1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: LA REMESA MALA
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,208
Ruinas de guerra
3
00:00:51,375 --> 00:00:54,541
La velocidad a la que descendemos
es de lo más preocupante.
4
00:00:54,625 --> 00:00:57,833
¡Tranquilo! Los propulsores de reentrada
se activarán pronto.
5
00:00:57,916 --> 00:01:00,375
¡Como no lo hagan, moriremos todos!
6
00:01:12,500 --> 00:01:13,500
Os lo dije.
7
00:01:13,583 --> 00:01:16,750
Aparte de no poder manejarlo
ni controlar dónde aterrizaremos,
8
00:01:16,833 --> 00:01:18,500
parece que la cosa va bien.
9
00:01:33,541 --> 00:01:36,875
Los norms tienen rodeadas
todas las entradas al castillo.
10
00:01:36,958 --> 00:01:39,375
No todas. Saldremos bajando.
11
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
Sabía que lo ibas a decir.
12
00:01:43,791 --> 00:01:47,416
Nos ocultaremos en las ruinas de la ciudad
y volveremos a por el Merodeador.
13
00:01:48,166 --> 00:01:50,083
Tech, ¿habéis llegado a las cápsulas?
14
00:01:50,166 --> 00:01:53,333
No exactamente.
Estamos usando un transporte alternativo.
15
00:01:53,416 --> 00:01:57,125
Según mis cálculos, nos estrellaremos
en la región boscosa superior del planeta.
16
00:01:57,208 --> 00:01:58,208
¿Os estrellaréis?
17
00:02:21,333 --> 00:02:24,333
Ha habido intentos de aterrizaje
de Wrecker menos suaves.
18
00:02:24,416 --> 00:02:26,166
Tech, informa.
19
00:02:26,708 --> 00:02:30,500
Estamos vivos,
pero no sé muy bien dónde estamos.
20
00:02:30,583 --> 00:02:34,458
El Imperio vendrá a por sus contenedores
y a por nosotros.
21
00:02:34,541 --> 00:02:36,166
Ocultaos y no llaméis la atención.
22
00:02:36,250 --> 00:02:39,458
- Iremos a por vosotros con el Merodeador.
- Recibido.
23
00:02:49,125 --> 00:02:50,583
¿Qué pasa?
24
00:02:52,000 --> 00:02:54,250
Aún no hemos aterrizado del todo.
25
00:02:56,500 --> 00:02:58,000
¡Vamos!
26
00:03:05,375 --> 00:03:06,583
¡Tech!
27
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
¿Estás bien?
28
00:03:14,541 --> 00:03:20,250
Mi fémur izquierdo ha resultado fracturado
por unos 150 kilogramos de presión,
29
00:03:20,333 --> 00:03:22,458
o sea, que no.
30
00:03:24,625 --> 00:03:26,875
Aguanta.
Voy a subir a ver cómo está la situación.
31
00:03:43,166 --> 00:03:44,875
Estupendo.
32
00:03:44,958 --> 00:03:46,708
¿Qué se ve fuera?
33
00:03:46,791 --> 00:03:48,416
Que aún no hemos aterrizado.
34
00:03:53,125 --> 00:03:54,125
Informe.
35
00:03:54,208 --> 00:03:57,250
Hay contenedores esparcidos
por el bosque superior.
36
00:03:57,333 --> 00:03:59,958
Hemos enviado escuadrones,
pero dudo que los ladrones
37
00:04:00,041 --> 00:04:02,916
que se infiltraron en el carguero
hayan sobrevivido.
38
00:04:03,000 --> 00:04:04,625
Quiero confirmarlo.
39
00:04:05,333 --> 00:04:06,333
Capitán Wilco.
40
00:04:08,708 --> 00:04:10,833
Los del castillo estarán en la ciudad.
41
00:04:14,208 --> 00:04:16,375
Redirigid nuestras fuerzas en cubierta.
42
00:04:16,458 --> 00:04:18,916
Vigilad las comunicaciones
y traed una lanzadera.
43
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Sí, señor.
44
00:04:36,750 --> 00:04:39,375
Esta misión no te da opción a aburrirte.
45
00:04:39,458 --> 00:04:41,125
Tenemos que ocultarnos.
