1
00:00:30,791 --> 00:00:34,208
Vestiges de guerre
2
00:00:51,375 --> 00:00:54,541
On chute à une vitesse affolante !
3
00:00:54,625 --> 00:00:57,833
Vous en faites pas !
Les rétro-fusées vont s'activer !
4
00:00:57,916 --> 00:01:00,375
Autrement, on est morts !
5
00:01:12,500 --> 00:01:13,500
Je l'avais dit.
6
00:01:13,583 --> 00:01:16,750
Hormis l'impossibilité de manœuvrer
et de contrôler l'atterrissage,
7
00:01:16,833 --> 00:01:18,500
ça se passe plutôt bien.
8
00:01:33,541 --> 00:01:36,875
Les regs bloquent
toutes les entrées du château.
9
00:01:36,958 --> 00:01:39,375
Pas toutes. On va descendre.
10
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
Je savais que tu dirais ça.
11
00:01:43,791 --> 00:01:47,416
On se cachera dans les ruines de la ville
pour regagner le Maraudeur.
12
00:01:48,166 --> 00:01:50,083
Tech, vous avez trouvé les capsules ?
13
00:01:50,166 --> 00:01:51,166
Pas tout à fait.
14
00:01:51,250 --> 00:01:53,333
On a emprunté un autre moyen de transport.
15
00:01:53,416 --> 00:01:57,125
D'après mes calculs, on devrait s'écraser
dans la région forestière supérieure.
16
00:01:57,208 --> 00:01:58,208
S'écraser ?
17
00:02:21,333 --> 00:02:24,333
C'était moins violent
que certains atterrissages de Wrecker.
18
00:02:24,416 --> 00:02:26,166
Tech. Au rapport.
19
00:02:26,708 --> 00:02:30,500
On est vivants. Mais j'ignore où on est.
20
00:02:30,583 --> 00:02:34,458
L'Empire va venir à la recherche
des conteneurs. Et à la nôtre.
21
00:02:34,541 --> 00:02:36,166
Cachez-vous et faites profil bas.
22
00:02:36,250 --> 00:02:38,375
On regagne le Maraudeur et on arrive.
23
00:02:38,458 --> 00:02:39,458
Bien reçu.
24
00:02:49,125 --> 00:02:50,583
Il se passe quoi ?
25
00:02:52,000 --> 00:02:54,250
On n'a pas totalement atterri.
26
00:02:56,500 --> 00:02:58,000
Vite !
27
00:03:05,375 --> 00:03:06,583
Tech !
28
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Ça va ?
29
00:03:14,541 --> 00:03:20,250
Mon fémur gauche a été fracturé
par une pression de 150 kg.
30
00:03:20,333 --> 00:03:22,458
Donc… non.
31
00:03:24,625 --> 00:03:26,875
Restez là. Je vais jeter un œil là-haut.
32
00:03:43,166 --> 00:03:44,875
Génial.
33
00:03:44,958 --> 00:03:46,708
Qu'est-ce qu'il y a ?
34
00:03:46,791 --> 00:03:48,416
On n'a toujours pas atterri.
35
00:03:53,125 --> 00:03:54,125
Rapport de situation.
36
00:03:54,208 --> 00:03:57,250
Les conteneurs sont dispersés
dans la région forestière supérieure.
37
00:03:57,333 --> 00:03:59,958
Des escouades ont été déployées,
mais il est peu probable
38
00:04:00,041 --> 00:04:02,916
que les voleurs à bord du porte-conteneurs
aient survécu.
39
00:04:03,000 --> 00:04:04,625
Je veux la confirmation.
40
00:04:05,333 --> 00:04:06,333
Capitaine Wilco.
41
00:04:08,708 --> 00:04:10,833
Les deux autres doivent être
dans la ville.
42
00:04:14,208 --> 00:04:16,375
Redirigez nos forces.
43
00:04:16,458 --> 00:04:18,916
Épiez les communications
et faites venir une navette.
44
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
À vos ordres.
45
00:04:36,750 --> 00:04:39,375
Quelle mission mouvementée.
46
00:04:39,458 --> 00:04:41,125
On doit se cacher.
47
00:04:45,375 --> 00:04:47,875
Attendez.
On peut pas partir sans le trésor.
