1 00:00:30,791 --> 00:00:34,208 Vestiges de guerre 2 00:00:51,375 --> 00:00:54,541 On chute à une vitesse affolante ! 3 00:00:54,625 --> 00:00:57,833 Vous en faites pas ! Les rétro-fusées vont s'activer ! 4 00:00:57,916 --> 00:01:00,375 Autrement, on est morts ! 5 00:01:12,500 --> 00:01:13,500 Je l'avais dit. 6 00:01:13,583 --> 00:01:16,750 Hormis l'impossibilité de manœuvrer et de contrôler l'atterrissage, 7 00:01:16,833 --> 00:01:18,500 ça se passe plutôt bien. 8 00:01:33,541 --> 00:01:36,875 Les regs bloquent toutes les entrées du château. 9 00:01:36,958 --> 00:01:39,375 Pas toutes. On va descendre. 10 00:01:40,500 --> 00:01:42,500 Je savais que tu dirais ça. 11 00:01:43,791 --> 00:01:47,416 On se cachera dans les ruines de la ville pour regagner le Maraudeur. 12 00:01:48,166 --> 00:01:50,083 Tech, vous avez trouvé les capsules ? 13 00:01:50,166 --> 00:01:51,166 Pas tout à fait. 14 00:01:51,250 --> 00:01:53,333 On a emprunté un autre moyen de transport. 15 00:01:53,416 --> 00:01:57,125 D'après mes calculs, on devrait s'écraser dans la région forestière supérieure. 16 00:01:57,208 --> 00:01:58,208 S'écraser ? 17 00:02:21,333 --> 00:02:24,333 C'était moins violent que certains atterrissages de Wrecker. 18 00:02:24,416 --> 00:02:26,166 Tech. Au rapport. 19 00:02:26,708 --> 00:02:30,500 On est vivants. Mais j'ignore où on est. 20 00:02:30,583 --> 00:02:34,458 L'Empire va venir à la recherche des conteneurs. Et à la nôtre. 21 00:02:34,541 --> 00:02:36,166 Cachez-vous et faites profil bas. 22 00:02:36,250 --> 00:02:38,375 On regagne le Maraudeur et on arrive. 23 00:02:38,458 --> 00:02:39,458 Bien reçu. 24 00:02:49,125 --> 00:02:50,583 Il se passe quoi ? 25 00:02:52,000 --> 00:02:54,250 On n'a pas totalement atterri. 26 00:02:56,500 --> 00:02:58,000 Vite ! 27 00:03:05,375 --> 00:03:06,583 Tech ! 28 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Ça va ? 29 00:03:14,541 --> 00:03:20,250 Mon fémur gauche a été fracturé par une pression de 150 kg. 30 00:03:20,333 --> 00:03:22,458 Donc… non. 31 00:03:24,625 --> 00:03:26,875 Restez là. Je vais jeter un œil là-haut. 32 00:03:43,166 --> 00:03:44,875 Génial. 33 00:03:44,958 --> 00:03:46,708 Qu'est-ce qu'il y a ? 34 00:03:46,791 --> 00:03:48,416 On n'a toujours pas atterri. 35 00:03:53,125 --> 00:03:54,125 Rapport de situation. 36 00:03:54,208 --> 00:03:57,250 Les conteneurs sont dispersés dans la région forestière supérieure. 37 00:03:57,333 --> 00:03:59,958 Des escouades ont été déployées, mais il est peu probable 38 00:04:00,041 --> 00:04:02,916 que les voleurs à bord du porte-conteneurs aient survécu. 39 00:04:03,000 --> 00:04:04,625 Je veux la confirmation. 40 00:04:05,333 --> 00:04:06,333 Capitaine Wilco. 41 00:04:08,708 --> 00:04:10,833 Les deux autres doivent être dans la ville. 42 00:04:14,208 --> 00:04:16,375 Redirigez nos forces. 43 00:04:16,458 --> 00:04:18,916 Épiez les communications et faites venir une navette. 44 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 À vos ordres. 