1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: LA REMESA MALA 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,208 Ruinas de guerra 3 00:00:51,375 --> 00:00:54,541 La velocidad a la que descendemos es de lo más preocupante. 4 00:00:54,625 --> 00:00:57,833 ¡Tranquilo! Los propulsores de reentrada se activarán pronto. 5 00:00:57,916 --> 00:01:00,375 ¡Como no lo hagan, moriremos todos! 6 00:01:12,500 --> 00:01:13,500 Os lo dije. 7 00:01:13,583 --> 00:01:16,750 Aparte de no poder manejarlo ni controlar dónde aterrizaremos, 8 00:01:16,833 --> 00:01:18,500 parece que la cosa va bien. 9 00:01:33,541 --> 00:01:36,875 Los norms tienen rodeadas todas las entradas al castillo. 10 00:01:36,958 --> 00:01:39,375 No todas. Saldremos bajando. 11 00:01:40,500 --> 00:01:42,500 Sabía que lo ibas a decir. 12 00:01:43,791 --> 00:01:47,416 Nos ocultaremos en las ruinas de la ciudad y volveremos a por el Merodeador. 13 00:01:48,166 --> 00:01:50,083 Tech, ¿habéis llegado a las cápsulas? 14 00:01:50,166 --> 00:01:53,333 No exactamente. Estamos usando un transporte alternativo. 15 00:01:53,416 --> 00:01:57,125 Según mis cálculos, nos estrellaremos en la región boscosa superior del planeta. 16 00:01:57,208 --> 00:01:58,208 ¿Os estrellaréis? 17 00:02:21,333 --> 00:02:24,333 Ha habido intentos de aterrizaje de Wrecker menos suaves. 18 00:02:24,416 --> 00:02:26,166 Tech, informa. 19 00:02:26,708 --> 00:02:30,500 Estamos vivos, pero no sé muy bien dónde estamos. 20 00:02:30,583 --> 00:02:34,458 El Imperio vendrá a por sus contenedores y a por nosotros. 21 00:02:34,541 --> 00:02:36,166 Ocultaos y no llaméis la atención. 22 00:02:36,250 --> 00:02:39,458 - Iremos a por vosotros con el Merodeador. - Recibido. 23 00:02:49,125 --> 00:02:50,583 ¿Qué pasa? 24 00:02:52,000 --> 00:02:54,250 Aún no hemos aterrizado del todo. 25 00:02:56,500 --> 00:02:58,000 ¡Vamos! 26 00:03:05,375 --> 00:03:06,583 ¡Tech! 27 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 ¿Estás bien? 28 00:03:14,541 --> 00:03:20,250 Mi fémur izquierdo ha resultado fracturado por unos 150 kilogramos de presión, 29 00:03:20,333 --> 00:03:22,458 o sea, que no. 30 00:03:24,625 --> 00:03:26,875 Aguanta. Voy a subir a ver cómo está la situación. 31 00:03:43,166 --> 00:03:44,875 Estupendo. 32 00:03:44,958 --> 00:03:46,708 ¿Qué se ve fuera? 33 00:03:46,791 --> 00:03:48,416 Que aún no hemos aterrizado. 34 00:03:53,125 --> 00:03:54,125 Informe. 35 00:03:54,208 --> 00:03:57,250 Hay contenedores esparcidos por el bosque superior. 36 00:03:57,333 --> 00:03:59,958 Hemos enviado escuadrones, pero dudo que los ladrones 37 00:04:00,041 --> 00:04:02,916 que se infiltraron en el carguero hayan sobrevivido. 38 00:04:03,000 --> 00:04:04,625 Quiero confirmarlo. 39 00:04:05,333 --> 00:04:06,333 Capitán Wilco. 40 00:04:08,708 --> 00:04:10,833 Los del castillo estarán en la ciudad. 41 00:04:14,208 --> 00:04:16,375 Redirigid nuestras fuerzas en cubierta. 