1
00:00:30,791 --> 00:00:34,208
Marcas da Guerra
2
00:00:51,375 --> 00:00:54,541
Estamos caindo
numa velocidade preocupante.
3
00:00:54,625 --> 00:00:57,833
Relaxa! Os propulsores de reentrada
devem ser ligados logo!
4
00:00:57,916 --> 00:01:00,375
Se não forem, vamos todos morrer!
5
00:01:12,500 --> 00:01:13,500
Eu falei.
6
00:01:13,583 --> 00:01:16,750
Apesar de não podermos guiar
ou controlar o pouso,
7
00:01:16,833 --> 00:01:18,500
diria que está indo tudo bem.
8
00:01:33,541 --> 00:01:36,875
Os norms cercaram
todas as entradas do castelo.
9
00:01:36,958 --> 00:01:39,375
Nem todas. Nossa saída é pra baixo.
10
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
Sabia que você diria isso.
11
00:01:43,791 --> 00:01:47,416
Usaremos as ruínas da cidade
como cobertura e iremos até a nave.
12
00:01:48,166 --> 00:01:50,083
Tech, já chegaram às cápsulas?
13
00:01:50,166 --> 00:01:51,166
Não exatamente.
14
00:01:51,250 --> 00:01:53,333
Estamos usando um modo alternativo.
15
00:01:53,416 --> 00:01:57,125
Pelos meus cálculos,
cairemos na floresta ao norte do planeta.
16
00:01:57,208 --> 00:01:58,208
"Cairemos"?
17
00:02:21,333 --> 00:02:24,333
Foi mais tranquilo
que alguns pousos do Wrecker.
18
00:02:24,416 --> 00:02:26,166
Tech, informe.
19
00:02:26,708 --> 00:02:30,500
Estamos vivos, mas não tenho tanta certeza
de onde estamos.
20
00:02:30,583 --> 00:02:34,458
O Império vai procurar
pelos containers e por nós.
21
00:02:34,541 --> 00:02:36,166
Fiquem escondidos e quietos.
22
00:02:36,250 --> 00:02:38,375
Vamos pegar a nave e buscar vocês.
23
00:02:38,458 --> 00:02:39,458
Entendido.
24
00:02:49,125 --> 00:02:50,583
O que está acontecendo?
25
00:02:52,000 --> 00:02:54,250
Não pousamos totalmente.
26
00:02:56,500 --> 00:02:58,000
Vai, vai, vai!
27
00:03:05,375 --> 00:03:06,583
Tech!
28
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Você está bem?
29
00:03:14,541 --> 00:03:20,250
Meu fêmur esquerdo foi fraturado
por um peso de aproximadamente 150kg,
30
00:03:20,333 --> 00:03:22,458
então… não.
31
00:03:24,625 --> 00:03:26,875
Esperem aí. Darei uma olhada por cima.
32
00:03:43,166 --> 00:03:44,875
Que beleza.
33
00:03:44,958 --> 00:03:46,708
O que está vendo?
34
00:03:46,791 --> 00:03:48,416
Ainda não pousamos.
35
00:03:53,125 --> 00:03:54,125
Situação.
36
00:03:54,208 --> 00:03:57,250
Os containers estão espalhados
pela floresta ao norte.
37
00:03:57,333 --> 00:04:02,916
Equipes foram enviadas, mas os ladrões
que se infiltraram devem ter morrido.
38
00:04:03,000 --> 00:04:04,625
Quero confirmação.
39
00:04:05,333 --> 00:04:06,333
Capitão Wilko.
40
00:04:08,708 --> 00:04:10,833
Aqueles dois devem estar na cidade.
41
00:04:14,208 --> 00:04:16,375
Redirecione as equipes de cima.
42
00:04:16,458 --> 00:04:18,916
Monitore os comunicadores
e traga uma nave.
43
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Sim, senhor.
44
00:04:36,750 --> 00:04:39,375
Bem, esta missão tem sido recheada.
45
00:04:39,458 --> 00:04:41,125
Temos que nos esconder.
46
00:04:45,375 --> 00:04:47,875
Esperem. Não podemos ir sem a carga.
47
00:04:47,958 --> 00:04:51,958
Não temos tempo.