46
00:04:45,375 --> 00:04:47,875
Esperad, no podemos irnos sin las arcas.
47
00:04:47,958 --> 00:04:51,958
No nos da tiempo.
Tenemos que irnos y ponernos a cubierto.
48
00:05:13,416 --> 00:05:14,416
Agáchate.
49
00:05:25,208 --> 00:05:27,208
Están montando una línea defensiva.
50
00:05:28,416 --> 00:05:32,166
- Como si eso nos fuera a frenar.
- Saben que estamos divididos.
51
00:05:32,250 --> 00:05:34,333
Vigilarán los canales de comunicación.
52
00:05:37,791 --> 00:05:42,000
Desastre-2.
El cuarto sol se pone. Plan Doble Cero.
53
00:05:42,083 --> 00:05:43,291
Recibido.
54
00:05:43,375 --> 00:05:47,000
- ¿Plan Doble Cero?
- Significa "no usar los comunicadores".
55
00:05:47,583 --> 00:05:49,333
Están vigilando los canales.
56
00:05:52,166 --> 00:05:53,416
Nos siguen.
57
00:05:57,791 --> 00:06:00,083
- No te muevas.
- No me muevo.
58
00:06:00,166 --> 00:06:02,458
¿Quién eres? ¿Qué haces aquí?
59
00:06:03,166 --> 00:06:05,583
Vivo aquí. Me llamo Romar.
60
00:06:06,166 --> 00:06:08,583
Podría trabajar para el Imperio.
61
00:06:08,666 --> 00:06:12,583
¿Yo?
¿Vosotros no trabajáis para el Imperio?
62
00:06:13,458 --> 00:06:15,708
No tenemos tiempo para debatir esto.
63
00:06:15,791 --> 00:06:18,166
¿Dónde podemos encontrar refugio?
64
00:06:18,791 --> 00:06:22,750
Bueno, cuesta un poco pensar
con ella apuntándome con eso.
65
00:06:26,291 --> 00:06:30,625
Os lo agradezco, pero lamento deciros
que no hay donde refugiarse por aquí.
66
00:06:30,708 --> 00:06:34,291
Estoy registrando
una fuente de calor 200 metros al oeste.
67
00:06:34,375 --> 00:06:36,833
Sospecho que es tu domicilio.
68
00:06:36,916 --> 00:06:38,916
- ¿Cómo has…?
- Llévanos hasta allí.
69
00:06:41,000 --> 00:06:43,958
No parece que mi opinión
vaya a ser tenida en cuenta.
70
00:06:50,833 --> 00:06:53,833
Capitán, hemos localizado
la mitad de los contenedores.
71
00:06:53,916 --> 00:06:57,583
Los ladrones no están, pero interceptamos
una transmisión codificada.
72
00:06:57,666 --> 00:07:01,041
Entonces, los que iban en la carga
sobrevivieron al choque.
73
00:07:04,958 --> 00:07:08,666
Que los escuadrones busquen y recuperen.
Expulsaron 50 contenedores.
74
00:07:08,750 --> 00:07:11,125
Quiero tener los 50 vigilados.
75
00:07:11,208 --> 00:07:12,208
Recibido.
76
00:07:13,625 --> 00:07:16,166
Señor, hemos asegurado
el perímetro de la ciudad.
77
00:07:17,125 --> 00:07:19,208
Empezad con el barrido radial.
78
00:07:19,291 --> 00:07:21,041
Acorralaremos a esos listillos.
79
00:07:41,875 --> 00:07:44,125
Tendremos que romper el cordón.
80
00:07:44,208 --> 00:07:45,916
¿Cuántos explosivos tienes?
81
00:07:46,000 --> 00:07:48,083
Ninguno que pueda hacer daño.
82
00:07:48,166 --> 00:07:50,041
Solo un par de bombas de humo.
83
00:07:51,208 --> 00:07:52,625
A las diez.
84
00:07:56,125 --> 00:07:59,500
Viejos tanques separatistas.
Ahora sí que sí.
