1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: EL LOTE MALO 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,208 Ruinas de guerra 3 00:00:51,375 --> 00:00:54,541 ¡Descendemos a una velocidad muy preocupante! 4 00:00:54,625 --> 00:00:57,833 Descuida. ¡Se activarán los propulsores de reingreso! 5 00:00:57,916 --> 00:01:00,375 ¡Si no se activan, moriremos! 6 00:01:12,500 --> 00:01:13,500 Te lo dije. 7 00:01:13,583 --> 00:01:16,750 No puedo dirigirlo ni decidir dónde aterrizar, 8 00:01:16,833 --> 00:01:18,500 pero diría que vamos bien. 9 00:01:33,541 --> 00:01:36,875 Los regs vigilan todas las entradas al castillo. 10 00:01:36,958 --> 00:01:39,375 No todas. Para salir, bajaremos. 11 00:01:40,500 --> 00:01:42,500 Sabía que ibas a decir eso. 12 00:01:43,791 --> 00:01:47,416 Nos esconderemos en las ruinas y caminaremos al Saqueador. 13 00:01:48,166 --> 00:01:50,083 Tech, ¿escaparon en una cápsula? 14 00:01:50,166 --> 00:01:53,333 No, pero usamos otro medio de transporte. 15 00:01:53,416 --> 00:01:57,125 Creo que chocaremos en la región forestal superior del planeta. 16 00:01:57,208 --> 00:01:58,208 ¿Chocarán? 17 00:02:21,333 --> 00:02:24,333 Estuvo mejor que algunos aterrizajes de Wrecker. 18 00:02:24,416 --> 00:02:26,166 Tech, informa. 19 00:02:26,708 --> 00:02:30,500 Estamos vivos, pero no sé dónde estamos. 20 00:02:30,583 --> 00:02:34,458 El Imperio vendrá por sus contenedores y por nosotros. 21 00:02:34,541 --> 00:02:38,375 Escóndanse. Iremos por el Saqueador y luego por ustedes. 22 00:02:38,458 --> 00:02:39,458 Enterado. 23 00:02:49,125 --> 00:02:50,583 ¿Qué pasa? 24 00:02:52,000 --> 00:02:54,250 No hemos aterrizado del todo. 25 00:02:56,500 --> 00:02:58,000 ¡Corran! 26 00:03:05,375 --> 00:03:06,583 ¡Tech! 27 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 ¿Estás bien? 28 00:03:14,541 --> 00:03:20,250 Aproximadamente 150 kilos de presión me fracturaron el fémur izquierdo, 29 00:03:20,333 --> 00:03:22,458 así que… no. 30 00:03:24,625 --> 00:03:26,875 Esperen aquí. Subiré a ver qué pasa. 31 00:03:43,166 --> 00:03:44,875 Ay, grandioso. 32 00:03:44,958 --> 00:03:46,708 ¿Qué ves? 33 00:03:46,791 --> 00:03:48,416 Todavía no aterrizamos. 34 00:03:53,125 --> 00:03:54,125 Reporte. 35 00:03:54,208 --> 00:03:57,250 Los contenedores están en la región forestal superior. 36 00:03:57,333 --> 00:03:59,958 Enviamos soldados, pero no creo que los ladrones 37 00:04:00,041 --> 00:04:02,916 que entraron en el contenedor hayan sobrevivido. 38 00:04:03,000 --> 00:04:04,625 Confírmenlo. 39 00:04:05,333 --> 00:04:06,333 Capitán Wilco. 40 00:04:08,708 --> 00:04:10,833 Esos dos deben estar en la ciudad. 41 00:04:14,208 --> 00:04:18,916 Redirige a los soldados. Monitorea las comunicaciones y trae un trasbordador. 42 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Sí, señor. 