1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: EL LOTE MALO
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,208
Ruinas de guerra
3
00:00:51,375 --> 00:00:54,541
¡Descendemos a una velocidad
muy preocupante!
4
00:00:54,625 --> 00:00:57,833
Descuida. ¡Se activarán
los propulsores de reingreso!
5
00:00:57,916 --> 00:01:00,375
¡Si no se activan, moriremos!
6
00:01:12,500 --> 00:01:13,500
Te lo dije.
7
00:01:13,583 --> 00:01:16,750
No puedo dirigirlo
ni decidir dónde aterrizar,
8
00:01:16,833 --> 00:01:18,500
pero diría que vamos bien.
9
00:01:33,541 --> 00:01:36,875
Los regs vigilan
todas las entradas al castillo.
10
00:01:36,958 --> 00:01:39,375
No todas. Para salir, bajaremos.
11
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
Sabía que ibas a decir eso.
12
00:01:43,791 --> 00:01:47,416
Nos esconderemos en las ruinas
y caminaremos al Saqueador.
13
00:01:48,166 --> 00:01:50,083
Tech, ¿escaparon en una cápsula?
14
00:01:50,166 --> 00:01:53,333
No, pero usamos otro medio de transporte.
15
00:01:53,416 --> 00:01:57,125
Creo que chocaremos en la región
forestal superior del planeta.
16
00:01:57,208 --> 00:01:58,208
¿Chocarán?
17
00:02:21,333 --> 00:02:24,333
Estuvo mejor
que algunos aterrizajes de Wrecker.
18
00:02:24,416 --> 00:02:26,166
Tech, informa.
19
00:02:26,708 --> 00:02:30,500
Estamos vivos, pero no sé dónde estamos.
20
00:02:30,583 --> 00:02:34,458
El Imperio vendrá por sus contenedores
y por nosotros.
21
00:02:34,541 --> 00:02:38,375
Escóndanse. Iremos por el Saqueador
y luego por ustedes.
22
00:02:38,458 --> 00:02:39,458
Enterado.
23
00:02:49,125 --> 00:02:50,583
¿Qué pasa?
24
00:02:52,000 --> 00:02:54,250
No hemos aterrizado del todo.
25
00:02:56,500 --> 00:02:58,000
¡Corran!
26
00:03:05,375 --> 00:03:06,583
¡Tech!
27
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
¿Estás bien?
28
00:03:14,541 --> 00:03:20,250
Aproximadamente 150 kilos de presión
me fracturaron el fémur izquierdo,
29
00:03:20,333 --> 00:03:22,458
así que… no.
30
00:03:24,625 --> 00:03:26,875
Esperen aquí. Subiré a ver qué pasa.
31
00:03:43,166 --> 00:03:44,875
Ay, grandioso.
32
00:03:44,958 --> 00:03:46,708
¿Qué ves?
33
00:03:46,791 --> 00:03:48,416
Todavía no aterrizamos.
34
00:03:53,125 --> 00:03:54,125
Reporte.
35
00:03:54,208 --> 00:03:57,250
Los contenedores
están en la región forestal superior.
36
00:03:57,333 --> 00:03:59,958
Enviamos soldados,
pero no creo que los ladrones
37
00:04:00,041 --> 00:04:02,916
que entraron en el contenedor
hayan sobrevivido.
38
00:04:03,000 --> 00:04:04,625
Confírmenlo.
39
00:04:05,333 --> 00:04:06,333
Capitán Wilco.
40
00:04:08,708 --> 00:04:10,833
Esos dos deben estar en la ciudad.
41
00:04:14,208 --> 00:04:18,916
Redirige a los soldados. Monitorea
las comunicaciones y trae un trasbordador.
42
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Sí, señor.
43
00:04:36,750 --> 00:04:39,375
Esta misión ha sido muy ajetreada.
44
00:04:39,458 --> 00:04:41,125
Vamos a escondernos.
45
00:04:45,375 --> 00:04:47,875
Esperen. No podemos dejar el botín.