42 00:04:16,458 --> 00:04:18,916 Vigilad las comunicaciones y traed una lanzadera. 43 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Sí, señor. 44 00:04:36,750 --> 00:04:39,375 Esta misión no te da opción a aburrirte. 45 00:04:39,458 --> 00:04:41,125 Tenemos que ocultarnos. 46 00:04:45,375 --> 00:04:47,875 Esperad, no podemos irnos sin las arcas. 47 00:04:47,958 --> 00:04:51,958 No nos da tiempo. Tenemos que irnos y ponernos a cubierto. 48 00:05:13,416 --> 00:05:14,416 Agáchate. 49 00:05:25,208 --> 00:05:27,208 Están montando una línea defensiva. 50 00:05:28,416 --> 00:05:32,166 - Como si eso nos fuera a frenar. - Saben que estamos divididos. 51 00:05:32,250 --> 00:05:34,333 Vigilarán los canales de comunicación. 52 00:05:37,791 --> 00:05:42,000 Desastre-2. El cuarto sol se pone. Plan Doble Cero. 53 00:05:42,083 --> 00:05:43,291 Recibido. 54 00:05:43,375 --> 00:05:47,000 - ¿Plan Doble Cero? - Significa "no usar los comunicadores". 55 00:05:47,583 --> 00:05:49,333 Están vigilando los canales. 56 00:05:52,166 --> 00:05:53,416 Nos siguen. 57 00:05:57,791 --> 00:06:00,083 - No te muevas. - No me muevo. 58 00:06:00,166 --> 00:06:02,458 ¿Quién eres? ¿Qué haces aquí? 59 00:06:03,166 --> 00:06:05,583 Vivo aquí. Me llamo Romar. 60 00:06:06,166 --> 00:06:08,583 Podría trabajar para el Imperio. 61 00:06:08,666 --> 00:06:12,583 ¿Yo? ¿Vosotros no trabajáis para el Imperio? 62 00:06:13,458 --> 00:06:15,708 No tenemos tiempo para debatir esto. 63 00:06:15,791 --> 00:06:18,166 ¿Dónde podemos encontrar refugio? 64 00:06:18,791 --> 00:06:22,750 Bueno, cuesta un poco pensar con ella apuntándome con eso. 65 00:06:26,291 --> 00:06:30,625 Os lo agradezco, pero lamento deciros que no hay donde refugiarse por aquí. 66 00:06:30,708 --> 00:06:34,291 Estoy registrando una fuente de calor 200 metros al oeste. 67 00:06:34,375 --> 00:06:36,833 Sospecho que es tu domicilio. 68 00:06:36,916 --> 00:06:38,916 - ¿Cómo has…? - Llévanos hasta allí. 69 00:06:41,000 --> 00:06:43,958 No parece que mi opinión vaya a ser tenida en cuenta. 70 00:06:50,833 --> 00:06:53,833 Capitán, hemos localizado la mitad de los contenedores. 71 00:06:53,916 --> 00:06:57,583 Los ladrones no están, pero interceptamos una transmisión codificada. 72 00:06:57,666 --> 00:07:01,041 Entonces, los que iban en la carga sobrevivieron al choque. 73 00:07:04,958 --> 00:07:08,666 Que los escuadrones busquen y recuperen. Expulsaron 50 contenedores. 74 00:07:08,750 --> 00:07:11,125 Quiero tener los 50 vigilados. 75 00:07:11,208 --> 00:07:12,208 Recibido. 76 00:07:13,625 --> 00:07:16,166 Señor, hemos asegurado el perímetro de la ciudad. 77 00:07:17,125 --> 00:07:19,208 Empezad con el barrido radial. 78 00:07:19,291 --> 00:07:21,041 Acorralaremos a esos listillos. 79 00:07:41,875 --> 00:07:44,125 Tendremos que romper el cordón. 80 00:07:44,208 --> 00:07:45,916 ¿Cuántos explosivos tienes? 