43 00:04:36,750 --> 00:04:39,375 Esta misión ha sido muy ajetreada. 44 00:04:39,458 --> 00:04:41,125 Vamos a escondernos. 45 00:04:45,375 --> 00:04:47,875 Esperen. No podemos dejar el botín. 46 00:04:47,958 --> 00:04:51,958 No hay tiempo. Debemos alejarnos y escondernos. 47 00:05:13,416 --> 00:05:14,416 Agáchate. 48 00:05:25,208 --> 00:05:27,208 Están creando un perímetro. 49 00:05:28,416 --> 00:05:30,125 Eso no va a detenernos. 50 00:05:30,208 --> 00:05:32,166 Saben que nos separamos. 51 00:05:32,250 --> 00:05:34,333 Monitorearán las comunicaciones. 52 00:05:37,791 --> 00:05:42,000 Caos-2. El cuarto sol se pone. Plan Doble Cero. 53 00:05:42,083 --> 00:05:43,291 Enterado. 54 00:05:43,375 --> 00:05:45,125 ¿Plan "Doble Cero"? 55 00:05:45,208 --> 00:05:47,000 Significa no hablar por radio. 56 00:05:47,583 --> 00:05:49,333 Monitorean las comunicaciones. 57 00:05:52,166 --> 00:05:53,416 Alguien nos sigue. 58 00:05:57,791 --> 00:06:00,083 - No se mueva. - No me muevo. 59 00:06:00,166 --> 00:06:02,458 ¿Quién es y qué hace aquí? 60 00:06:03,166 --> 00:06:05,583 Aquí vivo. Me llamo Romar. 61 00:06:06,166 --> 00:06:08,583 Podría estar trabajando para el Imperio. 62 00:06:08,666 --> 00:06:10,333 ¿Yo? 63 00:06:10,416 --> 00:06:12,583 ¿Ustedes trabajan para el Imperio? 64 00:06:13,458 --> 00:06:15,708 No hay tiempo para debates. 65 00:06:15,791 --> 00:06:18,166 ¿Dónde podemos refugiarnos? 66 00:06:18,791 --> 00:06:22,750 Me cuesta trabajo pensar si ella me apunta con eso. 67 00:06:26,291 --> 00:06:30,625 Gracias. Lamento decirles que no hay refugio en este lugar. 68 00:06:30,708 --> 00:06:34,291 Detecto una fuente de calor a 200 metros al oeste. 69 00:06:34,375 --> 00:06:36,833 Sospecho que es su vivienda. 70 00:06:36,916 --> 00:06:38,916 - ¿Cómo…? - Llévenos ahí. 71 00:06:41,000 --> 00:06:43,958 Por lo visto, no tengo opción. 72 00:06:50,833 --> 00:06:53,833 Capitán, encontramos la mitad de los contenedores. 73 00:06:53,916 --> 00:06:57,583 No están los ladrones, pero interceptamos una transmisión. 74 00:06:57,666 --> 00:07:01,041 Entonces los del contenedor sobrevivieron al impacto. 75 00:07:04,958 --> 00:07:07,000 Divide a los escuadrones. 76 00:07:07,083 --> 00:07:08,666 Cayeron 50 contenedores. 77 00:07:08,750 --> 00:07:11,125 Quiero recuperarlos todos. 78 00:07:11,208 --> 00:07:12,208 Enterado. 79 00:07:13,625 --> 00:07:16,166 Ya aseguramos el perímetro de la ciudad. 80 00:07:17,125 --> 00:07:19,208 Comiencen la búsqueda radial. 81 00:07:19,291 --> 00:07:21,041 Atraparemos a esos renegados. 82 00:07:41,875 --> 00:07:44,125 Debemos enfrentarlos para salir. 83 00:07:44,208 --> 00:07:45,916 ¿Cuántos explosivos tienes? 84 00:07:46,000 --> 00:07:50,041 No tengo nada que haga daño, solo dos bombas de humo. 85 00:07:51,208 --> 00:07:52,625 Mira a las diez. 86 00:07:56,125 --> 00:07:59,500 Son tanques Separatistas viejos. Nos servirán. 