45 00:04:36,750 --> 00:04:39,375 Quelle mission mouvementée. 46 00:04:39,458 --> 00:04:41,125 On doit se cacher. 47 00:04:45,375 --> 00:04:47,875 Attendez. On peut pas partir sans le trésor. 48 00:04:47,958 --> 00:04:49,875 Pas le temps. 49 00:04:49,958 --> 00:04:51,958 On doit se mettre à l'abri. 50 00:05:13,416 --> 00:05:14,416 Baisse-toi. 51 00:05:25,208 --> 00:05:27,208 Ils établissent un périmètre. 52 00:05:28,416 --> 00:05:30,125 Il en faut plus pour nous arrêter. 53 00:05:30,208 --> 00:05:32,166 Ils savent qu'on est séparés. 54 00:05:32,250 --> 00:05:34,333 Ils vont épier les communications. 55 00:05:37,791 --> 00:05:42,000 Havoc-2. Le quatrième soleil se couche. Plan double zéro. 56 00:05:42,083 --> 00:05:43,291 Bien reçu. 57 00:05:43,375 --> 00:05:45,125 Plan double zéro ? 58 00:05:45,208 --> 00:05:47,000 Ça veut dire "silence radio". 59 00:05:47,583 --> 00:05:49,333 Les communications sont épiées. 60 00:05:52,166 --> 00:05:53,416 On est suivis. 61 00:05:57,791 --> 00:06:00,083 - Pas un geste. - D'accord. 62 00:06:00,166 --> 00:06:02,458 Qui êtes-vous ? Que faites-vous ici ? 63 00:06:03,166 --> 00:06:05,583 Je vis ici. Je m'appelle Romar. 64 00:06:06,166 --> 00:06:08,583 Il est peut-être au service de l'Empire. 65 00:06:08,666 --> 00:06:10,333 Moi ? 66 00:06:10,416 --> 00:06:12,583 C'est pas vous qui le servez ? 67 00:06:13,458 --> 00:06:15,708 Pas le temps de discuter. 68 00:06:15,791 --> 00:06:18,166 Où est l'abri le plus proche ? 69 00:06:18,791 --> 00:06:22,750 J'ai du mal à réfléchir avec une arme pointée sur moi. 70 00:06:26,291 --> 00:06:30,625 Merci. Navré, mais il n'y a aucun abri dans le coin. 71 00:06:30,708 --> 00:06:34,291 Je détecte une source de chaleur à 200 m à l'ouest. 72 00:06:34,375 --> 00:06:36,833 Je suppose que c'est votre domicile. 73 00:06:36,916 --> 00:06:38,916 - Comment… - Conduisez-nous là-bas. 74 00:06:41,000 --> 00:06:43,958 Visiblement, j'ai pas mon mot à dire. 75 00:06:50,833 --> 00:06:53,833 Capitaine, on a repéré la moitié des conteneurs éjectés. 76 00:06:53,916 --> 00:06:57,583 Aucune trace des voleurs, mais on a intercepté une transmission codée. 77 00:06:57,666 --> 00:07:01,041 Les passagers du porte-conteneurs ont donc survécu au crash. 78 00:07:04,958 --> 00:07:07,000 Dispersez les équipes de recherche. 79 00:07:07,083 --> 00:07:08,666 Il y a eu 50 conteneurs éjectés. 80 00:07:08,750 --> 00:07:11,125 Surveillez-les tous. 81 00:07:11,208 --> 00:07:12,208 À vos ordres. 82 00:07:13,625 --> 00:07:16,166 Capitaine, on a bouclé la ville. 83 00:07:17,125 --> 00:07:19,208 Lancez la battue. 84 00:07:19,291 --> 00:07:21,041 On va coincer ces rebelles. 85 00:07:41,875 --> 00:07:44,125 On va devoir franchir leurs rangs. 86 00:07:44,208 --> 00:07:45,916 T'as combien d'explosifs ? 87 00:07:46,000 --> 00:07:48,083 Rien de puissant. 88 00:07:48,166 --> 00:07:50,041 Juste quelques bombes fumigènes. 89 00:07:51,208 --> 00:07:52,625 À dix heures. 90 00:07:56,125 --> 00:07:59,500 Des vieux chars séparatistes. Voilà qui est mieux. 