48
00:04:47,958 --> 00:04:49,875
Pas le temps.
49
00:04:49,958 --> 00:04:51,958
On doit se mettre à l'abri.
50
00:05:13,416 --> 00:05:14,416
Baisse-toi.
51
00:05:25,208 --> 00:05:27,208
Ils établissent un périmètre.
52
00:05:28,416 --> 00:05:30,125
Il en faut plus pour nous arrêter.
53
00:05:30,208 --> 00:05:32,166
Ils savent qu'on est séparés.
54
00:05:32,250 --> 00:05:34,333
Ils vont épier les communications.
55
00:05:37,791 --> 00:05:42,000
Havoc-2. Le quatrième soleil se couche.
Plan double zéro.
56
00:05:42,083 --> 00:05:43,291
Bien reçu.
57
00:05:43,375 --> 00:05:45,125
Plan double zéro ?
58
00:05:45,208 --> 00:05:47,000
Ça veut dire "silence radio".
59
00:05:47,583 --> 00:05:49,333
Les communications sont épiées.
60
00:05:52,166 --> 00:05:53,416
On est suivis.
61
00:05:57,791 --> 00:06:00,083
- Pas un geste.
- D'accord.
62
00:06:00,166 --> 00:06:02,458
Qui êtes-vous ? Que faites-vous ici ?
63
00:06:03,166 --> 00:06:05,583
Je vis ici. Je m'appelle Romar.
64
00:06:06,166 --> 00:06:08,583
Il est peut-être au service de l'Empire.
65
00:06:08,666 --> 00:06:10,333
Moi ?
66
00:06:10,416 --> 00:06:12,583
C'est pas vous qui le servez ?
67
00:06:13,458 --> 00:06:15,708
Pas le temps de discuter.
68
00:06:15,791 --> 00:06:18,166
Où est l'abri le plus proche ?
69
00:06:18,791 --> 00:06:22,750
J'ai du mal à réfléchir
avec une arme pointée sur moi.
70
00:06:26,291 --> 00:06:30,625
Merci. Navré, mais il n'y a aucun abri
dans le coin.
71
00:06:30,708 --> 00:06:34,291
Je détecte une source de chaleur
à 200 m à l'ouest.
72
00:06:34,375 --> 00:06:36,833
Je suppose que c'est votre domicile.
73
00:06:36,916 --> 00:06:38,916
- Comment…
- Conduisez-nous là-bas.
74
00:06:41,000 --> 00:06:43,958
Visiblement, j'ai pas mon mot à dire.
75
00:06:50,833 --> 00:06:53,833
Capitaine, on a repéré la moitié
des conteneurs éjectés.
76
00:06:53,916 --> 00:06:57,583
Aucune trace des voleurs, mais on a
intercepté une transmission codée.
77
00:06:57,666 --> 00:07:01,041
Les passagers du porte-conteneurs
ont donc survécu au crash.
78
00:07:04,958 --> 00:07:07,000
Dispersez les équipes de recherche.
79
00:07:07,083 --> 00:07:08,666
Il y a eu 50 conteneurs éjectés.
80
00:07:08,750 --> 00:07:11,125
Surveillez-les tous.
81
00:07:11,208 --> 00:07:12,208
À vos ordres.
82
00:07:13,625 --> 00:07:16,166
Capitaine, on a bouclé la ville.
83
00:07:17,125 --> 00:07:19,208
Lancez la battue.
84
00:07:19,291 --> 00:07:21,041
On va coincer ces rebelles.
85
00:07:41,875 --> 00:07:44,125
On va devoir franchir leurs rangs.
86
00:07:44,208 --> 00:07:45,916
T'as combien d'explosifs ?
87
00:07:46,000 --> 00:07:48,083
Rien de puissant.
88
00:07:48,166 --> 00:07:50,041
Juste quelques bombes fumigènes.
89
00:07:51,208 --> 00:07:52,625
À dix heures.
90
00:07:56,125 --> 00:07:59,500
Des vieux chars séparatistes.
Voilà qui est mieux.
91
00:08:08,333 --> 00:08:10,583
Si je comprends bien,
92
00:08:10,666 --> 00:08:14,375
vous êtes des clones rebelles
et vous fuyez les clones de l'Empire,
93
00:08:14,958 --> 00:08:17,083
qui sont les anciens clones
de la République ?