46
00:04:47,958 --> 00:04:51,958
No hay tiempo.
Debemos alejarnos y escondernos.
47
00:05:13,416 --> 00:05:14,416
Agáchate.
48
00:05:25,208 --> 00:05:27,208
Están creando un perímetro.
49
00:05:28,416 --> 00:05:30,125
Eso no va a detenernos.
50
00:05:30,208 --> 00:05:32,166
Saben que nos separamos.
51
00:05:32,250 --> 00:05:34,333
Monitorearán las comunicaciones.
52
00:05:37,791 --> 00:05:42,000
Caos-2. El cuarto sol se pone.
Plan Doble Cero.
53
00:05:42,083 --> 00:05:43,291
Enterado.
54
00:05:43,375 --> 00:05:45,125
¿Plan "Doble Cero"?
55
00:05:45,208 --> 00:05:47,000
Significa no hablar por radio.
56
00:05:47,583 --> 00:05:49,333
Monitorean las comunicaciones.
57
00:05:52,166 --> 00:05:53,416
Alguien nos sigue.
58
00:05:57,791 --> 00:06:00,083
- No se mueva.
- No me muevo.
59
00:06:00,166 --> 00:06:02,458
¿Quién es y qué hace aquí?
60
00:06:03,166 --> 00:06:05,583
Aquí vivo. Me llamo Romar.
61
00:06:06,166 --> 00:06:08,583
Podría estar trabajando para el Imperio.
62
00:06:08,666 --> 00:06:10,333
¿Yo?
63
00:06:10,416 --> 00:06:12,583
¿Ustedes trabajan para el Imperio?
64
00:06:13,458 --> 00:06:15,708
No hay tiempo para debates.
65
00:06:15,791 --> 00:06:18,166
¿Dónde podemos refugiarnos?
66
00:06:18,791 --> 00:06:22,750
Me cuesta trabajo pensar
si ella me apunta con eso.
67
00:06:26,291 --> 00:06:30,625
Gracias. Lamento decirles
que no hay refugio en este lugar.
68
00:06:30,708 --> 00:06:34,291
Detecto una fuente de calor
a 200 metros al oeste.
69
00:06:34,375 --> 00:06:36,833
Sospecho que es su vivienda.
70
00:06:36,916 --> 00:06:38,916
- ¿Cómo…?
- Llévenos ahí.
71
00:06:41,000 --> 00:06:43,958
Por lo visto, no tengo opción.
72
00:06:50,833 --> 00:06:53,833
Capitán, encontramos la mitad
de los contenedores.
73
00:06:53,916 --> 00:06:57,583
No están los ladrones,
pero interceptamos una transmisión.
74
00:06:57,666 --> 00:07:01,041
Entonces los del contenedor
sobrevivieron al impacto.
75
00:07:04,958 --> 00:07:07,000
Divide a los escuadrones.
76
00:07:07,083 --> 00:07:08,666
Cayeron 50 contenedores.
77
00:07:08,750 --> 00:07:11,125
Quiero recuperarlos todos.
78
00:07:11,208 --> 00:07:12,208
Enterado.
79
00:07:13,625 --> 00:07:16,166
Ya aseguramos el perímetro de la ciudad.
80
00:07:17,125 --> 00:07:19,208
Comiencen la búsqueda radial.
81
00:07:19,291 --> 00:07:21,041
Atraparemos a esos renegados.
82
00:07:41,875 --> 00:07:44,125
Debemos enfrentarlos para salir.
83
00:07:44,208 --> 00:07:45,916
¿Cuántos explosivos tienes?
84
00:07:46,000 --> 00:07:50,041
No tengo nada que haga daño,
solo dos bombas de humo.
85
00:07:51,208 --> 00:07:52,625
Mira a las diez.
86
00:07:56,125 --> 00:07:59,500
Son tanques Separatistas viejos.
Nos servirán.
87
00:08:08,333 --> 00:08:10,583
Entonces, lo que están diciendo
88
00:08:10,666 --> 00:08:14,375
es que son clones renegados
que huyen de los clones imperiales
89
00:08:14,958 --> 00:08:17,083
que eran clones de la República.