Temos que sair daqui e nos abrigar.
48
00:05:13,416 --> 00:05:14,416
Abaixe-se.
49
00:05:25,208 --> 00:05:27,208
Estão fazendo um perímetro.
50
00:05:28,416 --> 00:05:30,125
Como se fossem nos impedir.
51
00:05:30,208 --> 00:05:32,166
Sabem que estamos divididos.
52
00:05:32,250 --> 00:05:34,333
Vão monitorar os comunicadores.
53
00:05:37,791 --> 00:05:42,000
Havoc-2, o quarto sol está se pondo.
Plano Zero Duplo.
54
00:05:42,083 --> 00:05:43,291
Entendido.
55
00:05:43,375 --> 00:05:45,125
"Plano Zero Duplo"?
56
00:05:45,208 --> 00:05:47,000
Significa "silêncio no rádio".
57
00:05:47,583 --> 00:05:49,333
Estão monitorando a comunicação.
58
00:05:52,166 --> 00:05:53,416
Estão nos seguindo.
59
00:05:57,791 --> 00:06:00,083
- Não se mova.
- Não estou.
60
00:06:00,166 --> 00:06:02,458
Quem é você e o que está fazendo aqui?
61
00:06:03,166 --> 00:06:05,583
Eu moro aqui. Meu nome é Romar.
62
00:06:06,166 --> 00:06:08,583
Ele pode estar a serviço do Império.
63
00:06:08,666 --> 00:06:10,333
Eu?
64
00:06:10,416 --> 00:06:12,583
Vocês não estão a serviço do Império?
65
00:06:13,458 --> 00:06:15,708
Não temos tempo pra falar sobre isso.
66
00:06:15,791 --> 00:06:18,166
Onde podemos nos abrigar aqui perto?
67
00:06:18,791 --> 00:06:22,750
Fica difícil raciocinar
com ela apontando essa coisa pra mim.
68
00:06:26,291 --> 00:06:30,625
Eu agradeço, mas sinto informar
que não há abrigos por aqui.
69
00:06:30,708 --> 00:06:34,291
Estou detectando uma fonte de calor
a 200 metros a oeste daqui.
70
00:06:34,375 --> 00:06:36,833
Suspeito que seja seu domicílio.
71
00:06:36,916 --> 00:06:38,916
- Como você fez…
- Leve-nos até lá.
72
00:06:41,000 --> 00:06:43,958
Parece que não posso
opinar muito nesse assunto.
73
00:06:50,833 --> 00:06:53,833
Capitão, achamos metade
dos containers ejetados.
74
00:06:53,916 --> 00:06:57,583
Sem sinal deles, mas interceptamos
uma transmissão codificada.
75
00:06:57,666 --> 00:07:01,041
Então os que estavam no container
sobreviveram à queda.
76
00:07:04,958 --> 00:07:07,000
Dividam as equipes de busca.
77
00:07:07,083 --> 00:07:11,125
Foram 50 containers ejetados.
Quero achar todos eles.
78
00:07:11,208 --> 00:07:12,208
Entendido.
79
00:07:13,625 --> 00:07:16,166
Senhor, cercamos o perímetro da cidade.
80
00:07:17,125 --> 00:07:19,208
Comecem a varredura radial.
81
00:07:19,291 --> 00:07:21,041
Vamos encurralá-los.
82
00:07:41,875 --> 00:07:44,125
Vamos ter que passar pelo meio deles.
83
00:07:44,208 --> 00:07:45,916
Quantos explosivos você tem?
84
00:07:46,000 --> 00:07:48,083
Nada que faça estrago.
85
00:07:48,166 --> 00:07:50,041
Só duas granadas fumígenas.
86
00:07:51,208 --> 00:07:52,625
Às dez horas.
87
00:07:56,125 --> 00:07:59,500
Tanques antigos dos Separatistas.
Agora, sim.
88
00:08:08,333 --> 00:08:10,583
Então, está me dizendo
89
00:08:10,666 --> 00:08:14,375
que vocês são clones ladinos
fugindo dos clones do Império,
90
00:08:14,958 --> 00:08:17,083
que eram clones da República?
91
00:08:17,166 --> 00:08:20,125
Correto. Finalmente entendeu.
