1 00:00:30,791 --> 00:00:34,208 Oorlogspuin 2 00:00:51,375 --> 00:00:54,541 Deze dalingssnelheid is zorgwekkend. 3 00:00:54,625 --> 00:00:57,833 De stuwraketten worden zo wel geactiveerd. 4 00:00:57,916 --> 00:01:00,375 Anders zijn we er allemaal geweest. 5 00:01:12,500 --> 00:01:13,500 Zei ik toch. 6 00:01:13,583 --> 00:01:18,500 We kunnen niet sturen of bepalen waar we landen, maar verder gaat het gesmeerd. 7 00:01:33,541 --> 00:01:36,875 De regs hebben alle routes naar het kasteel omsingeld. 8 00:01:36,958 --> 00:01:39,375 Niet de weg naar beneden. 9 00:01:40,500 --> 00:01:42,500 Ik wist wel dat je dat zou zeggen. 10 00:01:43,791 --> 00:01:47,416 We gaan via de stadsruïnes terug naar de Marauder. 11 00:01:48,166 --> 00:01:51,166 Zijn jullie bij de ontsnappingscapsule? -Niet echt. 12 00:01:51,250 --> 00:01:53,333 We gebruiken alternatief vervoer. 13 00:01:53,416 --> 00:01:57,125 We storten neer boven het bosrijke deel van de planeet. 14 00:01:57,208 --> 00:01:58,208 Storten neer? 15 00:02:21,333 --> 00:02:24,333 Dat was zachter dan sommige landingen van Wrecker. 16 00:02:24,416 --> 00:02:26,166 Tech, meld je. 17 00:02:26,708 --> 00:02:30,500 We leven nog, maar ik weet niet precies waar we zijn. 18 00:02:30,583 --> 00:02:34,458 Het Keizerrijk komt vast z'n containers zoeken en ons ook. 19 00:02:34,541 --> 00:02:38,375 Zoek dekking. We komen je halen zodra we bij de Marauder zijn. 20 00:02:38,458 --> 00:02:39,458 Begrepen. 21 00:02:49,125 --> 00:02:50,583 Wat gebeurt er? 22 00:02:52,000 --> 00:02:54,250 We zijn niet helemaal geland. 23 00:02:56,500 --> 00:02:58,000 Vooruit. 24 00:03:05,375 --> 00:03:06,583 Tech. 25 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Gaat het? 26 00:03:14,541 --> 00:03:20,250 M'n linkerdijbeen is gebroken onder een druk van 150 kilogramkracht. 27 00:03:20,333 --> 00:03:22,458 Nee dus. 28 00:03:24,625 --> 00:03:26,875 Hou vol. Ik ga poolshoogte nemen. 29 00:03:43,166 --> 00:03:44,875 Geweldig. 30 00:03:44,958 --> 00:03:48,416 Wat zie je buiten? -We zijn nog steeds niet geland. 31 00:03:53,125 --> 00:03:54,125 Situatie? 32 00:03:54,208 --> 00:03:57,250 De containers zijn in het bos verspreid. 33 00:03:57,333 --> 00:04:02,916 Er zijn patrouilles op pad, maar de dieven hebben de crash vast niet overleefd. 34 00:04:03,000 --> 00:04:04,625 Ik wil zekerheid. 35 00:04:05,333 --> 00:04:06,333 Kapitein Wilco. 36 00:04:08,708 --> 00:04:10,833 Die twee zijn in de stad. 37 00:04:14,208 --> 00:04:16,375 Roep al onze mensen terug. 38 00:04:16,458 --> 00:04:20,000 Luister alle communicatiekanalen af en haal een shuttle. 39 00:04:36,750 --> 00:04:39,375 Wat een enerverende missie. 40 00:04:39,458 --> 00:04:41,125 We moeten ons verbergen. 41 00:04:45,375 --> 00:04:47,875 We kunnen de krijgskas niet achterlaten. 42 00:04:47,958 --> 00:04:49,875 Daar hebben we geen tijd voor. 43 00:04:49,958 --> 00:04:51,958 We moeten snel dekking zoeken. 44 00:05:13,416 --> 00:05:14,416 Dekking. 45 00:05:25,208 --> 00:05:27,208 Ze zetten het gebied af. 46 00:05:28,416 --> 00:05:30,125 Alsof dat ons tegenhoudt. 47 00:05:30,208 --> 00:05:32,166 Ze weten dat we verspreid zijn. 48 00:05:32,250 --> 00:05:34,333 Ze luisteren vast alle kanalen af. 49 00:05:37,791 --> 00:05:42,000 Chaos-2. De vierde zon gaat onder. Plan 00. 