28,000 --> 00:13:29,333 Agora, sim! 170 00:13:34,708 --> 00:13:36,375 Depressa. 171 00:13:37,416 --> 00:13:40,000 Entramos no jogo! 172 00:13:49,916 --> 00:13:53,041 Bum! Sirvo bem como um tanque! 173 00:13:55,791 --> 00:13:56,791 Ataque iminente! 174 00:13:56,875 --> 00:13:58,041 Fogo! 175 00:14:08,916 --> 00:14:10,875 Tem certeza do que está fazendo? 176 00:14:11,791 --> 00:14:12,791 Pronto. 177 00:14:13,750 --> 00:14:15,583 Seus dados foram restaurados. 178 00:14:16,333 --> 00:14:17,541 Você conseguiu. 179 00:14:19,333 --> 00:14:21,291 Você realmente conseguiu! 180 00:14:21,375 --> 00:14:22,666 Claro que consegui. 181 00:14:27,458 --> 00:14:28,375 Cadê a Omega? 182 00:14:28,958 --> 00:14:30,500 Estava aqui agora mesmo. 183 00:14:33,916 --> 00:14:35,666 Bem, não está mais. 184 00:14:40,083 --> 00:14:42,125 Meu cabo de rapel sumiu. 185 00:14:42,208 --> 00:14:44,500 Acho que ela foi atrás do estoque. 186 00:14:44,583 --> 00:14:47,250 Temos de achá-la antes que o Império ache. 187 00:14:47,333 --> 00:14:49,416 Vá. Eu te alcanço. 188 00:14:56,458 --> 00:14:59,375 Não vai muito longe nesse estado. 189 00:14:59,458 --> 00:15:01,291 Dou meu jeito. 190 00:15:25,583 --> 00:15:27,416 A nave está logo após a ponte. 191 00:15:27,500 --> 00:15:30,083 Falou isso antes da última. 192 00:15:30,166 --> 00:15:31,791 Desta vez tenho certeza. 193 00:15:34,625 --> 00:15:35,750 Cuidado! 194 00:15:44,291 --> 00:15:46,500 Detectei outro container bem à frente. 195 00:15:46,583 --> 00:15:47,791 Fiquem alertas. 196 00:16:03,208 --> 00:16:04,458 Omega! 197 00:16:27,666 --> 00:16:28,875 Echo! 198 00:16:29,458 --> 00:16:33,041 Olha! Enchi com o negócio brilhante! 199 00:16:33,125 --> 00:16:34,875 Não escutou o tiro de blaster? 200 00:16:34,958 --> 00:16:36,916 Há soldados lá fora. Temos que ir. 201 00:16:39,833 --> 00:16:42,208 Localizamos os ladrões, um está encurralado. 202 00:16:42,291 --> 00:16:43,625 Pedindo reforços. 203 00:16:43,708 --> 00:16:47,208 Entendido. Uma nave de combate está na área. Segure a posição. 204 00:17:01,083 --> 00:17:02,000 Cuidado! 205 00:17:12,750 --> 00:17:16,500 Capitão Wilko, os intrusos estão recuando para o cume ao leste. 206 00:17:16,583 --> 00:17:18,250 Redirecione o suporte aéreo. 207 00:17:18,333 --> 00:17:19,333 Sim, senhor. 208 00:17:32,791 --> 00:17:35,500 Nunca foi tão bom ver esta lata velha. 209 00:17:35,583 --> 00:17:37,041 Estamos em posição. 210 00:17:37,125 --> 00:17:38,833 Tech, mande as coordenadas. 211 00:17:41,541 --> 00:17:42,541 Transmitindo. 212 00:17:44,916 --> 00:17:46,791 Recebidas. Estamos a caminho. 213 00:17:51,666 --> 00:17:53,333 Temos companhia. 214 00:17:57,875 --> 00:17:59,458 Livre-se desses caras. 215 00:18:05,500 --> 00:18:06,458 Cessar fogo. 216 00:18:22,250 --> 00:18:25,083 CT-3278, informe! 217 00:18:40,833 --> 00:18:41,833 Está quase lá. 218 00:18:50,750 --> 00:18:51,916 Não! 219 00:18:52,625 --> 00:18:54,791 Depressa. Tudo isso vai desabar. 220 00:18:54,875 --> 00:18:56,291 Consigo pegar de volta. 221 00:18:56,375 --> 00:18:58,250 - Eu preciso pegar. - Não pegue. 222 00:18:58,333 --> 00:19:01,125 Omega, esqueça esse recurso de guerra. 223 00:19:01,208 --> 00:19:02,500 Ele não é importante. 224 00:19:02,583 --> 00:19:03,791 É, sim. 225 00:19:04,416 --> 00:19:07,041 Ouvi o que falou para o Hunter na nave. 226 00:19:07,666 --> 00:19:10,875 Vocês não têm uma vida normal por minha causa. 