81 00:07:46,000 --> 00:07:48,083 Ninguno que pueda hacer daño. 82 00:07:48,166 --> 00:07:50,041 Solo un par de bombas de humo. 83 00:07:51,208 --> 00:07:52,625 A las diez. 84 00:07:56,125 --> 00:07:59,500 Viejos tanques separatistas. Ahora sí que sí. 85 00:08:08,333 --> 00:08:10,583 Entonces, ¿lo que me estáis diciendo 86 00:08:10,666 --> 00:08:14,375 es que sois clones rebeldes que huis de los clones del Imperio 87 00:08:14,958 --> 00:08:17,083 que antes eran los clones de la República? 88 00:08:17,166 --> 00:08:20,125 Correcto. Por fin lo has entendido. 89 00:08:20,208 --> 00:08:22,833 ¿Por qué vives en medio de la nada? 90 00:08:22,916 --> 00:08:27,416 El Imperio no nos dejó mucha elección, pero nos las apañamos. 91 00:08:27,500 --> 00:08:28,750 ¿"Nos"? 92 00:08:28,833 --> 00:08:31,875 Los demás supervivientes que escaparon a la destrucción. 93 00:08:32,708 --> 00:08:33,958 Ahora que Tech está a salvo, 94 00:08:34,041 --> 00:08:37,041 volvamos al contenedor y saquemos todo lo que podamos de las arcas. 95 00:08:37,125 --> 00:08:40,791 No, es peligroso. Podría haber soldados donde nos hemos estrellado. 96 00:08:40,875 --> 00:08:45,041 No podemos irnos con las manos vacías. Tenemos que completar la misión. 97 00:08:46,875 --> 00:08:49,708 Os parecéis más a los demás clones de lo que creéis. 98 00:08:50,458 --> 00:08:53,375 Yo me alejaría de esas arcas de guerra malditas. 99 00:08:53,458 --> 00:08:57,333 Pero las necesitamos. Y no están malditas, sino que fueron robadas. 100 00:08:57,416 --> 00:09:02,833 ¿Creéis que Dooku financió la guerra solo con lo robado a otros planetas? 101 00:09:02,916 --> 00:09:03,916 No. 102 00:09:04,000 --> 00:09:07,500 Nos robó a nosotros, a su propio pueblo. 103 00:09:08,083 --> 00:09:11,666 Nuestra ciudad está reducida a escombros por su sed de poder. 104 00:09:11,750 --> 00:09:16,000 Os ayudaremos a recuperarlo. 105 00:09:16,083 --> 00:09:18,208 En ese contenedor hay suficiente para todos. 106 00:09:18,291 --> 00:09:20,125 Yo no quiero nada de eso. 107 00:09:20,625 --> 00:09:23,916 Que se lo quede el Imperio. Cuanto antes se vayan, mejor. 108 00:09:24,000 --> 00:09:25,750 Y vosotros también. 109 00:09:26,541 --> 00:09:27,916 Sin ánimo de ofender. 110 00:09:28,708 --> 00:09:32,083 Y ahora, si me disculpáis, algunos tenemos que trabajar. 111 00:09:37,000 --> 00:09:38,958 No es demasiado tarde. 112 00:09:39,041 --> 00:09:41,375 Aún podemos explorar si la zona está despejada. 113 00:09:41,458 --> 00:09:46,041 Negativo. Tu misión es vigilar al anciano. 114 00:09:47,291 --> 00:09:48,291 Recibido. 115 00:10:09,166 --> 00:10:10,375 Gracias por el viaje. 116 00:10:21,125 --> 00:10:22,375 Este no va. 117 00:10:22,458 --> 00:10:24,000 ¿Y el tuyo? 118 00:10:24,083 --> 00:10:25,583 Este tampoco funciona. 119 00:10:37,000 --> 00:10:38,833 Estoy viendo a los objetivos. 120 00:10:50,041 --> 00:10:51,500 ¿Te vas a quedar ahí parada? 121 00:10:54,125 --> 00:10:55,708 Te estoy vigilando. 122 00:10:56,875 --> 00:11:01,458 No es muy divertido, ¿verdad? Toma esto, a ver qué te parece. 123 00:11:02,416 --> 00:11:03,625 ¿Qué es? 124 00:11:03,708 --> 00:11:05,208 Mira dentro. 