50 00:05:42,083 --> 00:05:43,291 Begrepen. 51 00:05:43,375 --> 00:05:45,125 Plan 00? 52 00:05:45,208 --> 00:05:47,000 Dat betekent radiostilte. 53 00:05:47,583 --> 00:05:49,333 Alle kanalen worden afgeluisterd. 54 00:05:52,166 --> 00:05:53,416 We worden gevolgd. 55 00:05:57,791 --> 00:06:00,083 Geen beweging. -Ik beweeg niet. 56 00:06:00,166 --> 00:06:02,458 Wie ben je? Wat doe je hier? 57 00:06:03,166 --> 00:06:05,583 Ik woon hier. Ik heet Romar. 58 00:06:06,166 --> 00:06:08,583 Misschien werkt hij voor het Keizerrijk. 59 00:06:08,666 --> 00:06:12,583 Ik? Werken jullie niet voor het Keizerrijk? 60 00:06:13,458 --> 00:06:15,708 We hebben geen tijd voor discussies. 61 00:06:15,791 --> 00:06:18,166 Kunnen we hier ergens schuilen? 62 00:06:18,791 --> 00:06:22,750 Ik kan moeilijk nadenken met dat ding op me gericht. 63 00:06:26,291 --> 00:06:30,625 Bedankt. Helaas kun je hier nergens schuilen. 64 00:06:30,708 --> 00:06:34,291 Ik bespeur een warmtebron 200 meter ten westen van hier. 65 00:06:34,375 --> 00:06:36,833 Vermoedelijk je woning. 66 00:06:36,916 --> 00:06:38,916 Hoe weet je… -Breng ons erheen. 67 00:06:41,000 --> 00:06:43,958 Zo te zien heb ik weinig keus. 68 00:06:50,833 --> 00:06:53,833 We hebben de helft van de containers in zicht. 69 00:06:53,916 --> 00:06:57,583 Geen dieven, maar wel een gecodeerd bericht onderschept. 70 00:06:57,666 --> 00:07:01,041 Degenen in de container hebben het overleefd. 71 00:07:04,958 --> 00:07:07,000 Splits de patrouilles op. 72 00:07:07,083 --> 00:07:11,125 Er zijn 50 containers gelost. Ik wil ze alle 50 terug. 73 00:07:11,208 --> 00:07:12,208 Begrepen. 74 00:07:13,625 --> 00:07:16,166 We hebben de stad afgezet. 75 00:07:17,125 --> 00:07:21,041 Kam het gebied straalsgewijs uit en sluit de opstandelingen in. 76 00:07:41,875 --> 00:07:45,916 We moeten door hun linie heen. Hoeveel explosieven heb je? 77 00:07:46,000 --> 00:07:50,041 Niet genoeg om schade aan te brengen. Alleen wat rookbommen. 78 00:07:51,208 --> 00:07:52,625 Tien uur. 79 00:07:56,125 --> 00:07:59,500 Oude Separatistische tanks. Dat lijkt er meer op. 80 00:08:08,333 --> 00:08:14,375 Dus jullie zijn opstandige clones, op de vlucht voor Keizerlijke clones… 81 00:08:14,958 --> 00:08:17,083 …de vroegere Republikeinse clones? 82 00:08:17,166 --> 00:08:20,125 Eindelijk snap je het. 83 00:08:20,208 --> 00:08:22,833 Waarom woon je zo afgelegen? 84 00:08:22,916 --> 00:08:27,416 Het moest wel toen de Keizerlijke troepen kwamen. Maar we redden ons wel. 85 00:08:27,500 --> 00:08:28,750 'We'? 86 00:08:28,833 --> 00:08:31,875 De doorzetters die de verwoesting hebben overleefd. 87 00:08:32,708 --> 00:08:37,041 Laten we, nu Tech veilig is, de krijgskas uit de container halen. 88 00:08:37,125 --> 00:08:40,791 Dat is te gevaarlijk. De troopers zijn er misschien al. 89 00:08:40,875 --> 00:08:45,041 We kunnen toch niet terug zonder de missie te volbrengen? 90 00:08:46,875 --> 00:08:49,708 Je bent meer als die andere clones dan je denkt. 91 00:08:50,458 --> 00:08:53,375 Ik zou die vervloekte krijgskas links laten liggen. 92 00:08:53,458 --> 00:08:57,333 We hebben hem nodig. En hij is niet vervloekt, maar gestolen. 