91 00:08:08,333 --> 00:08:10,583 Si je comprends bien, 92 00:08:10,666 --> 00:08:14,375 vous êtes des clones rebelles et vous fuyez les clones de l'Empire, 93 00:08:14,958 --> 00:08:17,083 qui sont les anciens clones de la République ? 94 00:08:17,166 --> 00:08:20,125 Exact. Vous avez enfin saisi. 95 00:08:20,208 --> 00:08:22,833 Pourquoi vous vivez au milieu de nulle part ? 96 00:08:22,916 --> 00:08:27,416 On n'a pas vraiment eu le choix quand l'Empire a débarqué. On fait avec. 97 00:08:27,500 --> 00:08:28,750 "On" ? 98 00:08:28,833 --> 00:08:31,875 Tous les survivants qui ont fui la dévastation. 99 00:08:32,708 --> 00:08:33,958 Tech est en sécurité. 100 00:08:34,041 --> 00:08:37,041 Allons récupérer ce qu'on peut du trésor. 101 00:08:37,125 --> 00:08:38,125 C'est trop dangereux. 102 00:08:38,208 --> 00:08:40,791 Il pourrait y avoir des troopers. 103 00:08:40,875 --> 00:08:43,041 On peut pas repartir les mains vides. 104 00:08:43,125 --> 00:08:45,041 On a une mission à accomplir. 105 00:08:46,875 --> 00:08:49,708 Vous ressemblez plus aux autres clones que vous ne le croyez. 106 00:08:50,458 --> 00:08:53,375 À votre place, je toucherais pas à ce trésor maudit. 107 00:08:53,458 --> 00:08:55,000 On en a besoin. 108 00:08:55,083 --> 00:08:57,333 Et il est pas maudit, il a été volé. 109 00:08:57,416 --> 00:09:02,833 Tu crois que Dooku s'est contenté de voler les autres planètes ? 110 00:09:02,916 --> 00:09:03,916 Non. 111 00:09:04,000 --> 00:09:07,500 Il nous a détroussés. Son propre peuple. 112 00:09:08,083 --> 00:09:11,666 Notre ville est en ruine à cause de sa soif de pouvoir. 113 00:09:11,750 --> 00:09:16,000 On vous aidera à la reconstruire. 114 00:09:16,083 --> 00:09:18,208 Y a assez de trésor pour nous tous. 115 00:09:18,291 --> 00:09:20,125 Je n'en veux pas. 116 00:09:20,625 --> 00:09:23,916 Que l'Empire le prenne. Plus vite il partira, mieux ce sera. 117 00:09:24,000 --> 00:09:25,750 Idem pour vous. 118 00:09:26,541 --> 00:09:27,916 Sans vouloir vous vexer. 119 00:09:28,708 --> 00:09:32,083 Si vous voulez bien m'excuser, j'ai du travail. 120 00:09:37,000 --> 00:09:38,958 Il est pas trop tard. 121 00:09:39,041 --> 00:09:41,375 On peut aller voir s'il est accessible. 122 00:09:41,458 --> 00:09:46,041 Négatif. Ta mission est de surveiller le vieillard. 123 00:09:47,291 --> 00:09:48,291 Bien reçu. 124 00:10:09,166 --> 00:10:10,375 Merci pour la balade. 125 00:10:21,125 --> 00:10:22,375 Fichu. 126 00:10:22,458 --> 00:10:24,000 Et le tien ? 127 00:10:24,083 --> 00:10:25,583 Idem. 128 00:10:37,000 --> 00:10:38,833 Cibles en vue. 129 00:10:50,041 --> 00:10:51,500 Tu vas rester plantée là ? 130 00:10:54,125 --> 00:10:55,708 Je vous surveille. 131 00:10:56,875 --> 00:10:58,375 Un peu barbant, non ? 132 00:10:59,666 --> 00:11:01,458 Tiens. Essaie ça. 133 00:11:02,416 --> 00:11:03,625 C'est quoi ? 134 00:11:03,708 --> 00:11:05,208 Regarde à l'intérieur. 135 00:11:09,750 --> 00:11:11,958 Y a des pierres précieuses dedans ? 