87 00:08:08,333 --> 00:08:10,583 Entonces, lo que están diciendo 88 00:08:10,666 --> 00:08:14,375 es que son clones renegados que huyen de los clones imperiales 89 00:08:14,958 --> 00:08:17,083 que eran clones de la República. 90 00:08:17,166 --> 00:08:20,125 Correcto. Por fin entendió. 91 00:08:20,208 --> 00:08:22,833 ¿Por qué vive en el quinto infierno? 92 00:08:22,916 --> 00:08:27,416 Cuando llegó el Imperio, no tuve opción, pero nos va bien. 93 00:08:27,500 --> 00:08:28,750 ¿"Nos"? 94 00:08:28,833 --> 00:08:31,875 Hay otros que huyeron de la destrucción. 95 00:08:32,708 --> 00:08:37,041 Tech está a salvo. Volvamos al contenedor por tanto botín como podamos. 96 00:08:37,125 --> 00:08:38,125 Es muy peligroso. 97 00:08:38,208 --> 00:08:43,041 - Los troopers podrían estar ahí. - No podemos irnos con las manos vacías. 98 00:08:43,125 --> 00:08:45,041 Debemos completar la misión. 99 00:08:46,875 --> 00:08:49,708 Se parecen a esos clones más de lo que creen. 100 00:08:50,458 --> 00:08:53,375 Yo no me acercaría a ese maldito botín de guerra. 101 00:08:53,458 --> 00:08:55,000 Pero lo necesitamos. 102 00:08:55,083 --> 00:08:57,333 Y no está maldito, es robado. 103 00:08:57,416 --> 00:09:02,833 ¿Creen que Dooku financió su guerra con cosas robadas solo de otros mundos? 104 00:09:02,916 --> 00:09:03,916 No. 105 00:09:04,000 --> 00:09:07,500 Nos robó a nosotros, a su propia gente. 106 00:09:08,083 --> 00:09:11,666 Nuestra ciudad está en ruinas por su búsqueda de poder. 107 00:09:11,750 --> 00:09:16,000 Pues… lo ayudaremos a recuperarlo. 108 00:09:16,083 --> 00:09:18,208 Hay suficiente para todos. 109 00:09:18,291 --> 00:09:23,916 No lo quiero. Que se lo lleve el Imperio. Mientras más rápido se vayan, mejor. 110 00:09:24,000 --> 00:09:25,750 Igual ustedes. 111 00:09:26,541 --> 00:09:27,916 No lo tomen a mal. 112 00:09:28,708 --> 00:09:32,083 Si me disculpan, algunos tenemos que trabajar. 113 00:09:37,000 --> 00:09:38,958 No es muy tarde. 114 00:09:39,041 --> 00:09:41,375 Vamos a ver si no hay soldados. 115 00:09:41,458 --> 00:09:46,041 Negativo. Tu misión es vigilar al anciano. 116 00:09:47,291 --> 00:09:48,291 Entendido. 117 00:10:09,166 --> 00:10:10,375 Gracias por el tanque. 118 00:10:21,125 --> 00:10:24,000 No funciona. ¿Y el tuyo? 119 00:10:24,083 --> 00:10:25,583 Tampoco funciona. 120 00:10:37,000 --> 00:10:38,833 Ya ubiqué a los objetivos. 121 00:10:50,041 --> 00:10:51,500 ¿Te quedarás ahí parada? 122 00:10:54,125 --> 00:10:55,708 Estoy vigilándolo. 123 00:10:56,875 --> 00:10:58,375 No es divertido, ¿o sí? 124 00:10:59,666 --> 00:11:01,458 Ten. Mira eso. 125 00:11:02,416 --> 00:11:03,625 ¿Qué es? 126 00:11:03,708 --> 00:11:05,208 Mira adentro. 127 00:11:09,750 --> 00:11:11,958 ¿Contiene joyas? 