92
00:08:20,208 --> 00:08:22,833
Por que sua casa fica no meio do nada?
93
00:08:22,916 --> 00:08:27,416
Depois que o Império apareceu,
não tive escolha, mas nós nos viramos.
94
00:08:27,500 --> 00:08:28,750
"Nós"?
95
00:08:28,833 --> 00:08:31,875
Os outros sobreviventes
que fugiram da destruição.
96
00:08:32,708 --> 00:08:33,958
Tech está seguro,
97
00:08:34,041 --> 00:08:37,041
vamos voltar e pegar o que der
do estoque de guerra.
98
00:08:37,125 --> 00:08:38,125
É perigoso demais.
99
00:08:38,208 --> 00:08:40,791
Os soldados já podem estar
no local da queda.
100
00:08:40,875 --> 00:08:43,041
Mas não podemos sair de mãos vazias.
101
00:08:43,125 --> 00:08:45,041
Temos que terminar a missão.
102
00:08:46,875 --> 00:08:49,708
Parece mais com os outros clones
do que pensa.
103
00:08:50,458 --> 00:08:53,375
Ficaria longe desse estoque amaldiçoado
se fosse você.
104
00:08:53,458 --> 00:08:55,000
Mas precisamos dele.
105
00:08:55,083 --> 00:08:57,333
E não é amaldiçoado, é roubado.
106
00:08:57,416 --> 00:09:02,833
Acha que Dookan financiou seu esforço
de guerra roubando só de outros planetas?
107
00:09:02,916 --> 00:09:03,916
Não.
108
00:09:04,000 --> 00:09:07,500
Ele roubou de nós, do próprio povo.
109
00:09:08,083 --> 00:09:11,666
A busca dele por poder
é a razão de a cidade estar enterrada.
110
00:09:11,750 --> 00:09:16,000
Bem, nós o ajudaremos a recuperá-la.
111
00:09:16,083 --> 00:09:18,208
Há o bastante no container pra todos.
112
00:09:18,291 --> 00:09:20,125
Não quero nada disso.
113
00:09:20,625 --> 00:09:23,916
Deixe para o Império.
Quanto antes eles forem embora, melhor.
114
00:09:24,000 --> 00:09:25,750
E o mesmo vale para vocês.
115
00:09:26,541 --> 00:09:27,916
Sem ofensa.
116
00:09:28,708 --> 00:09:32,083
Agora, se puderem me dar licença,
alguém precisa trabalhar.
117
00:09:37,000 --> 00:09:38,958
Não é tarde demais.
118
00:09:39,041 --> 00:09:41,375
Ainda podemos ver se a barra está limpa.
119
00:09:41,458 --> 00:09:46,041
Negativo. Sua missão
é ficar de olho no velho.
120
00:09:47,291 --> 00:09:48,291
Entendido.
121
00:10:09,166 --> 00:10:10,375
Obrigado pela carona.
122
00:10:21,125 --> 00:10:22,375
Nada bom.
123
00:10:22,458 --> 00:10:24,000
E o seu?
124
00:10:24,083 --> 00:10:25,583
Está enguiçado também.
125
00:10:37,000 --> 00:10:38,833
Os alvos estão no visual.
126
00:10:50,041 --> 00:10:51,500
Vai ficar aí parada?
127
00:10:54,125 --> 00:10:55,708
Estou de olho em você.
128
00:10:56,875 --> 00:10:58,375
Meio sem graça, não é?
129
00:10:59,666 --> 00:11:01,458
Aqui. Olha isso.
130
00:11:02,416 --> 00:11:03,625
O que é isto?
131
00:11:03,708 --> 00:11:05,208
Olhe aí dentro.
132
00:11:09,750 --> 00:11:11,958
São joias aqui dentro?
133
00:11:12,541 --> 00:11:15,458
Não, é apenas vidro refletivo.
134
00:11:15,541 --> 00:11:17,708
Uma ilusão ótica.
135
00:11:17,791 --> 00:11:20,375
Então, não é um tesouro?
136
00:11:20,458 --> 00:11:22,375
Pelo amor ao blaster.
137
00:11:22,458 --> 00:11:25,750
É um brinquedo, feito pra te animar.