94
00:08:17,166 --> 00:08:20,125
Exact. Vous avez enfin saisi.
95
00:08:20,208 --> 00:08:22,833
Pourquoi vous vivez
au milieu de nulle part ?
96
00:08:22,916 --> 00:08:27,416
On n'a pas vraiment eu le choix
quand l'Empire a débarqué. On fait avec.
97
00:08:27,500 --> 00:08:28,750
"On" ?
98
00:08:28,833 --> 00:08:31,875
Tous les survivants
qui ont fui la dévastation.
99
00:08:32,708 --> 00:08:33,958
Tech est en sécurité.
100
00:08:34,041 --> 00:08:37,041
Allons récupérer ce qu'on peut du trésor.
101
00:08:37,125 --> 00:08:38,125
C'est trop dangereux.
102
00:08:38,208 --> 00:08:40,791
Il pourrait y avoir des troopers.
103
00:08:40,875 --> 00:08:43,041
On peut pas repartir les mains vides.
104
00:08:43,125 --> 00:08:45,041
On a une mission à accomplir.
105
00:08:46,875 --> 00:08:49,708
Vous ressemblez plus aux autres clones
que vous ne le croyez.
106
00:08:50,458 --> 00:08:53,375
À votre place, je toucherais pas
à ce trésor maudit.
107
00:08:53,458 --> 00:08:55,000
On en a besoin.
108
00:08:55,083 --> 00:08:57,333
Et il est pas maudit, il a été volé.
109
00:08:57,416 --> 00:09:02,833
Tu crois que Dooku s'est contenté
de voler les autres planètes ?
110
00:09:02,916 --> 00:09:03,916
Non.
111
00:09:04,000 --> 00:09:07,500
Il nous a détroussés. Son propre peuple.
112
00:09:08,083 --> 00:09:11,666
Notre ville est en ruine
à cause de sa soif de pouvoir.
113
00:09:11,750 --> 00:09:16,000
On vous aidera à la reconstruire.
114
00:09:16,083 --> 00:09:18,208
Y a assez de trésor pour nous tous.
115
00:09:18,291 --> 00:09:20,125
Je n'en veux pas.
116
00:09:20,625 --> 00:09:23,916
Que l'Empire le prenne.
Plus vite il partira, mieux ce sera.
117
00:09:24,000 --> 00:09:25,750
Idem pour vous.
118
00:09:26,541 --> 00:09:27,916
Sans vouloir vous vexer.
119
00:09:28,708 --> 00:09:32,083
Si vous voulez bien m'excuser,
j'ai du travail.
120
00:09:37,000 --> 00:09:38,958
Il est pas trop tard.
121
00:09:39,041 --> 00:09:41,375
On peut aller voir s'il est accessible.
122
00:09:41,458 --> 00:09:46,041
Négatif.
Ta mission est de surveiller le vieillard.
123
00:09:47,291 --> 00:09:48,291
Bien reçu.
124
00:10:09,166 --> 00:10:10,375
Merci pour la balade.
125
00:10:21,125 --> 00:10:22,375
Fichu.
126
00:10:22,458 --> 00:10:24,000
Et le tien ?
127
00:10:24,083 --> 00:10:25,583
Idem.
128
00:10:37,000 --> 00:10:38,833
Cibles en vue.
129
00:10:50,041 --> 00:10:51,500
Tu vas rester plantée là ?
130
00:10:54,125 --> 00:10:55,708
Je vous surveille.
131
00:10:56,875 --> 00:10:58,375
Un peu barbant, non ?
132
00:10:59,666 --> 00:11:01,458
Tiens. Essaie ça.
133
00:11:02,416 --> 00:11:03,625
C'est quoi ?
134
00:11:03,708 --> 00:11:05,208
Regarde à l'intérieur.
135
00:11:09,750 --> 00:11:11,958
Y a des pierres précieuses dedans ?
136
00:11:12,541 --> 00:11:15,458
Non, c'est juste des reflets de verre.
137
00:11:15,541 --> 00:11:17,708
C'est une illusion d'optique.
138
00:11:17,791 --> 00:11:20,375
C'est pas un trésor ?