136 00:11:12,541 --> 00:11:15,458 Non, c'est juste des reflets de verre. 137 00:11:15,541 --> 00:11:17,708 C'est une illusion d'optique. 138 00:11:17,791 --> 00:11:20,375 C'est pas un trésor ? 139 00:11:20,458 --> 00:11:22,375 Nom d'un blaster. 140 00:11:22,458 --> 00:11:25,750 C'est un jouet. Ça rend heureux. 141 00:11:25,833 --> 00:11:29,208 Crois-moi, c'est bien plus précieux que n'importe quel joyau. 142 00:11:29,291 --> 00:11:31,458 Ce trésor ne nous appartenait pas. 143 00:11:31,541 --> 00:11:34,000 On en aurait fait meilleur usage. 144 00:11:34,083 --> 00:11:37,458 Je dis juste que sans lui, 145 00:11:37,541 --> 00:11:39,875 on ne se porte pas plus mal qu'avant. 146 00:11:39,958 --> 00:11:41,500 Ce n'est pas mon avis. 147 00:11:42,083 --> 00:11:45,958 L'Empire gagne en puissance, et on ne fait toujours rien. 148 00:11:46,625 --> 00:11:47,833 Où tu vas ? 149 00:11:47,916 --> 00:11:49,750 Voir s'il y a des patrouilles. 150 00:11:49,833 --> 00:11:50,916 Je reviens. 151 00:11:58,583 --> 00:11:59,791 Dites, le génie. 152 00:11:59,875 --> 00:12:02,750 Vous pourriez me prêter votre clé deux minutes ? 153 00:12:03,333 --> 00:12:06,416 Que faites-vous avec un processeur de type 2 ? 154 00:12:06,500 --> 00:12:10,250 Il contient un fragment de l'histoire de mon peuple. 155 00:12:10,333 --> 00:12:14,916 Notre culture. Notre art. Notre musique. Nos souvenirs. 156 00:12:15,500 --> 00:12:17,166 Une archive séparatiste. 157 00:12:18,083 --> 00:12:19,166 Fascinant. 158 00:12:19,250 --> 00:12:22,250 Pas séparatiste. Serennienne. 159 00:12:22,833 --> 00:12:24,916 On existait avant la guerre. 160 00:12:25,791 --> 00:12:28,791 Je n'avais jamais vu ça comme ça. 161 00:12:30,250 --> 00:12:32,250 Si seulement je pouvais le réparer. 162 00:12:32,333 --> 00:12:34,041 Laissez-moi faire. 163 00:12:51,416 --> 00:12:52,416 Là-bas ! 164 00:12:53,208 --> 00:12:54,208 Celui-là ! 165 00:12:55,000 --> 00:12:57,583 Oublie. Ce char ne bougera pas. 166 00:12:59,041 --> 00:13:01,541 Pas besoin. Retire sa batterie. 167 00:13:01,625 --> 00:13:02,750 Pour quoi faire ? 168 00:13:02,833 --> 00:13:04,000 Fais-moi confiance. 169 00:13:09,291 --> 00:13:11,625 - Renforts aériens en approche. - Déployez-les. 170 00:13:20,000 --> 00:13:21,416 Viens voir… 171 00:13:23,416 --> 00:13:24,500 Wrecker ! 172 00:13:28,000 --> 00:13:29,333 Parfait ! 173 00:13:34,708 --> 00:13:36,375 Plus vite. 174 00:13:37,416 --> 00:13:40,000 Place aux choses sérieuses ! 175 00:13:49,916 --> 00:13:53,041 Bam ! Je fais un excellent char. 176 00:13:55,791 --> 00:13:56,791 Ils arrivent ! 177 00:13:56,875 --> 00:13:58,041 Ça va exploser ! 178 00:14:08,916 --> 00:14:10,875 Vous êtes sûr de vous ? 179 00:14:11,791 --> 00:14:12,791 Voilà. 180 00:14:13,750 --> 00:14:15,583 Vos données sont restaurées. 181 00:14:16,333 --> 00:14:17,541 Vous avez réussi. 182 00:14:19,333 --> 00:14:21,291 Vous y êtes arrivé. 183 00:14:21,375 --> 00:14:22,666 Évidemment. 184 00:14:27,458 --> 00:14:28,375 Où est Omega ? 