227 00:19:14,458 --> 00:19:17,333 Omega, me escute, 228 00:19:17,416 --> 00:19:18,625 por favor. 229 00:19:19,250 --> 00:19:21,875 Tem que deixar pra lá. 230 00:19:34,541 --> 00:19:35,875 Vamos! 231 00:19:48,458 --> 00:19:49,708 Pule. 232 00:20:02,291 --> 00:20:03,583 Amigo? 233 00:20:03,666 --> 00:20:04,958 Amigo, acorde. 234 00:20:08,875 --> 00:20:11,208 O que está fazendo aqui? 235 00:20:13,833 --> 00:20:15,333 Ouvi tiros de blaster. 236 00:20:15,958 --> 00:20:17,750 Achei que precisasse de ajuda. 237 00:20:18,458 --> 00:20:19,666 E eu estava certo. 238 00:20:23,916 --> 00:20:25,791 Omega! Echo! 239 00:20:26,791 --> 00:20:27,958 Aguentem firme! 240 00:20:32,958 --> 00:20:34,000 Eu cuido da nave. 241 00:20:34,083 --> 00:20:35,291 Eu pego o cabo. 242 00:20:47,583 --> 00:20:49,083 Adquirindo os alvos. 243 00:20:51,916 --> 00:20:53,583 Peguem o cabo! 244 00:21:25,875 --> 00:21:27,333 Certo. Vamos. 245 00:21:42,833 --> 00:21:44,708 Aquela é nossa carona. 246 00:21:49,958 --> 00:21:51,125 Ei, garota. 247 00:21:53,208 --> 00:21:54,541 Fique com isso. 248 00:21:54,625 --> 00:21:56,416 Lembre-se do que falei. 249 00:21:58,666 --> 00:22:01,041 Vão andando. Outros estão vindo. 250 00:22:01,875 --> 00:22:02,958 E você? 251 00:22:03,041 --> 00:22:05,625 Sou um sobrevivente. Lembra? 252 00:22:35,916 --> 00:22:38,500 Desculpe por termos perdido o estoque. 253 00:22:38,583 --> 00:22:40,250 Vamos nos virar sem ele. 254 00:22:42,250 --> 00:22:45,000 Eu queria melhorar as coisas pra gente. 255 00:22:45,083 --> 00:22:48,000 Sei que abriram mão de tudo por minha causa. 256 00:22:48,666 --> 00:22:53,125 Ainda bem que abrimos, senão estaríamos lutando pelo Império, 257 00:22:53,833 --> 00:22:55,041 ou pior. 258 00:22:56,041 --> 00:22:57,958 Tomamos a decisão certa, Omega. 259 00:22:58,708 --> 00:23:00,708 Eu faria tudo de novo. 260 00:23:08,916 --> 00:23:12,750 Até agora, recuperamos 85% do estoque de guerra, 261 00:23:12,833 --> 00:23:15,166 mas chegarei à perfeição, senhor. 262 00:23:16,125 --> 00:23:19,833 Não estou aqui pela sua falha ao assegurar o transporte da carga. 263 00:23:20,708 --> 00:23:24,750 Vim averiguar umas inconsistências no seu relatório de missão. 264 00:23:26,833 --> 00:23:28,458 Que inconsistências? 265 00:23:30,000 --> 00:23:33,250 Você disse que os metidos a ladrão são os clones ladinos 266 00:23:33,333 --> 00:23:35,583 da unidade experimental 99, 267 00:23:35,666 --> 00:23:37,166 mas isso é impossível. 268 00:23:37,916 --> 00:23:40,500 Eles morreram durante a queda da Cidade Tipoca. 269 00:23:42,916 --> 00:23:45,541 Sua informação estava incorreta, senhor. 270 00:23:45,625 --> 00:23:48,166 Tive confirmação visual de dois deles. 271 00:23:48,250 --> 00:23:49,500 Eles estão vivos. 272 00:23:51,250 --> 00:23:52,458 Entendi. 273 00:23:53,750 --> 00:23:57,541 Se o Governor Tarkin souber do meu erro, estarei em perigo. 274 00:23:57,625 --> 00:23:58,958 Isso não pode ocorrer. 275 00:23:59,541 --> 00:24:02,250 Por esse motivo, um novo relatório será enviado. 276 00:24:02,333 --> 00:24:05,416 Um que não mencione a Força Clone 99. 277 00:24:10,416 --> 00:24:15,583 Senhor, não vou falsificar um relatório oficial. 278 00:24:16,625 --> 00:24:17,625 Eu entendo. 279 00:24:22,750 --> 00:24:23,875 Eu vou. 280 00:24:56,041 --> 00:24:57,250 MARCAS DA GUERRA 281 00:25:20,500 --> 00:25:22,500 Legendas: Thiago Aquino