90
00:08:17,166 --> 00:08:20,125
Correcto. Por fin entendió.
91
00:08:20,208 --> 00:08:22,833
¿Por qué vive en el quinto infierno?
92
00:08:22,916 --> 00:08:27,416
Cuando llegó el Imperio, no tuve opción,
pero nos va bien.
93
00:08:27,500 --> 00:08:28,750
¿"Nos"?
94
00:08:28,833 --> 00:08:31,875
Hay otros que huyeron de la destrucción.
95
00:08:32,708 --> 00:08:37,041
Tech está a salvo. Volvamos al contenedor
por tanto botín como podamos.
96
00:08:37,125 --> 00:08:38,125
Es muy peligroso.
97
00:08:38,208 --> 00:08:43,041
- Los troopers podrían estar ahí.
- No podemos irnos con las manos vacías.
98
00:08:43,125 --> 00:08:45,041
Debemos completar la misión.
99
00:08:46,875 --> 00:08:49,708
Se parecen a esos clones
más de lo que creen.
100
00:08:50,458 --> 00:08:53,375
Yo no me acercaría
a ese maldito botín de guerra.
101
00:08:53,458 --> 00:08:55,000
Pero lo necesitamos.
102
00:08:55,083 --> 00:08:57,333
Y no está maldito, es robado.
103
00:08:57,416 --> 00:09:02,833
¿Creen que Dooku financió su guerra
con cosas robadas solo de otros mundos?
104
00:09:02,916 --> 00:09:03,916
No.
105
00:09:04,000 --> 00:09:07,500
Nos robó a nosotros, a su propia gente.
106
00:09:08,083 --> 00:09:11,666
Nuestra ciudad está en ruinas
por su búsqueda de poder.
107
00:09:11,750 --> 00:09:16,000
Pues… lo ayudaremos a recuperarlo.
108
00:09:16,083 --> 00:09:18,208
Hay suficiente para todos.
109
00:09:18,291 --> 00:09:23,916
No lo quiero. Que se lo lleve el Imperio.
Mientras más rápido se vayan, mejor.
110
00:09:24,000 --> 00:09:25,750
Igual ustedes.
111
00:09:26,541 --> 00:09:27,916
No lo tomen a mal.
112
00:09:28,708 --> 00:09:32,083
Si me disculpan,
algunos tenemos que trabajar.
113
00:09:37,000 --> 00:09:38,958
No es muy tarde.
114
00:09:39,041 --> 00:09:41,375
Vamos a ver si no hay soldados.
115
00:09:41,458 --> 00:09:46,041
Negativo. Tu misión es vigilar al anciano.
116
00:09:47,291 --> 00:09:48,291
Entendido.
117
00:10:09,166 --> 00:10:10,375
Gracias por el tanque.
118
00:10:21,125 --> 00:10:24,000
No funciona. ¿Y el tuyo?
119
00:10:24,083 --> 00:10:25,583
Tampoco funciona.
120
00:10:37,000 --> 00:10:38,833
Ya ubiqué a los objetivos.
121
00:10:50,041 --> 00:10:51,500
¿Te quedarás ahí parada?
122
00:10:54,125 --> 00:10:55,708
Estoy vigilándolo.
123
00:10:56,875 --> 00:10:58,375
No es divertido, ¿o sí?
124
00:10:59,666 --> 00:11:01,458
Ten. Mira eso.
125
00:11:02,416 --> 00:11:03,625
¿Qué es?
126
00:11:03,708 --> 00:11:05,208
Mira adentro.
127
00:11:09,750 --> 00:11:11,958
¿Contiene joyas?
128
00:11:12,541 --> 00:11:15,458
No. Solo son espejos.
129
00:11:15,541 --> 00:11:17,708
Es una ilusión óptica.
130
00:11:17,791 --> 00:11:20,375
Entonces, ¿no es tesoro?
131
00:11:20,458 --> 00:11:22,375
Ay, no puedo creerlo.