93 00:08:57,416 --> 00:09:03,916 Dacht je dat Dooku z'n kas alleen spekte door van andere werelden te stelen? 94 00:09:04,000 --> 00:09:07,500 Hij stal ook van ons, z'n eigen volk. 95 00:09:08,083 --> 00:09:11,666 Door zijn machtswellust ligt onze stad in puin. 96 00:09:11,750 --> 00:09:18,208 Dan helpen we je de stad terug te krijgen. Er is genoeg voor iedereen. 97 00:09:18,291 --> 00:09:20,125 Ik wil er niets van hebben. 98 00:09:20,625 --> 00:09:23,916 Laat het Keizerrijk het maar nemen zodat ze snel weg zijn. 99 00:09:24,000 --> 00:09:25,750 En jullie ook. 100 00:09:26,541 --> 00:09:27,916 Sorry dat ik het zeg. 101 00:09:28,708 --> 00:09:32,083 En nu moet ik nodig weer aan het werk. 102 00:09:37,000 --> 00:09:38,958 Het is nog niet te laat. 103 00:09:39,041 --> 00:09:41,375 We kunnen kijken of het veilig is. 104 00:09:41,458 --> 00:09:46,041 Nee. Jouw opdracht is om die oude man in de gaten te houden. 105 00:09:47,291 --> 00:09:48,291 Begrepen. 106 00:10:09,166 --> 00:10:10,375 Bedankt. 107 00:10:21,125 --> 00:10:22,375 Kaduuk. 108 00:10:22,458 --> 00:10:24,000 En de jouwe? 109 00:10:24,083 --> 00:10:25,583 Deze doet het ook niet. 110 00:10:37,000 --> 00:10:38,833 Ik heb het doelwit in beeld. 111 00:10:50,041 --> 00:10:51,500 Wat sta je daar? 112 00:10:54,125 --> 00:10:55,708 Ik hou je in de gaten. 113 00:10:56,875 --> 00:10:58,375 Weinig aan, hè? 114 00:10:59,666 --> 00:11:01,458 Bekijk dit eens. 115 00:11:02,416 --> 00:11:03,625 Wat is het? 116 00:11:03,708 --> 00:11:05,208 Kijk er maar in. 117 00:11:09,750 --> 00:11:11,958 Zitten er juwelen in? 118 00:11:12,541 --> 00:11:15,458 Nee, alleen reflecterend glas. 119 00:11:15,541 --> 00:11:17,708 Het is optisch bedrog. 120 00:11:17,791 --> 00:11:20,375 Is het geen schat? 121 00:11:20,458 --> 00:11:22,375 Verdorie nog aan toe. 122 00:11:22,458 --> 00:11:25,750 Het is speelgoed. Waar je blij van wordt. 123 00:11:25,833 --> 00:11:29,208 Dat is heel wat meer waard dan juwelen. 124 00:11:29,291 --> 00:11:34,000 Die krijgskas was niet van ons. -Wij hadden er beter gebruik van gemaakt. 125 00:11:34,083 --> 00:11:39,875 Ik zeg alleen dat we zonder die krijgskas niet slechter af zijn dan we al waren. 126 00:11:39,958 --> 00:11:41,500 Ik zie dat anders. 127 00:11:42,083 --> 00:11:45,958 Het Keizerrijk wordt sterker en wij doen er niks tegen. 128 00:11:46,625 --> 00:11:49,750 Waar ga je naartoe? -Kijken of er patrouilles zijn. 129 00:11:49,833 --> 00:11:50,916 Ik ben zo terug. 130 00:11:58,583 --> 00:12:02,750 Hé, Ace. Zou ik die moersleutel aan je gordel even mogen lenen? 131 00:12:03,333 --> 00:12:06,416 Wat moet je met een datakern type 2? 132 00:12:06,500 --> 00:12:10,250 Hij bevat fragmenten van de geschiedenis van mijn volk. 133 00:12:10,333 --> 00:12:14,916 Onze cultuur. Kunst. Muziek. Herinneringen. 134 00:12:15,500 --> 00:12:17,166 Een Separatistisch archief. 135 00:12:18,083 --> 00:12:19,166 Fascinerend. 136 00:12:19,250 --> 00:12:22,250 Niet Separatistisch. Serenniaans. 137 00:12:22,833 --> 00:12:24,916 We bestonden voor de oorlog al. 138 00:12:25,791 --> 00:12:28,791 Zo had ik er nog nooit over nagedacht. 