125 00:11:09,750 --> 00:11:11,958 ¿Hay joyas dentro? 126 00:11:12,541 --> 00:11:15,458 No, solo son reflejos de cristal. 127 00:11:15,541 --> 00:11:17,708 Es una ilusión óptica. 128 00:11:17,791 --> 00:11:20,375 Entonces, ¿no es un tesoro? 129 00:11:20,458 --> 00:11:22,375 Lo que hay que oír. 130 00:11:22,458 --> 00:11:25,750 Es un juguete. Te da felicidad. 131 00:11:25,833 --> 00:11:29,208 Y créeme, eso vale más que cualquier joya. 132 00:11:29,291 --> 00:11:31,458 Las arcas de guerra no eran nuestras. 133 00:11:31,541 --> 00:11:34,000 Nosotros les habríamos dado un uso mejor. 134 00:11:34,083 --> 00:11:37,458 Yo solo digo que por no tener las arcas de guerra, 135 00:11:37,541 --> 00:11:39,875 no vamos a estar peor que antes. 136 00:11:39,958 --> 00:11:41,500 Yo no lo veo así. 137 00:11:42,083 --> 00:11:45,958 El Imperio es cada vez más fuerte y nosotros seguimos sin hacer nada. 138 00:11:46,625 --> 00:11:47,833 ¿Adónde vas? 139 00:11:47,916 --> 00:11:49,750 A ver si hay patrullas. 140 00:11:49,833 --> 00:11:50,916 Ahora vuelvo. 141 00:11:58,583 --> 00:12:02,750 Oye, figura, ¿me dejas la llave inglesa que llevas en el cinturón? 142 00:12:03,333 --> 00:12:06,416 ¿Qué haces con un núcleo de datos del modelo 2? 143 00:12:06,500 --> 00:12:10,250 Contiene un fragmento de la historia de mi pueblo. 144 00:12:10,333 --> 00:12:14,916 Nuestra cultura, nuestro arte, nuestra música, nuestros recuerdos. 145 00:12:15,500 --> 00:12:17,166 Un archivo separatista. 146 00:12:18,083 --> 00:12:19,166 Fascinante. 147 00:12:19,250 --> 00:12:24,916 Separatista no: serenniano. Ya existíamos antes de la guerra, ¿sabes? 148 00:12:25,791 --> 00:12:28,791 Nunca lo había pensado de ese modo. 149 00:12:30,250 --> 00:12:32,250 Ojalá pudiera reparar este trasto. 150 00:12:32,333 --> 00:12:34,041 Yo me encargo de eso. 151 00:12:51,416 --> 00:12:52,416 ¡Ahí! 152 00:12:53,208 --> 00:12:54,208 ¡Ese! 153 00:12:55,000 --> 00:12:57,583 Olvídalo, Wrecker. Ese tanque no se moverá. 154 00:12:59,041 --> 00:13:01,541 Ni falta que hace. Coge la batería. 155 00:13:01,625 --> 00:13:02,750 ¿Para qué? 156 00:13:02,833 --> 00:13:04,000 Tú déjame a mí. 157 00:13:09,291 --> 00:13:11,625 - Hay apoyo aéreo cerca. - Que vengan. 158 00:13:20,000 --> 00:13:21,416 Ven con… 159 00:13:23,416 --> 00:13:24,500 ¡Wrecker! 160 00:13:28,000 --> 00:13:29,333 ¡Di que sí! 161 00:13:34,708 --> 00:13:36,375 Date prisa. 162 00:13:37,416 --> 00:13:40,000 ¡Funciona! 163 00:13:49,916 --> 00:13:53,041 ¡Bum! ¡Para tanque, yo! 164 00:13:55,791 --> 00:13:56,791 ¡Artillería! 165 00:13:56,875 --> 00:13:58,041 ¡Nos atacan! 166 00:14:08,916 --> 00:14:10,875 ¿Seguro que sabes lo que haces? 167 00:14:11,791 --> 00:14:12,791 Ya está. 168 00:14:13,750 --> 00:14:15,583 He restaurado tus datos. 169 00:14:16,333 --> 00:14:17,541 Lo has conseguido. 170 00:14:19,333 --> 00:14:21,291 Lo has conseguido de verdad. 171 00:14:21,375 --> 00:14:22,666 Pues claro. 