85
00:08:08,333 --> 00:08:10,583
Entonces, ¿lo que me estáis diciendo
86
00:08:10,666 --> 00:08:14,375
es que sois clones rebeldes que huis
de los clones del Imperio
87
00:08:14,958 --> 00:08:17,083
que antes eran los clones de la República?
88
00:08:17,166 --> 00:08:20,125
Correcto. Por fin lo has entendido.
89
00:08:20,208 --> 00:08:22,833
¿Por qué vives en medio de la nada?
90
00:08:22,916 --> 00:08:27,416
El Imperio no nos dejó mucha elección,
pero nos las apañamos.
91
00:08:27,500 --> 00:08:28,750
¿"Nos"?
92
00:08:28,833 --> 00:08:31,875
Los demás supervivientes
que escaparon a la destrucción.
93
00:08:32,708 --> 00:08:33,958
Ahora que Tech está a salvo,
94
00:08:34,041 --> 00:08:37,041
volvamos al contenedor y saquemos
todo lo que podamos de las arcas.
95
00:08:37,125 --> 00:08:40,791
No, es peligroso. Podría haber soldados
donde nos hemos estrellado.
96
00:08:40,875 --> 00:08:45,041
No podemos irnos con las manos vacías.
Tenemos que completar la misión.
97
00:08:46,875 --> 00:08:49,708
Os parecéis más
a los demás clones de lo que creéis.
98
00:08:50,458 --> 00:08:53,375
Yo me alejaría
de esas arcas de guerra malditas.
99
00:08:53,458 --> 00:08:57,333
Pero las necesitamos. Y no están malditas,
sino que fueron robadas.
100
00:08:57,416 --> 00:09:02,833
¿Creéis que Dooku financió la guerra
solo con lo robado a otros planetas?
101
00:09:02,916 --> 00:09:03,916
No.
102
00:09:04,000 --> 00:09:07,500
Nos robó a nosotros, a su propio pueblo.
103
00:09:08,083 --> 00:09:11,666
Nuestra ciudad está reducida a escombros
por su sed de poder.
104
00:09:11,750 --> 00:09:16,000
Os ayudaremos a recuperarlo.
105
00:09:16,083 --> 00:09:18,208
En ese contenedor
hay suficiente para todos.
106
00:09:18,291 --> 00:09:20,125
Yo no quiero nada de eso.
107
00:09:20,625 --> 00:09:23,916
Que se lo quede el Imperio.
Cuanto antes se vayan, mejor.
108
00:09:24,000 --> 00:09:25,750
Y vosotros también.
109
00:09:26,541 --> 00:09:27,916
Sin ánimo de ofender.
110
00:09:28,708 --> 00:09:32,083
Y ahora, si me disculpáis,
algunos tenemos que trabajar.
111
00:09:37,000 --> 00:09:38,958
No es demasiado tarde.
112
00:09:39,041 --> 00:09:41,375
Aún podemos explorar
si la zona está despejada.
113
00:09:41,458 --> 00:09:46,041
Negativo. Tu misión es vigilar al anciano.
114
00:09:47,291 --> 00:09:48,291
Recibido.
115
00:10:09,166 --> 00:10:10,375
Gracias por el viaje.
116
00:10:21,125 --> 00:10:22,375
Este no va.
117
00:10:22,458 --> 00:10:24,000
¿Y el tuyo?
118
00:10:24,083 --> 00:10:25,583
Este tampoco funciona.
119
00:10:37,000 --> 00:10:38,833
Estoy viendo a los objetivos.
120
00:10:50,041 --> 00:10:51,500
¿Te vas a quedar ahí parada?
121
00:10:54,125 --> 00:10:55,708
Te estoy vigilando.
122
00:10:56,875 --> 00:11:01,458
No es muy divertido, ¿verdad?
Toma esto, a ver qué te parece.
123
00:11:02,416 --> 00:11:03,625
¿Qué es?
124
00:11:03,708 --> 00:11:05,208
Mira dentro.
125
00:11:09,750 --> 00:11:11,958
¿Hay joyas dentro?
126
00:11:12,541 --> 00:11:15,458
No, solo son reflejos de cristal.
127
00:11:15,541 --> 00:11:17,708
Es una ilusión óptica.
128
00:11:17,791 --> 00:11:20,375
Entonces, ¿no es un tesoro?