138
00:11:25,833 --> 00:11:29,208
Acredite, isso vale mais
que qualquer joia.
139
00:11:29,291 --> 00:11:31,458
O estoque de guerra já não era nosso.
140
00:11:31,541 --> 00:11:34,000
Bem, nós faríamos melhor uso dele.
141
00:11:34,083 --> 00:11:37,458
Só estou dizendo que, sem a grana,
142
00:11:37,541 --> 00:11:39,875
continuaríamos na mesma.
143
00:11:39,958 --> 00:11:41,500
Não vejo por esse lado.
144
00:11:42,083 --> 00:11:45,958
O Império está se fortalecendo,
e ainda não fizemos nada a respeito.
145
00:11:46,625 --> 00:11:47,833
Aonde está indo?
146
00:11:47,916 --> 00:11:49,750
Verificar se há patrulhas.
147
00:11:49,833 --> 00:11:50,916
Volto logo.
148
00:11:58,583 --> 00:11:59,791
Ei, Amigo.
149
00:11:59,875 --> 00:12:02,750
Pode me emprestar
essa chave de boca do seu cinto?
150
00:12:03,333 --> 00:12:06,416
O que está fazendo
com um Núcleo de Dados Modelo 2?
151
00:12:06,500 --> 00:12:10,250
Isto armazena um fragmento
da história do meu povo.
152
00:12:10,333 --> 00:12:14,916
Nossa cultura: arte, música, lembranças.
153
00:12:15,500 --> 00:12:17,166
Um arquivo dos Separatistas.
154
00:12:18,083 --> 00:12:19,166
Fascinante.
155
00:12:19,250 --> 00:12:22,250
Separatista, não. Serenniano.
156
00:12:22,833 --> 00:12:24,916
Existíamos antes da guerra, sabia?
157
00:12:25,791 --> 00:12:28,791
Eu… nunca pensei nisso antes.
158
00:12:30,250 --> 00:12:32,250
Se eu pudesse fazê-lo funcionar…
159
00:12:32,333 --> 00:12:34,041
Posso cuidar disso.
160
00:12:51,416 --> 00:12:52,416
Ali!
161
00:12:53,208 --> 00:12:54,208
Aquele!
162
00:12:55,000 --> 00:12:57,583
Esqueça, Wrecker.
O tanque não vai sair daí.
163
00:12:59,041 --> 00:13:01,541
Não precisa sair. Me dê a bateria.
164
00:13:01,625 --> 00:13:02,750
Para quê?
165
00:13:02,833 --> 00:13:04,000
Deixe comigo.
166
00:13:09,291 --> 00:13:11,625
- Suporte aéreo chegando.
- Manda ver.
167
00:13:20,000 --> 00:13:21,416
Venha para o…
168
00:13:23,416 --> 00:13:24,500
Wrecker!
169
00:13:28,000 --> 00:13:29,333
Agora, sim!
170
00:13:34,708 --> 00:13:36,375
Depressa.
171
00:13:37,416 --> 00:13:40,000
Entramos no jogo!
172
00:13:49,916 --> 00:13:53,041
Bum! Sirvo bem como um tanque!
173
00:13:55,791 --> 00:13:56,791
Ataque iminente!
174
00:13:56,875 --> 00:13:58,041
Fogo!
175
00:14:08,916 --> 00:14:10,875
Tem certeza do que está fazendo?
176
00:14:11,791 --> 00:14:12,791
Pronto.
177
00:14:13,750 --> 00:14:15,583
Seus dados foram restaurados.
178
00:14:16,333 --> 00:14:17,541
Você conseguiu.
179
00:14:19,333 --> 00:14:21,291
Você realmente conseguiu!
180
00:14:21,375 --> 00:14:22,666
Claro que consegui.
181
00:14:27,458 --> 00:14:28,375
Cadê a Omega?
182
00:14:28,958 --> 00:14:30,500
Estava aqui agora mesmo.
183
00:14:33,916 --> 00:14:35,666
Bem, não está mais.
184
00:14:40,083 --> 00:14:42,125
Meu cabo de rapel sumiu.
185
00:14:42,208 --> 00:14:44,500
Acho que ela foi atrás do estoque.