128 00:11:12,541 --> 00:11:15,458 No. Solo son espejos. 129 00:11:15,541 --> 00:11:17,708 Es una ilusión óptica. 130 00:11:17,791 --> 00:11:20,375 Entonces, ¿no es tesoro? 131 00:11:20,458 --> 00:11:22,375 Ay, no puedo creerlo. 132 00:11:22,458 --> 00:11:25,750 Es un juguete. Te da felicidad. 133 00:11:25,833 --> 00:11:29,208 Y créeme que la felicidad vale más que cualquier joya. 134 00:11:29,291 --> 00:11:34,000 - Para empezar, el botín es de otros. - Nosotros le habríamos dado un buen uso. 135 00:11:34,083 --> 00:11:37,458 Solo digo que sin los fondos del botín de guerra, 136 00:11:37,541 --> 00:11:39,875 no estamos peor que antes. 137 00:11:39,958 --> 00:11:41,500 Yo no opino así. 138 00:11:42,083 --> 00:11:45,958 El Imperio se fortalece y nosotros no hacemos nada al respecto. 139 00:11:46,625 --> 00:11:47,833 ¿Adónde vas? 140 00:11:47,916 --> 00:11:49,750 A buscar patrullas. 141 00:11:49,833 --> 00:11:50,916 Regresaré. 142 00:11:58,583 --> 00:11:59,791 Oye, as. 143 00:11:59,875 --> 00:12:02,750 ¿Me prestas esa llave que llevas en el cinturón? 144 00:12:03,333 --> 00:12:06,416 ¿Por qué tiene un núcleo informático modelo 2? 145 00:12:06,500 --> 00:12:10,250 Esto contiene un fragmento de la historia de mi gente. 146 00:12:10,333 --> 00:12:14,916 Nuestra cultura. Arte. Música. Recuerdos. 147 00:12:15,500 --> 00:12:17,166 Es un archivo Separatista. 148 00:12:18,083 --> 00:12:19,166 Fascinante. 149 00:12:19,250 --> 00:12:22,250 No es Separatista. Es Serenniano. 150 00:12:22,833 --> 00:12:24,916 Existíamos antes de la guerra. 151 00:12:25,791 --> 00:12:28,791 Nunca… lo había pensado. 152 00:12:30,250 --> 00:12:32,250 Ojalá pudiera echarlo a andar. 153 00:12:32,333 --> 00:12:34,041 Yo puedo. 154 00:12:51,416 --> 00:12:52,416 Ahí. 155 00:12:53,208 --> 00:12:54,208 Ese. 156 00:12:55,000 --> 00:12:57,583 Olvídalo, Wrecker. Ese tanque no se moverá. 157 00:12:59,041 --> 00:13:02,750 - Eso no es necesario. Toma la batería. - ¿Para qué? 158 00:13:02,833 --> 00:13:04,000 Yo me encargo. 159 00:13:09,291 --> 00:13:11,625 - Ya viene el apoyo aéreo. - Que vengan. 160 00:13:20,000 --> 00:13:21,416 Ven con… 161 00:13:23,416 --> 00:13:24,500 ¡Wrecker! 162 00:13:28,000 --> 00:13:29,333 Ay, sí. 163 00:13:34,708 --> 00:13:36,375 Apresúrate. 164 00:13:37,416 --> 00:13:40,000 ¡Ahora sí van a ver! 165 00:13:49,916 --> 00:13:53,041 ¡Pum! Soy un tanque bastante bueno. 166 00:13:55,791 --> 00:13:56,791 ¡Aquí vienen! 167 00:13:56,875 --> 00:13:58,041 ¡Cúbranse! 168 00:14:08,916 --> 00:14:10,875 ¿Sí sabes lo que haces? 169 00:14:11,791 --> 00:14:12,791 Listo. 170 00:14:13,750 --> 00:14:15,583 Ya restauré la información. 171 00:14:16,333 --> 00:14:17,541 Lo hiciste. 172 00:14:19,333 --> 00:14:21,291 Sí lo reparaste. 173 00:14:21,375 --> 00:14:22,666 Claro que sí. 174 00:14:27,458 --> 00:14:28,375 ¿Y Omega? 