1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 《星球大戰》 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 《星球大戰:特種兵團》 3 00:00:30,708 --> 00:00:34,208 (戰利品) 4 00:00:49,750 --> 00:00:51,416 快走! 5 00:00:55,958 --> 00:00:57,000 走呀! 6 00:00:57,916 --> 00:01:00,250 我們已重溫了計劃五次 7 00:01:00,250 --> 00:01:02,250 最緊要箱子到手,不是嗎? 8 00:01:02,250 --> 00:01:03,625 繼續走 9 00:01:20,708 --> 00:01:24,208 你在偷懶,是否代表你已熟讀 10 00:01:24,208 --> 00:01:25,375 帝國艦隊的每種船? 11 00:01:25,375 --> 00:01:29,291 我真的要現在讀嗎?我們在執行任務 12 00:01:29,291 --> 00:01:31,958 這不代表你可以暫停溫習 13 00:01:34,166 --> 00:01:37,041 Tech,箱子到手了,我們用得著一些火力 14 00:01:38,416 --> 00:01:40,333 Wrecker 弄醒了寄居獸,是嗎? 15 00:01:42,500 --> 00:01:45,375 是,牠們不太高興,過來接我們 16 00:01:46,291 --> 00:01:47,708 收到,馬上到 17 00:01:53,750 --> 00:01:56,291 Tech,我想我們捉到了什麼,應該很大隻 18 00:01:57,041 --> 00:01:59,791 鬆開繩索,我們無時間拉起來... 19 00:02:07,166 --> 00:02:08,083 Omega! 20 00:02:09,875 --> 00:02:11,541 -我無事 -捉實 21 00:02:14,666 --> 00:02:16,000 牠們在破壞飛船! 22 00:02:16,000 --> 00:02:17,500 我擺脫不了牠們 23 00:02:52,708 --> 00:02:53,708 捉住繩索 24 00:03:05,166 --> 00:03:07,000 Tech,你在哪裡? 25 00:03:10,833 --> 00:03:12,750 為何 Omega 吊在船外? 26 00:03:12,750 --> 00:03:14,833 因為她溫習偷懶 27 00:03:42,125 --> 00:03:44,541 我以為去海灘會令人輕鬆 28 00:03:44,541 --> 00:03:49,416 謝謝你的支援,但下次盡量留在船內 29 00:03:50,000 --> 00:03:51,250 我盡量 30 00:03:53,416 --> 00:03:54,875 但剛才很刺激 31 00:04:04,166 --> 00:04:07,250 歡迎,我是 AZI-345211... 32 00:04:07,250 --> 00:04:08,541 行了,我們知道 33 00:04:09,750 --> 00:04:11,333 你們遲大到 34 00:04:11,833 --> 00:04:15,041 Cid 主人在喋喋不休地表示不滿 35 00:04:15,041 --> 00:04:16,583 見慣不怪 36 00:04:19,416 --> 00:04:24,416 好了,銀河大隻佬終於出現 37 00:04:24,416 --> 00:04:27,708 我經常說,遲到好過無到 38 00:04:28,291 --> 00:04:30,375 那麼你是誰? 39 00:04:30,958 --> 00:04:32,541 你很想知道嗎? 40 00:04:34,166 --> 00:04:38,708 他們就是你口中的精英部隊? 41 00:04:39,416 --> 00:04:44,583 那些在躲避帝國的叛變複製人?多有趣 42 00:04:44,583 --> 00:04:45,875 你告訴了她? 43 00:04:45,875 --> 00:04:47,458 別緊張 44 00:04:47,458 --> 00:04:50,916 Phee 是朋友,她是我認識中 最信得過的大盗 45 00:04:50,916 --> 00:04:52,958 這樣說會令我們舒服些嗎? 46 00:04:53,541 --> 00:04:57,583 複製人不是應該一模一樣嗎? 不堪的品質操控 47 00:04:58,208 --> 00:05:03,208 這個太大隻,這個太矮小 這個面上有紋身 48 00:05:04,125 --> 00:05:05,375 太起眼吧 49 00:05:06,041 --> 00:05:09,916 你呀,啡眼仔,叫什麼名字? 50 00:05:10,500 --> 00:05:13,750 我是 Tech,複製人的眼睛設定是啡色的 51 00:05:13,750 --> 00:05:15,875 虹膜的天然顏色沒受我們的變種而影響... 52 00:05:15,875 --> 00:05:20,583 多麼引人入勝,但我要走了 53 00:05:22,916 --> 00:05:26,041 你來,是時候伸展一下肌肉 54 00:05:26,041 --> 00:05:28,083 拿起它,跟我來 55 00:05:29,375 --> 00:05:31,166 好的,女士 56 00:05:32,000 --> 00:05:34,458 Cid,那情報不是免費的 57 00:05:34,458 --> 00:05:38,458 若你的精英部隊成功了,我要分一份 58 00:05:44,000 --> 00:05:46,375 她在說什麼? 