172 00:14:27,458 --> 00:14:30,500 - ¿Dónde está Omega? - Estaba aquí. 173 00:14:33,916 --> 00:14:35,666 Pues ya no está. 174 00:14:40,083 --> 00:14:42,125 Mi cable de rápel tampoco. 175 00:14:42,208 --> 00:14:44,500 Habrá ido a por las arcas de guerra. 176 00:14:44,583 --> 00:14:47,250 Tenemos que encontrarla antes que el Imperio. 177 00:14:47,333 --> 00:14:49,416 Ve. Ya te alcanzaré. 178 00:14:56,458 --> 00:14:59,375 No llegarás lejos en tu estado. 179 00:14:59,458 --> 00:15:01,291 Puedo apañármelas. 180 00:15:25,583 --> 00:15:27,416 El Merodeador está en esa cima. 181 00:15:27,500 --> 00:15:30,083 También dijiste que estaba en la otra. 182 00:15:30,166 --> 00:15:31,791 Esta vez lo digo en serio. 183 00:15:34,625 --> 00:15:35,750 ¡Cuidado! 184 00:15:44,291 --> 00:15:47,791 Detecto otro contenedor justo enfrente. Permaneced alerta. 185 00:16:03,208 --> 00:16:04,458 ¡Omega! 186 00:16:27,666 --> 00:16:28,875 ¡Eco! 187 00:16:29,458 --> 00:16:33,041 ¡Mira! ¡La he llenado de cosas brillantes! 188 00:16:33,125 --> 00:16:36,916 ¿No has oído el disparo de bláster? Hay soldados fuera. Vámonos. 189 00:16:39,833 --> 00:16:43,625 Hemos localizado a los ladrones y tenemos a uno acorralado. Pedimos refuerzos. 190 00:16:43,708 --> 00:16:47,208 Recibido. Os enviamos una cañonera. Mantened la posición. 191 00:17:01,083 --> 00:17:02,000 ¡Cuidado! 192 00:17:12,750 --> 00:17:16,500 Capitán Wilco, los intrusos se retiran hacia la cima oriental. 193 00:17:16,583 --> 00:17:18,250 Redirigid el apoyo aéreo. 194 00:17:18,333 --> 00:17:19,333 Sí, señor. 195 00:17:32,791 --> 00:17:35,500 Nunca me he alegrado tanto de ver este pajarraco. 196 00:17:35,583 --> 00:17:37,041 Estamos en posición. 197 00:17:37,125 --> 00:17:38,833 Tech, envía vuestras coordenadas. 198 00:17:41,541 --> 00:17:42,541 Transmitiendo. 199 00:17:44,916 --> 00:17:46,791 Coordenadas recibidas. Vamos. 200 00:17:51,666 --> 00:17:53,333 Tenemos compañía. 201 00:17:57,875 --> 00:17:59,458 Quítanoslos de encima. 202 00:18:05,500 --> 00:18:06,458 Alto el fuego. 203 00:18:22,250 --> 00:18:25,083 ¡CT-3278! ¡Informa! 204 00:18:40,833 --> 00:18:41,833 Ya casi estás. 205 00:18:50,750 --> 00:18:51,916 ¡No! 206 00:18:52,625 --> 00:18:54,791 Rápido. La cornisa va a ceder. 207 00:18:54,875 --> 00:18:56,291 Puedo recuperarlo. 208 00:18:56,375 --> 00:18:58,250 - Tengo que hacerlo. - No. 209 00:18:58,333 --> 00:19:01,125 Omega, olvídate de las arcas de guerra. 210 00:19:01,208 --> 00:19:02,500 No son importantes. 211 00:19:02,583 --> 00:19:03,791 Sí lo son. 212 00:19:04,416 --> 00:19:07,041 Escuché lo que le decías a Hunter en el Merodeador. 213 00:19:07,666 --> 00:19:10,875 No lleváis una vida normal por mi culpa. 214 00:19:14,458 --> 00:19:17,333 Omega, escúchame. 215 00:19:17,416 --> 00:19:18,625 Por favor. 216 00:19:19,250 --> 00:19:21,875 Tienes que dejarlas. 217 00:19:34,541 --> 00:19:35,875 ¡Vamos! 218 00:19:48,458 --> 00:19:49,708 Salta. 219 00:20:02,291 --> 00:20:03,583 ¿Figura? 