185 00:14:28,958 --> 00:14:30,500 Elle était juste là. 186 00:14:33,916 --> 00:14:35,666 Elle ne l'est plus. 187 00:14:40,083 --> 00:14:42,125 Ma corde de rappel a disparu. 188 00:14:42,208 --> 00:14:44,500 Elle a dû aller chercher le trésor. 189 00:14:44,583 --> 00:14:47,250 Il faut la retrouver avant l'Empire. 190 00:14:47,333 --> 00:14:49,416 Vas-y. Je te rejoins. 191 00:14:56,458 --> 00:14:59,375 Vous n'irez pas bien loin dans votre état. 192 00:14:59,458 --> 00:15:01,291 Ça ira. 193 00:15:25,583 --> 00:15:27,416 Le Maraudeur est juste derrière. 194 00:15:27,500 --> 00:15:30,083 T'as déjà dit ça avant. 195 00:15:30,166 --> 00:15:31,791 Cette fois, c'est vrai. 196 00:15:34,625 --> 00:15:35,750 Attention ! 197 00:15:44,291 --> 00:15:46,500 Je détecte un conteneur droit devant. 198 00:15:46,583 --> 00:15:47,791 Ouvrez l'œil. 199 00:16:03,208 --> 00:16:04,458 Omega ! 200 00:16:27,666 --> 00:16:28,875 Echo ! 201 00:16:29,458 --> 00:16:33,041 Regarde ! Je l'ai rempli de trucs qui brillent ! 202 00:16:33,125 --> 00:16:34,875 Tu n'as pas entendu les tirs ? 203 00:16:34,958 --> 00:16:36,916 Il y a des troopers. Faut y aller. 204 00:16:39,833 --> 00:16:42,208 On a repéré les voleurs. On en a cerné un. 205 00:16:42,291 --> 00:16:43,625 Envoyez des renforts. 206 00:16:43,708 --> 00:16:47,208 Bien reçu. Un vaisseau de combat arrive. Restez en position. 207 00:17:01,083 --> 00:17:02,000 Attention ! 208 00:17:12,750 --> 00:17:16,500 Capitaine Wilco, les intrus se replient vers l'arête est. 209 00:17:16,583 --> 00:17:18,250 Redirigez les renforts aériens. 210 00:17:18,333 --> 00:17:19,333 À vos ordres. 211 00:17:32,791 --> 00:17:35,500 Ce bon vieux vaisseau m'a manqué. 212 00:17:35,583 --> 00:17:37,041 On est en position. 213 00:17:37,125 --> 00:17:38,833 Tech, envoie-nous tes coordonnées. 214 00:17:41,541 --> 00:17:42,541 C'est fait. 215 00:17:44,916 --> 00:17:46,791 Bien reçues. On arrive. 216 00:17:51,666 --> 00:17:53,333 On a de la visite. 217 00:17:57,875 --> 00:17:59,458 Débarrasse-nous d'eux. 218 00:18:05,500 --> 00:18:06,458 Cessez le feu. 219 00:18:22,250 --> 00:18:25,083 CT-3278 ! Au rapport ! 220 00:18:40,833 --> 00:18:41,833 Encore un effort. 221 00:18:50,750 --> 00:18:51,916 Non ! 222 00:18:52,625 --> 00:18:54,791 Vite ! Ça va céder. 223 00:18:54,875 --> 00:18:56,291 Je peux le récupérer. 224 00:18:56,375 --> 00:18:58,250 - Il le faut. - Non. 225 00:18:58,333 --> 00:19:01,125 Omega, oublie le trésor. 226 00:19:01,208 --> 00:19:02,500 Ça n'a pas d'importance. 227 00:19:02,583 --> 00:19:03,791 Si. 228 00:19:04,416 --> 00:19:07,041 J'ai entendu ce que t'as dit à Hunter. 229 00:19:07,666 --> 00:19:10,875 C'est à cause de moi que vous menez pas une vie normale. 230 00:19:14,458 --> 00:19:17,333 Omega, écoute-moi. 231 00:19:17,416 --> 00:19:18,625 S'il te plaît. 232 00:19:19,250 --> 00:19:21,875 Renonce au trésor. 233 00:19:34,541 --> 00:19:35,875 Viens ! 234 00:19:48,458 --> 00:19:49,708 Saute. 235 00:20:02,291 --> 00:20:03,583 Le génie ? 