59 00:05:46,375 --> 00:05:50,500 你們的下一個任務,你們要去外圍星域 60 00:05:53,791 --> 00:05:57,666 這是 Serenno 城堡 ,Dooku 伯爵的老家 61 00:05:58,166 --> 00:05:59,166 他是誰? 62 00:05:59,166 --> 00:06:03,541 一個背叛了共和國的絕地 戰爭時統領分離主義份子 63 00:06:04,541 --> 00:06:08,708 Dooku 死後,他的軍餉令人虎視眈眈 64 00:06:08,708 --> 00:06:11,875 帝國已開始搜掠他的城堡 65 00:06:12,583 --> 00:06:16,083 在軍餉全部消失前 我們仍有時間去分一杯羹 66 00:06:18,166 --> 00:06:19,583 太過危險 67 00:06:20,083 --> 00:06:23,041 你想要那些軍餉?你自己去取 68 00:06:27,916 --> 00:06:30,958 是什麼型號的運輸機? Lambda 還是 Delta? 69 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 Lambda 級 70 00:06:32,125 --> 00:06:33,500 很好 71 00:06:33,500 --> 00:06:34,625 我也贊成 72 00:06:34,625 --> 00:06:37,458 很好,我們意見一致 73 00:06:37,458 --> 00:06:41,041 現在,我們只需說服黑面神 74 00:06:41,541 --> 00:06:43,291 說服我什麼? 75 00:06:44,125 --> 00:06:49,208 經過投票,我們贊成去搶軍餉 76 00:06:50,541 --> 00:06:54,250 我們意見一致,就連這個木口木面也贊成 77 00:06:55,083 --> 00:06:58,541 Serenno 已被帝國佔領 78 00:06:58,541 --> 00:07:01,291 Kamino 一役後 我們一直避開帝國的視線 79 00:07:01,791 --> 00:07:03,000 如今為何要冒險? 80 00:07:03,000 --> 00:07:06,625 因為任何一個貨櫃的價值 81 00:07:06,625 --> 00:07:10,416 已遠超過你以往幫我辦事所賺的錢 82 00:07:10,916 --> 00:07:12,500 你可以買回你的自由 83 00:07:13,083 --> 00:07:14,458 我們已經自由 84 00:07:15,041 --> 00:07:16,666 你這樣想便太天真 85 00:07:16,666 --> 00:07:21,208 好明顯你沒留意外面的世界,但我有 86 00:07:21,208 --> 00:07:24,666 帝國遲早打到來 87 00:07:24,666 --> 00:07:30,375 若我的生意結束,到時你便會失業 88 00:07:30,375 --> 00:07:33,375 她很有道理 89 00:07:33,375 --> 00:07:35,583 你真的想自由嗎? 90 00:07:35,583 --> 00:07:40,041 完成今次的劫掠 那麼你便有足夠本錢去消失 91 00:07:40,041 --> 00:07:43,583 不用再做危險任務,不用再為口奔馳 92 00:07:43,583 --> 00:07:48,041 有穩定的將來,這不是你所追求的嗎? 93 00:08:11,625 --> 00:08:13,833 我知你為何答應今次的任務 94 00:08:14,416 --> 00:08:18,375 Hunter,取到 Dooku 的財產後 與其隱世,可以做更多有意義的事 95 00:08:19,541 --> 00:08:23,333 面對如此狀況,我們必須準備好應戰 96 00:08:23,333 --> 00:08:25,083 我們要人手和武器 97 00:08:25,666 --> 00:08:27,958 那孩子不應這麼過活 98 00:08:27,958 --> 00:08:31,750 是 Omega 令我們走上此路 99 00:08:33,250 --> 00:08:36,291 帶她離開 Kamino 是正確的 100 00:08:36,291 --> 00:08:39,041 但外面還有很多人需要我們去幫 101 00:08:39,583 --> 00:08:42,791 我們都親眼看到帝國在銀河各地的惡行 102 00:08:43,375 --> 00:08:45,750 我們應該出多些力 103 00:09:28,375 --> 00:09:31,208 城堡在哪裡? 104 00:09:31,208 --> 00:09:34,083 過了這山區便到市鎮 105 00:09:36,416 --> 00:09:37,416 你來嗎? 106 00:09:58,625 --> 00:10:01,916 這是市鎮?發生了什麼事? 