139 00:12:30,250 --> 00:12:34,041 Als ik dit ding nou aan de praat krijg… -Dat kan ik wel. 140 00:12:51,416 --> 00:12:52,416 Daar. 141 00:12:53,208 --> 00:12:54,208 Die. 142 00:12:55,000 --> 00:12:57,583 Daar krijg je geen beweging in. 143 00:12:59,041 --> 00:13:01,583 Hoeft ook niet. Pak de batterij. 144 00:13:01,666 --> 00:13:04,000 Waarvoor? -Laat maar aan mij over. 145 00:13:09,291 --> 00:13:11,625 Luchtsteun is onderweg. -Stuur eropaf. 146 00:13:20,000 --> 00:13:21,416 Kom naar… 147 00:13:23,416 --> 00:13:24,500 …Wrecker. 148 00:13:34,708 --> 00:13:36,375 Sneller. 149 00:13:37,416 --> 00:13:40,000 En hij doet het. 150 00:13:49,916 --> 00:13:53,041 Boem. Ik doe het niet slecht als tank. 151 00:13:55,791 --> 00:13:56,916 Inkomend vuur. 152 00:13:57,000 --> 00:13:58,041 Dekking. 153 00:14:08,916 --> 00:14:10,875 Weet je echt wat je doet? 154 00:14:11,791 --> 00:14:12,791 Ziezo. 155 00:14:13,750 --> 00:14:15,583 Uw data zijn hersteld. 156 00:14:16,333 --> 00:14:17,541 Het is je gelukt. 157 00:14:19,333 --> 00:14:21,291 Het is je echt gelukt. 158 00:14:21,375 --> 00:14:22,666 Uiteraard. 159 00:14:27,458 --> 00:14:28,375 Waar is Omega? 160 00:14:28,958 --> 00:14:30,500 Ze was net hier. 161 00:14:33,916 --> 00:14:35,666 Maar nu niet meer. 162 00:14:40,083 --> 00:14:42,125 M'n abseilkabel is verdwenen. 163 00:14:42,208 --> 00:14:44,500 Ze is vast achter de krijgskas aan. 164 00:14:44,583 --> 00:14:49,416 Snel, voor het Keizerrijk haar heeft. -Ga maar. Ik vind je wel. 165 00:14:56,458 --> 00:14:59,375 Je komt niet ver in jouw toestand. 166 00:14:59,458 --> 00:15:01,291 Het lukt me wel. 167 00:15:25,583 --> 00:15:30,083 De Marauder is achter die richel. -Dat zei je bij de laatste ook al. 168 00:15:30,166 --> 00:15:31,791 Nu meen ik het. 169 00:15:34,625 --> 00:15:35,750 Kijk uit. 170 00:15:44,291 --> 00:15:47,791 Container recht vooruit. Wees op je hoede. 171 00:16:29,458 --> 00:16:33,041 Ik heb hem met glimdingen gevuld. 172 00:16:33,125 --> 00:16:36,916 Hoorde je die blasters niet? Er zijn troopers. We moeten gaan. 173 00:16:39,833 --> 00:16:43,625 Een van de dieven zit in de val. Verzoek om assistentie. 174 00:16:43,708 --> 00:16:47,208 Begrepen. Kanonneerschip onderweg. Blijf in positie. 175 00:17:01,083 --> 00:17:02,000 Pas op. 176 00:17:12,750 --> 00:17:16,500 De indringers vluchten naar de oostelijke richel. 177 00:17:16,583 --> 00:17:19,333 Leid de luchtsteun om. -Begrepen. 178 00:17:32,791 --> 00:17:35,500 Ben ik blij dit oude koekblik te zien. 179 00:17:35,583 --> 00:17:37,041 We zijn in positie. 180 00:17:37,125 --> 00:17:38,833 Tech, stuur je coördinaten. 181 00:17:41,458 --> 00:17:42,541 Verzonden. 182 00:17:44,916 --> 00:17:46,791 Ontvangen. We komen eraan. 183 00:17:51,666 --> 00:17:53,333 We krijgen bezoek. 184 00:17:57,875 --> 00:17:59,458 Schud ze af. 185 00:18:05,500 --> 00:18:06,458 Niet vuren. 186 00:18:22,250 --> 00:18:25,083 CT-3278. Meld je. 187 00:18:40,833 --> 00:18:41,833 Je bent er bijna. 188 00:18:52,625 --> 00:18:56,291 Snel. De richel staat op instorten. -Ik kan ze pakken. 189 00:18:56,375 --> 00:18:58,250 Het moet. -Niet doen. 190 00:18:58,333 --> 00:19:02,500 Laat die krijgskas nou maar. Die is niet belangrijk. 191 00:19:02,583 --> 00:19:03,791 Jawel. 