175 00:14:28,958 --> 00:14:30,500 Estaba ahí parada. 176 00:14:33,916 --> 00:14:35,666 Pues, ya no está. 177 00:14:40,083 --> 00:14:44,500 - Mi línea de rapel no está. - Debió ir por el botín de guerra. 178 00:14:44,583 --> 00:14:47,250 Hay que encontrarla antes que el Imperio. 179 00:14:47,333 --> 00:14:49,416 Tú ve. Yo te alcanzo. 180 00:14:56,458 --> 00:14:59,375 No llegarás lejos en ese estado. 181 00:14:59,458 --> 00:15:01,291 Me las arreglaré. 182 00:15:25,583 --> 00:15:30,083 - El Saqueador está tras esa cresta. - Eso dijiste en la cresta pasada. 183 00:15:30,166 --> 00:15:31,791 Esta vez es en serio. 184 00:15:34,625 --> 00:15:35,750 ¡Cuidado! 185 00:15:44,291 --> 00:15:47,791 Hay otro contenedor al frente. Manténganse alertas. 186 00:16:03,208 --> 00:16:04,458 ¡Omega! 187 00:16:27,666 --> 00:16:28,875 ¡Echo! 188 00:16:29,458 --> 00:16:33,041 Mira, lo llené con cosas brillosas. 189 00:16:33,125 --> 00:16:36,916 ¿No oíste los disparos? Hay troopers afuera. Debemos irnos. 190 00:16:39,833 --> 00:16:43,625 Encontramos y acorralamos a un ladrón. Necesitamos refuerzos. 191 00:16:43,708 --> 00:16:47,208 Enterado. Ya va una nave de combate. Mantengan su posición. 192 00:17:01,083 --> 00:17:02,000 ¡Cuidado! 193 00:17:12,750 --> 00:17:16,500 Capitán Wilco, los intrusos se dirigen a la cresta oriental. 194 00:17:16,583 --> 00:17:18,250 Envía apoyo aéreo. 195 00:17:18,333 --> 00:17:19,333 Sí, señor. 196 00:17:32,791 --> 00:17:35,500 Nunca aprecié tanto a esta vieja nave. 197 00:17:35,583 --> 00:17:37,041 Estamos en posición. 198 00:17:37,125 --> 00:17:38,833 Tech, envía tus coordenadas. 199 00:17:41,541 --> 00:17:42,541 Las transmito. 200 00:17:44,916 --> 00:17:46,791 Ya las recibí. Vamos para allá. 201 00:17:51,666 --> 00:17:53,333 Tenemos compañía. 202 00:17:57,875 --> 00:17:59,458 Deshazte de ellos. 203 00:18:05,500 --> 00:18:06,458 ¡Alto el fuego! 204 00:18:22,250 --> 00:18:25,083 CT-3278, informa. 205 00:18:40,833 --> 00:18:41,833 Ya casi llegamos. 206 00:18:50,750 --> 00:18:51,916 ¡No! 207 00:18:52,625 --> 00:18:54,791 ¡Rápido! La cornisa va a desplomarse. 208 00:18:54,875 --> 00:18:56,291 Puedo recuperarlo. 209 00:18:56,375 --> 00:18:58,250 - Debo hacerlo. - No. 210 00:18:58,333 --> 00:19:01,125 Omega, olvida el botín de guerra. 211 00:19:01,208 --> 00:19:02,500 No es importante. 212 00:19:02,583 --> 00:19:03,791 Sí lo es. 213 00:19:04,416 --> 00:19:07,041 Oí lo que le dijiste a Hunter en el Saqueador. 214 00:19:07,666 --> 00:19:10,875 Por mi culpa no tienen una vida normal. 215 00:19:14,458 --> 00:19:17,333 Omega, escúchame. 216 00:19:17,416 --> 00:19:18,625 Por favor. 217 00:19:19,250 --> 00:19:21,875 Olvídate de él. 218 00:19:34,541 --> 00:19:35,875 ¡Rápido! 219 00:19:48,458 --> 00:19:49,708 Salta. 220 00:20:02,291 --> 00:20:03,583 ¿As? 221 00:20:03,666 --> 00:20:04,958 As, despierta. 