107 00:10:01,916 --> 00:10:06,208 帝國沿著軌道轟炸,就像 Kamino 那次 108 00:10:24,416 --> 00:10:28,333 看來他們正在運走軍餉 109 00:10:28,333 --> 00:10:31,125 我們時間無多 110 00:10:37,875 --> 00:10:40,041 下面至少有 40 名風暴兵 111 00:10:41,291 --> 00:10:42,416 問題不大 112 00:10:42,416 --> 00:10:44,875 Wrecker,要潛入去,記得嗎? 113 00:10:55,333 --> 00:10:57,250 帝國的護航機 114 00:10:57,250 --> 00:11:00,958 是運送高等貨物的標準安排 115 00:11:00,958 --> 00:11:03,916 潛入最近的貨櫃盡量搜掠 116 00:11:03,916 --> 00:11:05,958 我會在出面監視 117 00:11:05,958 --> 00:11:07,291 稍有差池 118 00:11:07,291 --> 00:11:09,833 我會引開他們,幫你們拖延時間 119 00:11:26,416 --> 00:11:29,208 各就各位,第二架運輸機在起飛 120 00:11:38,291 --> 00:11:40,625 有巡邏兵,保持警覺 121 00:11:55,625 --> 00:11:56,625 行動吧 122 00:12:25,375 --> 00:12:28,166 點呀?我已盡量安靜 123 00:12:28,166 --> 00:12:31,291 當他沒報到,他們必會發現 124 00:12:31,291 --> 00:12:33,541 那麼我們爽手吧 125 00:12:33,541 --> 00:12:35,666 我繼續監視,快去搜掠 126 00:12:39,375 --> 00:12:42,083 原來軍餉是這樣的 127 00:12:42,666 --> 00:12:45,833 這只是一小部分,但對我們來說已經足夠 128 00:12:45,833 --> 00:12:48,541 首選是值錢的東西 129 00:12:48,541 --> 00:12:49,666 例如呢? 130 00:12:49,666 --> 00:12:52,708 任何發光或有重量的東西 131 00:12:53,500 --> 00:12:57,041 按照預定時間,從城堡運出其餘的貨櫃 132 00:13:02,958 --> 00:13:04,875 最後起飛時間在十分鐘後 133 00:13:04,875 --> 00:13:06,166 收到 134 00:13:06,750 --> 00:13:07,750 你聽到嗎? 135 00:13:15,250 --> 00:13:16,250 沒什麼 136 00:13:29,791 --> 00:13:31,250 Echo... 137 00:13:32,041 --> 00:13:35,833 我肯定這些很值錢 138 00:13:35,833 --> 00:13:37,958 為何一個人可以擁有這麼多? 139 00:13:37,958 --> 00:13:41,333 我敢說 Dooku 的大部分財產 140 00:13:41,333 --> 00:13:44,250 都是借軍事為名 141 00:13:44,250 --> 00:13:46,708 去掠奪他所操控的星球 142 00:13:46,708 --> 00:13:48,583 這是腐敗的行為 143 00:13:48,583 --> 00:13:51,166 可是,我們不是在這樣做嗎? 144 00:13:51,166 --> 00:13:53,125 這視乎我們怎去用這些錢 145 00:13:54,541 --> 00:13:57,000 長官,CT-8801 沒有報到 146 00:13:58,583 --> 00:14:00,833 CT-8801,報到 147 00:14:01,458 --> 00:14:02,958 CT-8801,馬上回應 148 00:14:04,208 --> 00:14:06,875 Hunter,我想我們就快被發現 149 00:14:06,875 --> 00:14:08,291 去找那個風暴兵 150 00:14:09,083 --> 00:14:10,458 還安全嗎? 151 00:14:10,458 --> 00:14:12,916 不,你馬上要分散他們的注意力 152 00:14:12,916 --> 00:14:14,000 即做 153 00:14:23,041 --> 00:14:24,083 機坪發生爆炸 154 00:14:24,083 --> 00:14:25,625 派人去控制! 155 00:14:26,291 --> 00:14:29,333 運輸隊後退並留在原位 156 00:14:30,833 --> 00:14:32,541 我現在過來,準備好 157 00:14:32,541 --> 00:14:35,083 加快手腳,Wrecker,先搬那箱 158 00:14:48,625 --> 00:14:49,791 爆炸已受到控制 159 00:14:49,791 --> 00:14:51,791 但有兩艘護航船損毀 160 00:14:51,791 --> 00:14:53,375 是什麼釀成爆炸? 161 00:14:53,375 --> 00:14:54,708 不知道,長官 162 00:14:54,708 --> 00:14:57,125 爆炸前,所有系統運作正常 163 00:15:00,083 --> 00:15:02,625 運輸船三號,鎖上倉庫,準備起飛 164 00:15:02,625 --> 00:15:05,083 所有小隊回來守著機坪範圍 165 00:15:17,458 --> 00:15:18,625 情況不妙 166 00:15:22,208 --> 00:15:23,250 其他人呢? 167 00:15:23,250 --> 00:15:24,500 還在貨櫃裡 168 00:15:25,958 --> 00:15:28,000 Tech,船在起飛,快出來 169 00:15:30,250 --> 00:15:31,750 Echo,快手 170 00:15:31,750 --> 00:15:33,750 是在外面上鎖,我開不到 171 00:15:33,750 --> 00:15:35,625 Hunter,我們被困在貨櫃 172 00:15:35,625 --> 00:15:37,416 -我們不能出來 -馬上過來 173 00:15:37,416 --> 00:15:41,291 老大?