139
00:11:20,458 --> 00:11:22,375
Nom d'un blaster.
140
00:11:22,458 --> 00:11:25,750
C'est un jouet. Ça rend heureux.
141
00:11:25,833 --> 00:11:29,208
Crois-moi, c'est bien plus précieux
que n'importe quel joyau.
142
00:11:29,291 --> 00:11:31,458
Ce trésor ne nous appartenait pas.
143
00:11:31,541 --> 00:11:34,000
On en aurait fait meilleur usage.
144
00:11:34,083 --> 00:11:37,458
Je dis juste que sans lui,
145
00:11:37,541 --> 00:11:39,875
on ne se porte pas plus mal qu'avant.
146
00:11:39,958 --> 00:11:41,500
Ce n'est pas mon avis.
147
00:11:42,083 --> 00:11:45,958
L'Empire gagne en puissance,
et on ne fait toujours rien.
148
00:11:46,625 --> 00:11:47,833
Où tu vas ?
149
00:11:47,916 --> 00:11:49,750
Voir s'il y a des patrouilles.
150
00:11:49,833 --> 00:11:50,916
Je reviens.
151
00:11:58,583 --> 00:11:59,791
Dites, le génie.
152
00:11:59,875 --> 00:12:02,750
Vous pourriez me prêter votre clé
deux minutes ?
153
00:12:03,333 --> 00:12:06,416
Que faites-vous
avec un processeur de type 2 ?
154
00:12:06,500 --> 00:12:10,250
Il contient un fragment
de l'histoire de mon peuple.
155
00:12:10,333 --> 00:12:14,916
Notre culture. Notre art.
Notre musique. Nos souvenirs.
156
00:12:15,500 --> 00:12:17,166
Une archive séparatiste.
157
00:12:18,083 --> 00:12:19,166
Fascinant.
158
00:12:19,250 --> 00:12:22,250
Pas séparatiste. Serennienne.
159
00:12:22,833 --> 00:12:24,916
On existait avant la guerre.
160
00:12:25,791 --> 00:12:28,791
Je n'avais jamais vu ça comme ça.
161
00:12:30,250 --> 00:12:32,250
Si seulement je pouvais le réparer.
162
00:12:32,333 --> 00:12:34,041
Laissez-moi faire.
163
00:12:51,416 --> 00:12:52,416
Là-bas !
164
00:12:53,208 --> 00:12:54,208
Celui-là !
165
00:12:55,000 --> 00:12:57,583
Oublie. Ce char ne bougera pas.
166
00:12:59,041 --> 00:13:01,541
Pas besoin. Retire sa batterie.
167
00:13:01,625 --> 00:13:02,750
Pour quoi faire ?
168
00:13:02,833 --> 00:13:04,000
Fais-moi confiance.
169
00:13:09,291 --> 00:13:11,625
- Renforts aériens en approche.
- Déployez-les.
170
00:13:20,000 --> 00:13:21,416
Viens voir…
171
00:13:23,416 --> 00:13:24,500
Wrecker !
172
00:13:28,000 --> 00:13:29,333
Parfait !
173
00:13:34,708 --> 00:13:36,375
Plus vite.
174
00:13:37,416 --> 00:13:40,000
Place aux choses sérieuses !
175
00:13:49,916 --> 00:13:53,041
Bam ! Je fais un excellent char.
176
00:13:55,791 --> 00:13:56,791
Ils arrivent !
177
00:13:56,875 --> 00:13:58,041
Ça va exploser !
178
00:14:08,916 --> 00:14:10,875
Vous êtes sûr de vous ?
179
00:14:11,791 --> 00:14:12,791
Voilà.
180
00:14:13,750 --> 00:14:15,583
Vos données sont restaurées.
181
00:14:16,333 --> 00:14:17,541
Vous avez réussi.
182
00:14:19,333 --> 00:14:21,291
Vous y êtes arrivé.
183
00:14:21,375 --> 00:14:22,666
Évidemment.
184
00:14:27,458 --> 00:14:28,375
Où est Omega ?
185
00:14:28,958 --> 00:14:30,500
Elle était juste là.
186
00:14:33,916 --> 00:14:35,666
Elle ne l'est plus.
187
00:14:40,083 --> 00:14:42,125
Ma corde de rappel a disparu.