129
00:11:20,458 --> 00:11:22,375
Lo que hay que oír.
130
00:11:22,458 --> 00:11:25,750
Es un juguete. Te da felicidad.
131
00:11:25,833 --> 00:11:29,208
Y créeme, eso vale más que cualquier joya.
132
00:11:29,291 --> 00:11:31,458
Las arcas de guerra no eran nuestras.
133
00:11:31,541 --> 00:11:34,000
Nosotros les habríamos dado un uso mejor.
134
00:11:34,083 --> 00:11:37,458
Yo solo digo que por no tener
las arcas de guerra,
135
00:11:37,541 --> 00:11:39,875
no vamos a estar peor que antes.
136
00:11:39,958 --> 00:11:41,500
Yo no lo veo así.
137
00:11:42,083 --> 00:11:45,958
El Imperio es cada vez más fuerte
y nosotros seguimos sin hacer nada.
138
00:11:46,625 --> 00:11:47,833
¿Adónde vas?
139
00:11:47,916 --> 00:11:49,750
A ver si hay patrullas.
140
00:11:49,833 --> 00:11:50,916
Ahora vuelvo.
141
00:11:58,583 --> 00:12:02,750
Oye, figura, ¿me dejas la llave inglesa
que llevas en el cinturón?
142
00:12:03,333 --> 00:12:06,416
¿Qué haces
con un núcleo de datos del modelo 2?
143
00:12:06,500 --> 00:12:10,250
Contiene un fragmento
de la historia de mi pueblo.
144
00:12:10,333 --> 00:12:14,916
Nuestra cultura, nuestro arte,
nuestra música, nuestros recuerdos.
145
00:12:15,500 --> 00:12:17,166
Un archivo separatista.
146
00:12:18,083 --> 00:12:19,166
Fascinante.
147
00:12:19,250 --> 00:12:24,916
Separatista no: serenniano.
Ya existíamos antes de la guerra, ¿sabes?
148
00:12:25,791 --> 00:12:28,791
Nunca lo había pensado de ese modo.
149
00:12:30,250 --> 00:12:32,250
Ojalá pudiera reparar este trasto.
150
00:12:32,333 --> 00:12:34,041
Yo me encargo de eso.
151
00:12:51,416 --> 00:12:52,416
¡Ahí!
152
00:12:53,208 --> 00:12:54,208
¡Ese!
153
00:12:55,000 --> 00:12:57,583
Olvídalo, Wrecker.
Ese tanque no se moverá.
154
00:12:59,041 --> 00:13:01,541
Ni falta que hace. Coge la batería.
155
00:13:01,625 --> 00:13:02,750
¿Para qué?
156
00:13:02,833 --> 00:13:04,000
Tú déjame a mí.
157
00:13:09,291 --> 00:13:11,625
- Hay apoyo aéreo cerca.
- Que vengan.
158
00:13:20,000 --> 00:13:21,416
Ven con…
159
00:13:23,416 --> 00:13:24,500
¡Wrecker!
160
00:13:28,000 --> 00:13:29,333
¡Di que sí!
161
00:13:34,708 --> 00:13:36,375
Date prisa.
162
00:13:37,416 --> 00:13:40,000
¡Funciona!
163
00:13:49,916 --> 00:13:53,041
¡Bum! ¡Para tanque, yo!
164
00:13:55,791 --> 00:13:56,791
¡Artillería!
165
00:13:56,875 --> 00:13:58,041
¡Nos atacan!
166
00:14:08,916 --> 00:14:10,875
¿Seguro que sabes lo que haces?
167
00:14:11,791 --> 00:14:12,791
Ya está.
168
00:14:13,750 --> 00:14:15,583
He restaurado tus datos.
169
00:14:16,333 --> 00:14:17,541
Lo has conseguido.
170
00:14:19,333 --> 00:14:21,291
Lo has conseguido de verdad.
171
00:14:21,375 --> 00:14:22,666
Pues claro.
172
00:14:27,458 --> 00:14:30,500
- ¿Dónde está Omega?
- Estaba aquí.
173
00:14:33,916 --> 00:14:35,666
Pues ya no está.
174
00:14:40,083 --> 00:14:42,125
Mi cable de rápel tampoco.