220 00:20:03,666 --> 00:20:04,958 Figura, despierta. 221 00:20:08,875 --> 00:20:11,208 ¿Qué haces tú aquí? 222 00:20:13,833 --> 00:20:15,333 Oí disparos de bláster. 223 00:20:15,958 --> 00:20:19,666 Pensé que necesitarías ayuda, y no me equivocaba. 224 00:20:23,916 --> 00:20:25,791 ¡Omega! ¡Eco! 225 00:20:26,791 --> 00:20:27,958 ¡Aguantad! 226 00:20:32,958 --> 00:20:35,291 - Yo me ocupo de la nave. - Voy a por el cable. 227 00:20:47,583 --> 00:20:49,083 Fijando el blanco. 228 00:20:51,916 --> 00:20:53,583 ¡Coged el cable! 229 00:21:25,875 --> 00:21:27,333 Muy bien. Vamos. 230 00:21:42,833 --> 00:21:44,708 Vienen a buscarnos. 231 00:21:49,958 --> 00:21:51,125 Oye, niña. 232 00:21:53,208 --> 00:21:56,416 Quédatelo y recuerda lo que dije. 233 00:21:58,666 --> 00:22:01,041 Marchaos. Habrá más de camino. 234 00:22:01,875 --> 00:22:02,958 ¿Y tú? 235 00:22:03,041 --> 00:22:05,625 Soy un superviviente, ¿recuerdas? 236 00:22:35,916 --> 00:22:40,250 - Siento que hayamos perdido las arcas. - Nos las arreglaremos sin ellas. 237 00:22:42,250 --> 00:22:45,000 Yo quería mejorar las cosas para todos. 238 00:22:45,083 --> 00:22:48,000 Sé que lo dejasteis todo por mí. 239 00:22:48,666 --> 00:22:53,125 Y menos mal, porque ahora mismo podríamos estar luchando para el Imperio. 240 00:22:53,833 --> 00:22:55,041 O algo peor. 241 00:22:56,041 --> 00:22:57,958 Hicimos lo correcto, Omega. 242 00:22:58,708 --> 00:23:00,708 Y volvería a hacer lo mismo. 243 00:23:08,916 --> 00:23:12,750 Por ahora, hemos recuperado el 85 % de las arcas de guerra, 244 00:23:12,833 --> 00:23:15,166 pero recuperaremos el 15 % restante. 245 00:23:16,125 --> 00:23:19,833 No me trae aquí su fracaso a la hora de transportar este cargamento. 246 00:23:20,708 --> 00:23:24,750 Vengo para comentar ciertas inexactitudes en su informe de la misión. 247 00:23:26,833 --> 00:23:28,458 ¿Qué inexactitudes? 248 00:23:30,000 --> 00:23:33,250 Afirma que los aspirantes a ladrones eran los clones rebeldes 249 00:23:33,333 --> 00:23:37,166 de la unidad experimental 99, pero eso es imposible. 250 00:23:37,916 --> 00:23:40,500 Su escuadrón pereció en Ciudad Tipoca. 251 00:23:42,916 --> 00:23:45,541 Le dieron información incorrecta, señor. 252 00:23:45,625 --> 00:23:48,166 Tengo confirmación visual de dos de ellos. 253 00:23:48,250 --> 00:23:49,500 Están vivos. 254 00:23:51,250 --> 00:23:52,458 Entiendo. 255 00:23:53,750 --> 00:23:57,541 Si el gobernador Tarkin supiera de mi desliz, mi cabeza peligraría. 256 00:23:57,625 --> 00:23:58,958 No pienso consentirlo. 257 00:23:59,541 --> 00:24:02,250 Por eso, enviará usted un nuevo informe. 258 00:24:02,333 --> 00:24:05,416 Uno en el que no se mencione a la Fuerza Clon 99. 259 00:24:10,416 --> 00:24:15,583 Señor, no pienso falsificar un informe oficial. 260 00:24:16,625 --> 00:24:17,625 Entiendo. 261 00:24:22,750 --> 00:24:23,875 Ya lo haré yo. 262 00:24:56,041 --> 00:24:57,250 RUINAS DE GUERRA 263 00:25:20,500 --> 00:25:22,500 Subtítulos: Jota Martínez Galiana