188
00:14:42,208 --> 00:14:44,500
Elle a dû aller chercher le trésor.
189
00:14:44,583 --> 00:14:47,250
Il faut la retrouver avant l'Empire.
190
00:14:47,333 --> 00:14:49,416
Vas-y. Je te rejoins.
191
00:14:56,458 --> 00:14:59,375
Vous n'irez pas bien loin dans votre état.
192
00:14:59,458 --> 00:15:01,291
Ça ira.
193
00:15:25,583 --> 00:15:27,416
Le Maraudeur est juste derrière.
194
00:15:27,500 --> 00:15:30,083
T'as déjà dit ça avant.
195
00:15:30,166 --> 00:15:31,791
Cette fois, c'est vrai.
196
00:15:34,625 --> 00:15:35,750
Attention !
197
00:15:44,291 --> 00:15:46,500
Je détecte un conteneur droit devant.
198
00:15:46,583 --> 00:15:47,791
Ouvrez l'œil.
199
00:16:03,208 --> 00:16:04,458
Omega !
200
00:16:27,666 --> 00:16:28,875
Echo !
201
00:16:29,458 --> 00:16:33,041
Regarde !
Je l'ai rempli de trucs qui brillent !
202
00:16:33,125 --> 00:16:34,875
Tu n'as pas entendu les tirs ?
203
00:16:34,958 --> 00:16:36,916
Il y a des troopers. Faut y aller.
204
00:16:39,833 --> 00:16:42,208
On a repéré les voleurs.
On en a cerné un.
205
00:16:42,291 --> 00:16:43,625
Envoyez des renforts.
206
00:16:43,708 --> 00:16:47,208
Bien reçu. Un vaisseau de combat arrive.
Restez en position.
207
00:17:01,083 --> 00:17:02,000
Attention !
208
00:17:12,750 --> 00:17:16,500
Capitaine Wilco,
les intrus se replient vers l'arête est.
209
00:17:16,583 --> 00:17:18,250
Redirigez les renforts aériens.
210
00:17:18,333 --> 00:17:19,333
À vos ordres.
211
00:17:32,791 --> 00:17:35,500
Ce bon vieux vaisseau m'a manqué.
212
00:17:35,583 --> 00:17:37,041
On est en position.
213
00:17:37,125 --> 00:17:38,833
Tech, envoie-nous tes coordonnées.
214
00:17:41,541 --> 00:17:42,541
C'est fait.
215
00:17:44,916 --> 00:17:46,791
Bien reçues. On arrive.
216
00:17:51,666 --> 00:17:53,333
On a de la visite.
217
00:17:57,875 --> 00:17:59,458
Débarrasse-nous d'eux.
218
00:18:05,500 --> 00:18:06,458
Cessez le feu.
219
00:18:22,250 --> 00:18:25,083
CT-3278 ! Au rapport !
220
00:18:40,833 --> 00:18:41,833
Encore un effort.
221
00:18:50,750 --> 00:18:51,916
Non !
222
00:18:52,625 --> 00:18:54,791
Vite ! Ça va céder.
223
00:18:54,875 --> 00:18:56,291
Je peux le récupérer.
224
00:18:56,375 --> 00:18:58,250
- Il le faut.
- Non.
225
00:18:58,333 --> 00:19:01,125
Omega, oublie le trésor.
226
00:19:01,208 --> 00:19:02,500
Ça n'a pas d'importance.
227
00:19:02,583 --> 00:19:03,791
Si.
228
00:19:04,416 --> 00:19:07,041
J'ai entendu ce que t'as dit à Hunter.
229
00:19:07,666 --> 00:19:10,875
C'est à cause de moi
que vous menez pas une vie normale.
230
00:19:14,458 --> 00:19:17,333
Omega, écoute-moi.
231
00:19:17,416 --> 00:19:18,625
S'il te plaît.
232
00:19:19,250 --> 00:19:21,875
Renonce au trésor.
233
00:19:34,541 --> 00:19:35,875
Viens !
234
00:19:48,458 --> 00:19:49,708
Saute.
235
00:20:02,291 --> 00:20:03,583
Le génie ?
236
00:20:03,666 --> 00:20:04,958
Réveillez-vous.