175
00:14:42,208 --> 00:14:44,500
Habrá ido a por las arcas de guerra.
176
00:14:44,583 --> 00:14:47,250
Tenemos que encontrarla
antes que el Imperio.
177
00:14:47,333 --> 00:14:49,416
Ve. Ya te alcanzaré.
178
00:14:56,458 --> 00:14:59,375
No llegarás lejos en tu estado.
179
00:14:59,458 --> 00:15:01,291
Puedo apañármelas.
180
00:15:25,583 --> 00:15:27,416
El Merodeador está en esa cima.
181
00:15:27,500 --> 00:15:30,083
También dijiste que estaba en la otra.
182
00:15:30,166 --> 00:15:31,791
Esta vez lo digo en serio.
183
00:15:34,625 --> 00:15:35,750
¡Cuidado!
184
00:15:44,291 --> 00:15:47,791
Detecto otro contenedor justo enfrente.
Permaneced alerta.
185
00:16:03,208 --> 00:16:04,458
¡Omega!
186
00:16:27,666 --> 00:16:28,875
¡Eco!
187
00:16:29,458 --> 00:16:33,041
¡Mira! ¡La he llenado de cosas brillantes!
188
00:16:33,125 --> 00:16:36,916
¿No has oído el disparo de bláster?
Hay soldados fuera. Vámonos.
189
00:16:39,833 --> 00:16:43,625
Hemos localizado a los ladrones y tenemos
a uno acorralado. Pedimos refuerzos.
190
00:16:43,708 --> 00:16:47,208
Recibido. Os enviamos una cañonera.
Mantened la posición.
191
00:17:01,083 --> 00:17:02,000
¡Cuidado!
192
00:17:12,750 --> 00:17:16,500
Capitán Wilco, los intrusos
se retiran hacia la cima oriental.
193
00:17:16,583 --> 00:17:18,250
Redirigid el apoyo aéreo.
194
00:17:18,333 --> 00:17:19,333
Sí, señor.
195
00:17:32,791 --> 00:17:35,500
Nunca me he alegrado tanto
de ver este pajarraco.
196
00:17:35,583 --> 00:17:37,041
Estamos en posición.
197
00:17:37,125 --> 00:17:38,833
Tech, envía vuestras coordenadas.
198
00:17:41,541 --> 00:17:42,541
Transmitiendo.
199
00:17:44,916 --> 00:17:46,791
Coordenadas recibidas. Vamos.
200
00:17:51,666 --> 00:17:53,333
Tenemos compañía.
201
00:17:57,875 --> 00:17:59,458
Quítanoslos de encima.
202
00:18:05,500 --> 00:18:06,458
Alto el fuego.
203
00:18:22,250 --> 00:18:25,083
¡CT-3278! ¡Informa!
204
00:18:40,833 --> 00:18:41,833
Ya casi estás.
205
00:18:50,750 --> 00:18:51,916
¡No!
206
00:18:52,625 --> 00:18:54,791
Rápido. La cornisa va a ceder.
207
00:18:54,875 --> 00:18:56,291
Puedo recuperarlo.
208
00:18:56,375 --> 00:18:58,250
- Tengo que hacerlo.
- No.
209
00:18:58,333 --> 00:19:01,125
Omega, olvídate de las arcas de guerra.
210
00:19:01,208 --> 00:19:02,500
No son importantes.
211
00:19:02,583 --> 00:19:03,791
Sí lo son.
212
00:19:04,416 --> 00:19:07,041
Escuché lo que le decías a Hunter
en el Merodeador.
213
00:19:07,666 --> 00:19:10,875
No lleváis una vida normal por mi culpa.
214
00:19:14,458 --> 00:19:17,333
Omega, escúchame.
215
00:19:17,416 --> 00:19:18,625
Por favor.
216
00:19:19,250 --> 00:19:21,875
Tienes que dejarlas.
217
00:19:34,541 --> 00:19:35,875
¡Vamos!
218
00:19:48,458 --> 00:19:49,708
Salta.
219
00:20:02,291 --> 00:20:03,583
¿Figura?
220
00:20:03,666 --> 00:20:04,958
Figura, despierta.