132
00:11:22,458 --> 00:11:25,750
Es un juguete. Te da felicidad.
133
00:11:25,833 --> 00:11:29,208
Y créeme que la felicidad
vale más que cualquier joya.
134
00:11:29,291 --> 00:11:34,000
- Para empezar, el botín es de otros.
- Nosotros le habríamos dado un buen uso.
135
00:11:34,083 --> 00:11:37,458
Solo digo que sin los fondos
del botín de guerra,
136
00:11:37,541 --> 00:11:39,875
no estamos peor que antes.
137
00:11:39,958 --> 00:11:41,500
Yo no opino así.
138
00:11:42,083 --> 00:11:45,958
El Imperio se fortalece
y nosotros no hacemos nada al respecto.
139
00:11:46,625 --> 00:11:47,833
¿Adónde vas?
140
00:11:47,916 --> 00:11:49,750
A buscar patrullas.
141
00:11:49,833 --> 00:11:50,916
Regresaré.
142
00:11:58,583 --> 00:11:59,791
Oye, as.
143
00:11:59,875 --> 00:12:02,750
¿Me prestas esa llave
que llevas en el cinturón?
144
00:12:03,333 --> 00:12:06,416
¿Por qué tiene un núcleo informático
modelo 2?
145
00:12:06,500 --> 00:12:10,250
Esto contiene un fragmento
de la historia de mi gente.
146
00:12:10,333 --> 00:12:14,916
Nuestra cultura. Arte. Música. Recuerdos.
147
00:12:15,500 --> 00:12:17,166
Es un archivo Separatista.
148
00:12:18,083 --> 00:12:19,166
Fascinante.
149
00:12:19,250 --> 00:12:22,250
No es Separatista. Es Serenniano.
150
00:12:22,833 --> 00:12:24,916
Existíamos antes de la guerra.
151
00:12:25,791 --> 00:12:28,791
Nunca… lo había pensado.
152
00:12:30,250 --> 00:12:32,250
Ojalá pudiera echarlo a andar.
153
00:12:32,333 --> 00:12:34,041
Yo puedo.
154
00:12:51,416 --> 00:12:52,416
Ahí.
155
00:12:53,208 --> 00:12:54,208
Ese.
156
00:12:55,000 --> 00:12:57,583
Olvídalo, Wrecker.
Ese tanque no se moverá.
157
00:12:59,041 --> 00:13:02,750
- Eso no es necesario. Toma la batería.
- ¿Para qué?
158
00:13:02,833 --> 00:13:04,000
Yo me encargo.
159
00:13:09,291 --> 00:13:11,625
- Ya viene el apoyo aéreo.
- Que vengan.
160
00:13:20,000 --> 00:13:21,416
Ven con…
161
00:13:23,416 --> 00:13:24,500
¡Wrecker!
162
00:13:28,000 --> 00:13:29,333
Ay, sí.
163
00:13:34,708 --> 00:13:36,375
Apresúrate.
164
00:13:37,416 --> 00:13:40,000
¡Ahora sí van a ver!
165
00:13:49,916 --> 00:13:53,041
¡Pum! Soy un tanque bastante bueno.
166
00:13:55,791 --> 00:13:56,791
¡Aquí vienen!
167
00:13:56,875 --> 00:13:58,041
¡Cúbranse!
168
00:14:08,916 --> 00:14:10,875
¿Sí sabes lo que haces?
169
00:14:11,791 --> 00:14:12,791
Listo.
170
00:14:13,750 --> 00:14:15,583
Ya restauré la información.
171
00:14:16,333 --> 00:14:17,541
Lo hiciste.
172
00:14:19,333 --> 00:14:21,291
Sí lo reparaste.
173
00:14:21,375 --> 00:14:22,666
Claro que sí.
174
00:14:27,458 --> 00:14:28,375
¿Y Omega?
175
00:14:28,958 --> 00:14:30,500
Estaba ahí parada.
176
00:14:33,916 --> 00:14:35,666
Pues, ya no está.