186
00:14:44,583 --> 00:14:47,250
Temos de achá-la antes que o Império ache.
187
00:14:47,333 --> 00:14:49,416
Vá. Eu te alcanço.
188
00:14:56,458 --> 00:14:59,375
Não vai muito longe nesse estado.
189
00:14:59,458 --> 00:15:01,291
Dou meu jeito.
190
00:15:25,583 --> 00:15:27,416
A nave está logo após a ponte.
191
00:15:27,500 --> 00:15:30,083
Falou isso antes da última.
192
00:15:30,166 --> 00:15:31,791
Desta vez tenho certeza.
193
00:15:34,625 --> 00:15:35,750
Cuidado!
194
00:15:44,291 --> 00:15:46,500
Detectei outro container bem à frente.
195
00:15:46,583 --> 00:15:47,791
Fiquem alertas.
196
00:16:03,208 --> 00:16:04,458
Omega!
197
00:16:27,666 --> 00:16:28,875
Echo!
198
00:16:29,458 --> 00:16:33,041
Olha! Enchi com o negócio brilhante!
199
00:16:33,125 --> 00:16:34,875
Não escutou o tiro de blaster?
200
00:16:34,958 --> 00:16:36,916
Há soldados lá fora. Temos que ir.
201
00:16:39,833 --> 00:16:42,208
Localizamos os ladrões,
um está encurralado.
202
00:16:42,291 --> 00:16:43,625
Pedindo reforços.
203
00:16:43,708 --> 00:16:47,208
Entendido. Uma nave de combate
está na área. Segure a posição.
204
00:17:01,083 --> 00:17:02,000
Cuidado!
205
00:17:12,750 --> 00:17:16,500
Capitão Wilko, os intrusos estão recuando
para o cume ao leste.
206
00:17:16,583 --> 00:17:18,250
Redirecione o suporte aéreo.
207
00:17:18,333 --> 00:17:19,333
Sim, senhor.
208
00:17:32,791 --> 00:17:35,500
Nunca foi tão bom ver esta lata velha.
209
00:17:35,583 --> 00:17:37,041
Estamos em posição.
210
00:17:37,125 --> 00:17:38,833
Tech, mande as coordenadas.
211
00:17:41,541 --> 00:17:42,541
Transmitindo.
212
00:17:44,916 --> 00:17:46,791
Recebidas. Estamos a caminho.
213
00:17:51,666 --> 00:17:53,333
Temos companhia.
214
00:17:57,875 --> 00:17:59,458
Livre-se desses caras.
215
00:18:05,500 --> 00:18:06,458
Cessar fogo.
216
00:18:22,250 --> 00:18:25,083
CT-3278, informe!
217
00:18:40,833 --> 00:18:41,833
Está quase lá.
218
00:18:50,750 --> 00:18:51,916
Não!
219
00:18:52,625 --> 00:18:54,791
Depressa. Tudo isso vai desabar.
220
00:18:54,875 --> 00:18:56,291
Consigo pegar de volta.
221
00:18:56,375 --> 00:18:58,250
- Eu preciso pegar.
- Não pegue.
222
00:18:58,333 --> 00:19:01,125
Omega, esqueça esse recurso de guerra.
223
00:19:01,208 --> 00:19:02,500
Ele não é importante.
224
00:19:02,583 --> 00:19:03,791
É, sim.
225
00:19:04,416 --> 00:19:07,041
Ouvi o que falou para o Hunter na nave.
226
00:19:07,666 --> 00:19:10,875
Vocês não têm uma vida normal
por minha causa.
227
00:19:14,458 --> 00:19:17,333
Omega, me escute,
228
00:19:17,416 --> 00:19:18,625
por favor.
229
00:19:19,250 --> 00:19:21,875
Tem que deixar pra lá.
230
00:19:34,541 --> 00:19:35,875
Vamos!
231
00:19:48,458 --> 00:19:49,708
Pule.
232
00:20:02,291 --> 00:20:03,583
Amigo?
233
00:20:03,666 --> 00:20:04,958
Amigo, acorde.
234
00:20:08,875 --> 00:20:11,208
O que está fazendo aqui?