222 00:20:08,875 --> 00:20:11,208 ¿Qué hace usted aquí? 223 00:20:13,833 --> 00:20:15,333 Oí disparos. 224 00:20:15,958 --> 00:20:17,750 Pensé que podría ayudarte. 225 00:20:18,458 --> 00:20:19,666 Y tenía razón. 226 00:20:23,916 --> 00:20:25,791 ¡Omega! ¡Echo! 227 00:20:26,791 --> 00:20:27,958 ¡Aguanten! 228 00:20:32,958 --> 00:20:35,291 - Yo me encargo de la nave. - Voy por la línea. 229 00:20:47,583 --> 00:20:49,083 Los tengo en la mira. 230 00:20:51,916 --> 00:20:53,583 ¡Sujétense de la línea! 231 00:21:25,875 --> 00:21:27,333 Muy bien. Vamos. 232 00:21:42,833 --> 00:21:44,708 Esa es nuestra nave. 233 00:21:49,958 --> 00:21:51,125 Oye, muchacha. 234 00:21:53,208 --> 00:21:54,541 Quédatelo. 235 00:21:54,625 --> 00:21:56,416 Recuerda lo que dije. 236 00:21:58,666 --> 00:22:01,041 Váyanse. Otros vendrán. 237 00:22:01,875 --> 00:22:02,958 ¿Y usted? 238 00:22:03,041 --> 00:22:05,625 Soy un sobreviviente. ¿Recuerdas? 239 00:22:35,916 --> 00:22:38,500 Qué lástima que perdimos el botín de guerra. 240 00:22:38,583 --> 00:22:40,250 Sobreviviremos sin él. 241 00:22:42,250 --> 00:22:45,000 Quería mejorar nuestra situación. 242 00:22:45,083 --> 00:22:48,000 Sé que ustedes abandonaron todo por mí. 243 00:22:48,666 --> 00:22:53,125 Y qué bueno, de otro modo, quizá estaríamos peleando por el Imperio. 244 00:22:53,833 --> 00:22:55,041 O algo peor. 245 00:22:56,041 --> 00:23:00,708 Fue la decisión correcta, Omega. Y de ser necesario, lo repetiría todo. 246 00:23:08,916 --> 00:23:12,750 Ya recuperamos el 85 % del botín de guerra. 247 00:23:12,833 --> 00:23:15,166 Continuaré hasta tenerlo todo, señor. 248 00:23:16,125 --> 00:23:19,833 No vine porque fracasaste en transportar el cargamento. 249 00:23:20,708 --> 00:23:24,750 Vine porque hay ciertos errores en tu informe de misión. 250 00:23:26,833 --> 00:23:28,458 ¿Cuáles errores? 251 00:23:30,000 --> 00:23:33,250 Informaste que los ladrones eran los clones renegados 252 00:23:33,333 --> 00:23:37,166 de la unidad experimental 99, pero eso es imposible. 253 00:23:37,916 --> 00:23:40,500 Ese escuadrón murió cuando cayó Tipoca City. 254 00:23:42,916 --> 00:23:45,541 Esa información es errónea, señor. 255 00:23:45,625 --> 00:23:49,500 Tengo confirmación visual de dos de ellos. Están vivos. 256 00:23:51,250 --> 00:23:52,458 Ya veo. 257 00:23:53,750 --> 00:23:57,541 Si Tarkin se enterara de mi error, yo peligraría. 258 00:23:57,625 --> 00:23:58,958 Eso no puede pasar. 259 00:23:59,541 --> 00:24:05,416 Por eso presentarás otro informe en donde no menciones a la Fuerza Clon 99. 260 00:24:10,416 --> 00:24:15,583 Señor, no falsificaré un informe oficial. 261 00:24:16,625 --> 00:24:17,625 Entiendo. 262 00:24:22,750 --> 00:24:23,875 Yo sí. 263 00:24:56,041 --> 00:24:57,250 RUINAS DE GUERRA 264 00:25:20,500 --> 00:25:22,500 Subtítulos: Hans Santos