177
00:14:40,083 --> 00:14:44,500
- Mi línea de rapel no está.
- Debió ir por el botín de guerra.
178
00:14:44,583 --> 00:14:47,250
Hay que encontrarla antes que el Imperio.
179
00:14:47,333 --> 00:14:49,416
Tú ve. Yo te alcanzo.
180
00:14:56,458 --> 00:14:59,375
No llegarás lejos en ese estado.
181
00:14:59,458 --> 00:15:01,291
Me las arreglaré.
182
00:15:25,583 --> 00:15:30,083
- El Saqueador está tras esa cresta.
- Eso dijiste en la cresta pasada.
183
00:15:30,166 --> 00:15:31,791
Esta vez es en serio.
184
00:15:34,625 --> 00:15:35,750
¡Cuidado!
185
00:15:44,291 --> 00:15:47,791
Hay otro contenedor al frente.
Manténganse alertas.
186
00:16:03,208 --> 00:16:04,458
¡Omega!
187
00:16:27,666 --> 00:16:28,875
¡Echo!
188
00:16:29,458 --> 00:16:33,041
Mira, lo llené con cosas brillosas.
189
00:16:33,125 --> 00:16:36,916
¿No oíste los disparos?
Hay troopers afuera. Debemos irnos.
190
00:16:39,833 --> 00:16:43,625
Encontramos y acorralamos a un ladrón.
Necesitamos refuerzos.
191
00:16:43,708 --> 00:16:47,208
Enterado. Ya va una nave de combate.
Mantengan su posición.
192
00:17:01,083 --> 00:17:02,000
¡Cuidado!
193
00:17:12,750 --> 00:17:16,500
Capitán Wilco, los intrusos
se dirigen a la cresta oriental.
194
00:17:16,583 --> 00:17:18,250
Envía apoyo aéreo.
195
00:17:18,333 --> 00:17:19,333
Sí, señor.
196
00:17:32,791 --> 00:17:35,500
Nunca aprecié tanto a esta vieja nave.
197
00:17:35,583 --> 00:17:37,041
Estamos en posición.
198
00:17:37,125 --> 00:17:38,833
Tech, envía tus coordenadas.
199
00:17:41,541 --> 00:17:42,541
Las transmito.
200
00:17:44,916 --> 00:17:46,791
Ya las recibí. Vamos para allá.
201
00:17:51,666 --> 00:17:53,333
Tenemos compañía.
202
00:17:57,875 --> 00:17:59,458
Deshazte de ellos.
203
00:18:05,500 --> 00:18:06,458
¡Alto el fuego!
204
00:18:22,250 --> 00:18:25,083
CT-3278, informa.
205
00:18:40,833 --> 00:18:41,833
Ya casi llegamos.
206
00:18:50,750 --> 00:18:51,916
¡No!
207
00:18:52,625 --> 00:18:54,791
¡Rápido! La cornisa va a desplomarse.
208
00:18:54,875 --> 00:18:56,291
Puedo recuperarlo.
209
00:18:56,375 --> 00:18:58,250
- Debo hacerlo.
- No.
210
00:18:58,333 --> 00:19:01,125
Omega, olvida el botín de guerra.
211
00:19:01,208 --> 00:19:02,500
No es importante.
212
00:19:02,583 --> 00:19:03,791
Sí lo es.
213
00:19:04,416 --> 00:19:07,041
Oí lo que le dijiste a Hunter
en el Saqueador.
214
00:19:07,666 --> 00:19:10,875
Por mi culpa no tienen una vida normal.
215
00:19:14,458 --> 00:19:17,333
Omega, escúchame.
216
00:19:17,416 --> 00:19:18,625
Por favor.
217
00:19:19,250 --> 00:19:21,875
Olvídate de él.
218
00:19:34,541 --> 00:19:35,875
¡Rápido!
219
00:19:48,458 --> 00:19:49,708
Salta.
220
00:20:02,291 --> 00:20:03,583
¿As?
221
00:20:03,666 --> 00:20:04,958
As, despierta.