221
00:20:08,875 --> 00:20:11,208
¿Qué haces tú aquí?
222
00:20:13,833 --> 00:20:15,333
Oí disparos de bláster.
223
00:20:15,958 --> 00:20:19,666
Pensé que necesitarías ayuda,
y no me equivocaba.
224
00:20:23,916 --> 00:20:25,791
¡Omega! ¡Eco!
225
00:20:26,791 --> 00:20:27,958
¡Aguantad!
226
00:20:32,958 --> 00:20:35,291
- Yo me ocupo de la nave.
- Voy a por el cable.
227
00:20:47,583 --> 00:20:49,083
Fijando el blanco.
228
00:20:51,916 --> 00:20:53,583
¡Coged el cable!
229
00:21:25,875 --> 00:21:27,333
Muy bien. Vamos.
230
00:21:42,833 --> 00:21:44,708
Vienen a buscarnos.
231
00:21:49,958 --> 00:21:51,125
Oye, niña.
232
00:21:53,208 --> 00:21:56,416
Quédatelo y recuerda lo que dije.
233
00:21:58,666 --> 00:22:01,041
Marchaos. Habrá más de camino.
234
00:22:01,875 --> 00:22:02,958
¿Y tú?
235
00:22:03,041 --> 00:22:05,625
Soy un superviviente, ¿recuerdas?
236
00:22:35,916 --> 00:22:40,250
- Siento que hayamos perdido las arcas.
- Nos las arreglaremos sin ellas.
237
00:22:42,250 --> 00:22:45,000
Yo quería mejorar las cosas para todos.
238
00:22:45,083 --> 00:22:48,000
Sé que lo dejasteis todo por mí.
239
00:22:48,666 --> 00:22:53,125
Y menos mal, porque ahora mismo
podríamos estar luchando para el Imperio.
240
00:22:53,833 --> 00:22:55,041
O algo peor.
241
00:22:56,041 --> 00:22:57,958
Hicimos lo correcto, Omega.
242
00:22:58,708 --> 00:23:00,708
Y volvería a hacer lo mismo.
243
00:23:08,916 --> 00:23:12,750
Por ahora, hemos recuperado
el 85 % de las arcas de guerra,
244
00:23:12,833 --> 00:23:15,166
pero recuperaremos el 15 % restante.
245
00:23:16,125 --> 00:23:19,833
No me trae aquí su fracaso
a la hora de transportar este cargamento.
246
00:23:20,708 --> 00:23:24,750
Vengo para comentar ciertas inexactitudes
en su informe de la misión.
247
00:23:26,833 --> 00:23:28,458
¿Qué inexactitudes?
248
00:23:30,000 --> 00:23:33,250
Afirma que los aspirantes a ladrones
eran los clones rebeldes
249
00:23:33,333 --> 00:23:37,166
de la unidad experimental 99,
pero eso es imposible.
250
00:23:37,916 --> 00:23:40,500
Su escuadrón pereció en Ciudad Tipoca.
251
00:23:42,916 --> 00:23:45,541
Le dieron información incorrecta, señor.
252
00:23:45,625 --> 00:23:48,166
Tengo confirmación visual de dos de ellos.
253
00:23:48,250 --> 00:23:49,500
Están vivos.
254
00:23:51,250 --> 00:23:52,458
Entiendo.
255
00:23:53,750 --> 00:23:57,541
Si el gobernador Tarkin supiera
de mi desliz, mi cabeza peligraría.
256
00:23:57,625 --> 00:23:58,958
No pienso consentirlo.
257
00:23:59,541 --> 00:24:02,250
Por eso, enviará usted un nuevo informe.
258
00:24:02,333 --> 00:24:05,416
Uno en el que no se mencione
a la Fuerza Clon 99.
259
00:24:10,416 --> 00:24:15,583
Señor, no pienso falsificar
un informe oficial.
260
00:24:16,625 --> 00:24:17,625
Entiendo.
261
00:24:22,750 --> 00:24:23,875
Ya lo haré yo.
262
00:24:56,041 --> 00:24:57,250
RUINAS DE GUERRA
263
00:25:20,500 --> 00:25:22,500
Subtítulos: Jota Martínez Galiana