236 00:20:03,666 --> 00:20:04,958 Réveillez-vous. 237 00:20:08,875 --> 00:20:11,208 Que faites-vous ici ? 238 00:20:13,833 --> 00:20:15,333 J'ai entendu des tirs. 239 00:20:15,958 --> 00:20:17,750 Je suis venu vous aider. 240 00:20:18,458 --> 00:20:19,666 J'ai bien fait. 241 00:20:23,916 --> 00:20:25,791 Omega ! Echo ! 242 00:20:26,791 --> 00:20:27,958 Tenez bon ! 243 00:20:32,958 --> 00:20:34,000 Je m'en occupe. 244 00:20:34,083 --> 00:20:35,291 Je cherche la corde. 245 00:20:47,583 --> 00:20:49,083 Cibles verrouillées. 246 00:20:51,916 --> 00:20:53,583 Attrapez la corde ! 247 00:21:25,875 --> 00:21:27,333 Allez. 248 00:21:42,833 --> 00:21:44,708 Voilà nos chauffeurs. 249 00:21:49,958 --> 00:21:51,125 Petite. 250 00:21:53,208 --> 00:21:54,541 Garde-le. 251 00:21:54,625 --> 00:21:56,416 N'oublie pas ce que j'ai dit. 252 00:21:58,666 --> 00:22:01,041 Filez. D'autres vont arriver. 253 00:22:01,875 --> 00:22:02,958 Et vous ? 254 00:22:03,041 --> 00:22:05,625 Je suis un survivant, ne l'oubliez pas. 255 00:22:35,916 --> 00:22:38,500 Désolée pour le trésor de guerre. 256 00:22:38,583 --> 00:22:40,250 On se débrouillera sans. 257 00:22:42,250 --> 00:22:45,000 Je voulais arranger les choses. 258 00:22:45,083 --> 00:22:48,000 Vous avez tout quitté pour moi. 259 00:22:48,666 --> 00:22:53,125 Heureusement, sinon on servirait l'Empire. 260 00:22:53,833 --> 00:22:55,041 Ou pire. 261 00:22:56,041 --> 00:22:57,958 On a fait le bon choix, Omega. 262 00:22:58,708 --> 00:23:00,708 Je le referais sans hésiter. 263 00:23:08,916 --> 00:23:12,750 On a récupéré 85 % du trésor de guerre, 264 00:23:12,833 --> 00:23:15,166 mais je veillerai à en récupérer l'intégralité. 265 00:23:16,125 --> 00:23:19,833 Ce n'est pas votre échec qui m'amène. 266 00:23:20,708 --> 00:23:24,750 Je viens discuter des inexactitudes dans votre rapport. 267 00:23:26,833 --> 00:23:28,458 Lesquelles ? 268 00:23:30,000 --> 00:23:33,250 Vous affirmez que les voleurs étaient les clones rebelles 269 00:23:33,333 --> 00:23:35,583 de l'unité expérimentale 99. 270 00:23:35,666 --> 00:23:37,166 C'est impossible. 271 00:23:37,916 --> 00:23:40,500 Ils sont morts durant la chute de Tipoca City. 272 00:23:42,916 --> 00:23:45,541 Vos informations sont inexactes. 273 00:23:45,625 --> 00:23:48,166 Deux d'entre eux ont bel et bien été vus. 274 00:23:48,250 --> 00:23:49,500 Ils sont vivants. 275 00:23:51,250 --> 00:23:52,458 Je vois. 276 00:23:53,750 --> 00:23:57,541 Si le gouverneur Tarkin l'apprend, je risque gros. 277 00:23:57,625 --> 00:23:58,958 Il faut éviter ça. 278 00:23:59,541 --> 00:24:02,250 C'est pourquoi un nouveau rapport sera rédigé. 279 00:24:02,333 --> 00:24:05,416 Sans faire mention de la Clone Force 99. 280 00:24:10,416 --> 00:24:15,583 Monsieur, je refuse de falsifier un rapport officiel. 281 00:24:16,625 --> 00:24:17,625 Je comprends. 282 00:24:22,750 --> 00:24:23,875 Je m'en chargerai. 283 00:24:56,041 --> 00:24:57,250 VESTIGES DE GUERRE 284 00:25:20,500 --> 00:25:22,500 Sous-titres : Cynthia Kirbach