222
00:20:08,875 --> 00:20:11,208
¿Qué hace usted aquí?
223
00:20:13,833 --> 00:20:15,333
Oí disparos.
224
00:20:15,958 --> 00:20:17,750
Pensé que podría ayudarte.
225
00:20:18,458 --> 00:20:19,666
Y tenía razón.
226
00:20:23,916 --> 00:20:25,791
¡Omega! ¡Echo!
227
00:20:26,791 --> 00:20:27,958
¡Aguanten!
228
00:20:32,958 --> 00:20:35,291
- Yo me encargo de la nave.
- Voy por la línea.
229
00:20:47,583 --> 00:20:49,083
Los tengo en la mira.
230
00:20:51,916 --> 00:20:53,583
¡Sujétense de la línea!
231
00:21:25,875 --> 00:21:27,333
Muy bien. Vamos.
232
00:21:42,833 --> 00:21:44,708
Esa es nuestra nave.
233
00:21:49,958 --> 00:21:51,125
Oye, muchacha.
234
00:21:53,208 --> 00:21:54,541
Quédatelo.
235
00:21:54,625 --> 00:21:56,416
Recuerda lo que dije.
236
00:21:58,666 --> 00:22:01,041
Váyanse. Otros vendrán.
237
00:22:01,875 --> 00:22:02,958
¿Y usted?
238
00:22:03,041 --> 00:22:05,625
Soy un sobreviviente. ¿Recuerdas?
239
00:22:35,916 --> 00:22:38,500
Qué lástima que perdimos
el botín de guerra.
240
00:22:38,583 --> 00:22:40,250
Sobreviviremos sin él.
241
00:22:42,250 --> 00:22:45,000
Quería mejorar nuestra situación.
242
00:22:45,083 --> 00:22:48,000
Sé que ustedes abandonaron todo por mí.
243
00:22:48,666 --> 00:22:53,125
Y qué bueno, de otro modo,
quizá estaríamos peleando por el Imperio.
244
00:22:53,833 --> 00:22:55,041
O algo peor.
245
00:22:56,041 --> 00:23:00,708
Fue la decisión correcta, Omega.
Y de ser necesario, lo repetiría todo.
246
00:23:08,916 --> 00:23:12,750
Ya recuperamos
el 85 % del botín de guerra.
247
00:23:12,833 --> 00:23:15,166
Continuaré hasta tenerlo todo, señor.
248
00:23:16,125 --> 00:23:19,833
No vine porque fracasaste
en transportar el cargamento.
249
00:23:20,708 --> 00:23:24,750
Vine porque hay ciertos errores
en tu informe de misión.
250
00:23:26,833 --> 00:23:28,458
¿Cuáles errores?
251
00:23:30,000 --> 00:23:33,250
Informaste que los ladrones
eran los clones renegados
252
00:23:33,333 --> 00:23:37,166
de la unidad experimental 99,
pero eso es imposible.
253
00:23:37,916 --> 00:23:40,500
Ese escuadrón murió
cuando cayó Tipoca City.
254
00:23:42,916 --> 00:23:45,541
Esa información es errónea, señor.
255
00:23:45,625 --> 00:23:49,500
Tengo confirmación visual de dos de ellos.
Están vivos.
256
00:23:51,250 --> 00:23:52,458
Ya veo.
257
00:23:53,750 --> 00:23:57,541
Si Tarkin se enterara de mi error,
yo peligraría.
258
00:23:57,625 --> 00:23:58,958
Eso no puede pasar.
259
00:23:59,541 --> 00:24:05,416
Por eso presentarás otro informe
en donde no menciones a la Fuerza Clon 99.
260
00:24:10,416 --> 00:24:15,583
Señor, no falsificaré un informe oficial.
261
00:24:16,625 --> 00:24:17,625
Entiendo.
262
00:24:22,750 --> 00:24:23,875
Yo sí.
263
00:24:56,041 --> 00:24:57,250
RUINAS DE GUERRA
264
00:25:20,500 --> 00:25:22,500
Subtítulos: Hans Santos