237
00:20:08,875 --> 00:20:11,208
Que faites-vous ici ?
238
00:20:13,833 --> 00:20:15,333
J'ai entendu des tirs.
239
00:20:15,958 --> 00:20:17,750
Je suis venu vous aider.
240
00:20:18,458 --> 00:20:19,666
J'ai bien fait.
241
00:20:23,916 --> 00:20:25,791
Omega ! Echo !
242
00:20:26,791 --> 00:20:27,958
Tenez bon !
243
00:20:32,958 --> 00:20:34,000
Je m'en occupe.
244
00:20:34,083 --> 00:20:35,291
Je cherche la corde.
245
00:20:47,583 --> 00:20:49,083
Cibles verrouillées.
246
00:20:51,916 --> 00:20:53,583
Attrapez la corde !
247
00:21:25,875 --> 00:21:27,333
Allez.
248
00:21:42,833 --> 00:21:44,708
Voilà nos chauffeurs.
249
00:21:49,958 --> 00:21:51,125
Petite.
250
00:21:53,208 --> 00:21:54,541
Garde-le.
251
00:21:54,625 --> 00:21:56,416
N'oublie pas ce que j'ai dit.
252
00:21:58,666 --> 00:22:01,041
Filez. D'autres vont arriver.
253
00:22:01,875 --> 00:22:02,958
Et vous ?
254
00:22:03,041 --> 00:22:05,625
Je suis un survivant, ne l'oubliez pas.
255
00:22:35,916 --> 00:22:38,500
Désolée pour le trésor de guerre.
256
00:22:38,583 --> 00:22:40,250
On se débrouillera sans.
257
00:22:42,250 --> 00:22:45,000
Je voulais arranger les choses.
258
00:22:45,083 --> 00:22:48,000
Vous avez tout quitté pour moi.
259
00:22:48,666 --> 00:22:53,125
Heureusement, sinon on servirait l'Empire.
260
00:22:53,833 --> 00:22:55,041
Ou pire.
261
00:22:56,041 --> 00:22:57,958
On a fait le bon choix, Omega.
262
00:22:58,708 --> 00:23:00,708
Je le referais sans hésiter.
263
00:23:08,916 --> 00:23:12,750
On a récupéré 85 % du trésor de guerre,
264
00:23:12,833 --> 00:23:15,166
mais je veillerai
à en récupérer l'intégralité.
265
00:23:16,125 --> 00:23:19,833
Ce n'est pas votre échec qui m'amène.
266
00:23:20,708 --> 00:23:24,750
Je viens discuter des inexactitudes
dans votre rapport.
267
00:23:26,833 --> 00:23:28,458
Lesquelles ?
268
00:23:30,000 --> 00:23:33,250
Vous affirmez que les voleurs
étaient les clones rebelles
269
00:23:33,333 --> 00:23:35,583
de l'unité expérimentale 99.
270
00:23:35,666 --> 00:23:37,166
C'est impossible.
271
00:23:37,916 --> 00:23:40,500
Ils sont morts
durant la chute de Tipoca City.
272
00:23:42,916 --> 00:23:45,541
Vos informations sont inexactes.
273
00:23:45,625 --> 00:23:48,166
Deux d'entre eux ont bel et bien été vus.
274
00:23:48,250 --> 00:23:49,500
Ils sont vivants.
275
00:23:51,250 --> 00:23:52,458
Je vois.
276
00:23:53,750 --> 00:23:57,541
Si le gouverneur Tarkin l'apprend,
je risque gros.
277
00:23:57,625 --> 00:23:58,958
Il faut éviter ça.
278
00:23:59,541 --> 00:24:02,250
C'est pourquoi
un nouveau rapport sera rédigé.
279
00:24:02,333 --> 00:24:05,416
Sans faire mention de la Clone Force 99.
280
00:24:10,416 --> 00:24:15,583
Monsieur, je refuse de falsifier
un rapport officiel.
281
00:24:16,625 --> 00:24:17,625
Je comprends.
282
00:24:22,750 --> 00:24:23,875
Je m'en chargerai.
283
00:24:56,041 --> 00:24:57,250
VESTIGES DE GUERRE
284
00:25:20,500 --> 00:25:22,500
Sous-titres : Cynthia Kirbach