235
00:20:13,833 --> 00:20:15,333
Ouvi tiros de blaster.
236
00:20:15,958 --> 00:20:17,750
Achei que precisasse de ajuda.
237
00:20:18,458 --> 00:20:19,666
E eu estava certo.
238
00:20:23,916 --> 00:20:25,791
Omega! Echo!
239
00:20:26,791 --> 00:20:27,958
Aguentem firme!
240
00:20:32,958 --> 00:20:34,000
Eu cuido da nave.
241
00:20:34,083 --> 00:20:35,291
Eu pego o cabo.
242
00:20:47,583 --> 00:20:49,083
Adquirindo os alvos.
243
00:20:51,916 --> 00:20:53,583
Peguem o cabo!
244
00:21:25,875 --> 00:21:27,333
Certo. Vamos.
245
00:21:42,833 --> 00:21:44,708
Aquela é nossa carona.
246
00:21:49,958 --> 00:21:51,125
Ei, garota.
247
00:21:53,208 --> 00:21:54,541
Fique com isso.
248
00:21:54,625 --> 00:21:56,416
Lembre-se do que falei.
249
00:21:58,666 --> 00:22:01,041
Vão andando. Outros estão vindo.
250
00:22:01,875 --> 00:22:02,958
E você?
251
00:22:03,041 --> 00:22:05,625
Sou um sobrevivente. Lembra?
252
00:22:35,916 --> 00:22:38,500
Desculpe por termos perdido o estoque.
253
00:22:38,583 --> 00:22:40,250
Vamos nos virar sem ele.
254
00:22:42,250 --> 00:22:45,000
Eu queria melhorar as coisas pra gente.
255
00:22:45,083 --> 00:22:48,000
Sei que abriram mão de tudo
por minha causa.
256
00:22:48,666 --> 00:22:53,125
Ainda bem que abrimos,
senão estaríamos lutando pelo Império,
257
00:22:53,833 --> 00:22:55,041
ou pior.
258
00:22:56,041 --> 00:22:57,958
Tomamos a decisão certa, Omega.
259
00:22:58,708 --> 00:23:00,708
Eu faria tudo de novo.
260
00:23:08,916 --> 00:23:12,750
Até agora,
recuperamos 85% do estoque de guerra,
261
00:23:12,833 --> 00:23:15,166
mas chegarei à perfeição, senhor.
262
00:23:16,125 --> 00:23:19,833
Não estou aqui pela sua falha
ao assegurar o transporte da carga.
263
00:23:20,708 --> 00:23:24,750
Vim averiguar umas inconsistências
no seu relatório de missão.
264
00:23:26,833 --> 00:23:28,458
Que inconsistências?
265
00:23:30,000 --> 00:23:33,250
Você disse que os metidos a ladrão
são os clones ladinos
266
00:23:33,333 --> 00:23:35,583
da unidade experimental 99,
267
00:23:35,666 --> 00:23:37,166
mas isso é impossível.
268
00:23:37,916 --> 00:23:40,500
Eles morreram
durante a queda da Cidade Tipoca.
269
00:23:42,916 --> 00:23:45,541
Sua informação estava incorreta, senhor.
270
00:23:45,625 --> 00:23:48,166
Tive confirmação visual de dois deles.
271
00:23:48,250 --> 00:23:49,500
Eles estão vivos.
272
00:23:51,250 --> 00:23:52,458
Entendi.
273
00:23:53,750 --> 00:23:57,541
Se o Governor Tarkin souber do meu erro,
estarei em perigo.
274
00:23:57,625 --> 00:23:58,958
Isso não pode ocorrer.
275
00:23:59,541 --> 00:24:02,250
Por esse motivo,
um novo relatório será enviado.
276
00:24:02,333 --> 00:24:05,416
Um que não mencione a Força Clone 99.
277
00:24:10,416 --> 00:24:15,583
Senhor, não vou falsificar
um relatório oficial.
278
00:24:16,625 --> 00:24:17,625
Eu entendo.
279
00:24:22,750 --> 00:24:23,875
Eu vou.
280
00:24:56,041 --> 00:24:57,250
MARCAS DA GUERRA
281
00:25:20,500 --> 00:25:22,500
Legendas: Thiago Aquino