192 00:19:04,416 --> 00:19:07,041 Ik heb gehoord wat je tegen Hunter zei. 193 00:19:07,666 --> 00:19:10,875 Je hebt geen gewoon leven door mij. 194 00:19:14,458 --> 00:19:17,333 Omega, luister goed. 195 00:19:17,416 --> 00:19:18,625 Alsjeblieft. 196 00:19:19,250 --> 00:19:21,875 Je moet het loslaten. 197 00:19:34,541 --> 00:19:35,875 Kom op. 198 00:19:48,458 --> 00:19:49,708 Springen. 199 00:20:02,291 --> 00:20:03,583 Ace? 200 00:20:03,666 --> 00:20:04,958 Wakker worden. 201 00:20:08,875 --> 00:20:11,208 Wat doe jij hier? 202 00:20:13,833 --> 00:20:17,750 Ik hoorde blasters en dacht dat je wel hulp kon gebruiken. 203 00:20:18,458 --> 00:20:19,666 En dat klopte. 204 00:20:26,791 --> 00:20:27,958 Hou vol. 205 00:20:32,958 --> 00:20:35,291 Ik zorg voor het schip. -Ik pak de kabel. 206 00:20:47,583 --> 00:20:49,083 Doelwit in het vizier. 207 00:20:51,916 --> 00:20:53,583 Grijp de kabel. 208 00:21:25,875 --> 00:21:27,333 Oké. Vooruit. 209 00:21:42,833 --> 00:21:44,708 Daar is onze lift. 210 00:21:49,958 --> 00:21:51,125 Hé, kleine. 211 00:21:53,208 --> 00:21:54,541 Hou maar. 212 00:21:54,625 --> 00:21:56,416 Onthou wat ik heb gezegd. 213 00:21:58,666 --> 00:22:01,041 Ga maar gauw. Er komen er zo meer. 214 00:22:01,875 --> 00:22:02,958 En jij? 215 00:22:03,041 --> 00:22:05,625 Ik ben een doorzetter. Weet je nog? 216 00:22:35,916 --> 00:22:38,500 Sorry dat de krijgskas verloren is gegaan. 217 00:22:38,583 --> 00:22:40,250 We kunnen wel zonder. 218 00:22:42,250 --> 00:22:45,000 Ik wilde het beter maken voor ons. 219 00:22:45,083 --> 00:22:48,000 Jullie hebben alles voor mij opgegeven. 220 00:22:48,666 --> 00:22:53,125 Gelukkig maar, anders vochten we nu misschien voor het Keizerrijk. 221 00:22:53,833 --> 00:22:55,041 Of erger. 222 00:22:56,041 --> 00:23:00,708 We hebben de juiste keus gemaakt. Ik zou het zo weer overdoen. 223 00:23:08,916 --> 00:23:12,750 We hebben 85 procent van de krijgskas terug. 224 00:23:12,833 --> 00:23:15,166 Maar ik krijg de rest nog wel. 225 00:23:16,125 --> 00:23:19,833 Ik ben hier niet omdat je deze goederen niet kon vervoeren. 226 00:23:20,708 --> 00:23:24,750 Ik ben hier omdat je rapport onjuistheden bevat. 227 00:23:26,833 --> 00:23:28,458 Welke onjuistheden? 228 00:23:30,000 --> 00:23:35,583 Je beweert dat de dieven de ontvluchte clones zijn van experimentele eenheid 99. 229 00:23:35,666 --> 00:23:40,500 Maar dat is onmogelijk. Die zijn omgekomen bij de val van Tipoca Stad. 230 00:23:42,916 --> 00:23:45,541 Uw informatie klopt niet. 231 00:23:45,625 --> 00:23:48,166 Ik heb er twee met eigen ogen gezien. 232 00:23:48,250 --> 00:23:49,500 Ze leven nog. 233 00:23:51,250 --> 00:23:52,458 Op die manier. 234 00:23:53,750 --> 00:23:58,958 Als gouverneur Tarkin dat hoort, loop ik gevaar. Dat mag niet gebeuren. 235 00:23:59,541 --> 00:24:05,416 Er moet een nieuw rapport worden ingediend waarin Clone Force 99 niet wordt genoemd. 236 00:24:10,416 --> 00:24:15,583 Ik ga geen officieel rapport vervalsen. 237 00:24:16,625 --> 00:24:17,625 Dat begrijp ik. 238 00:24:22,750 --> 00:24:23,875 Maar ik wel. 239 00:24:56,041 --> 00:24:57,250 OORLOGSPUIN 240 00:25:20,500 --> 00:25:22,500 Vertaling: Edward Rekkers