他們也許知道有事發生 174 00:15:42,208 --> 00:15:43,583 我們已躲夠了 175 00:15:50,291 --> 00:15:52,333 我們被入侵,馬上起飛! 176 00:16:00,958 --> 00:16:03,166 來捉我吧! 177 00:16:08,000 --> 00:16:09,625 我開始後悔 178 00:16:18,625 --> 00:16:19,750 我們要走 179 00:16:19,750 --> 00:16:20,833 走去邊? 180 00:16:22,375 --> 00:16:23,208 跳! 181 00:16:28,625 --> 00:16:30,916 這樣也不見得好 182 00:16:34,958 --> 00:16:36,500 Hunter,你在哪裡? 183 00:16:36,500 --> 00:16:38,583 細路,很抱歉,我們分身不暇 184 00:16:38,583 --> 00:16:41,500 你們要在船進入超空間前離開 185 00:16:41,500 --> 00:16:45,541 若我們可進入船的主系統 應該可以啟動逃生艙 186 00:16:45,541 --> 00:16:48,541 馬上做,我們回去掠奪者號開船接應 187 00:16:48,541 --> 00:16:50,208 可能需要點時間 188 00:16:53,333 --> 00:16:54,416 快進去! 189 00:16:55,458 --> 00:16:57,375 我要封鎖這範圍 190 00:16:57,375 --> 00:17:00,000 保安隊,跟我去迫促他們出來 191 00:17:01,750 --> 00:17:04,375 你肯定這門是通往船艙? 192 00:17:04,375 --> 00:17:08,333 若我錯了,我們馬上會消失於大氣層中 193 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 但我很少會錯 194 00:17:11,000 --> 00:17:13,458 成功脫險後才認叻吧 195 00:17:13,458 --> 00:17:16,208 過五條走廊,便到最近的逃生艙 196 00:17:34,958 --> 00:17:38,375 這地方使我心寒 197 00:18:12,166 --> 00:18:13,333 別動! 198 00:18:15,166 --> 00:18:17,291 走另一條路去逃生艙 199 00:18:18,750 --> 00:18:21,750 Wilco 隊長,運輸機三號有其他的入侵者 200 00:18:22,916 --> 00:18:25,541 發射所有的逃生艙 這是他們唯一離開的方法 201 00:18:31,875 --> 00:18:33,625 他們發射了所有的逃生艙 202 00:18:37,666 --> 00:18:39,791 一定有其他方法離開 203 00:18:39,791 --> 00:18:42,750 除了劫船,你還有什麼提議? 204 00:18:42,750 --> 00:18:46,333 這是第四級貨機,對嗎? 205 00:18:46,333 --> 00:18:47,666 是,怎樣? 206 00:18:47,666 --> 00:18:51,375 第四級貨機的貨櫃,都裝了再進入推進器 207 00:18:51,375 --> 00:18:53,583 我們可以用貨櫃逃生 208 00:18:55,166 --> 00:18:57,375 你說得對,讓我佩服 209 00:18:57,375 --> 00:19:01,291 但要在離開大氣層前發射貨櫃 210 00:19:01,291 --> 00:19:03,750 即是我們時間無多 211 00:19:15,625 --> 00:19:16,625 退後! 212 00:19:22,291 --> 00:19:24,208 有辦法出去嗎? 213 00:19:30,875 --> 00:19:33,291 我們不是要出去,是要下去 214 00:19:33,291 --> 00:19:35,333 我們下面有升降機,掩護我 215 00:19:44,500 --> 00:19:46,375 你得未呀? 216 00:19:46,375 --> 00:19:48,958 我已盡快,這些通常由 Tech 搞掂 217 00:19:54,291 --> 00:19:55,291 卡住了 218 00:19:55,291 --> 00:19:56,958 等我去搞 219 00:20:02,375 --> 00:20:04,708 等等!不,別這樣! 220 00:20:26,583 --> 00:20:28,291 我們還有多少時間? 221 00:20:28,291 --> 00:20:29,375 很少 222 00:20:35,500 --> 00:20:37,083 啟動貨櫃發射 223 00:20:44,541 --> 00:20:46,750 再進入推進器會何時開動? 224 00:20:46,750 --> 00:20:48,666 理論上是現在 225 00:20:51,500 --> 00:20:53,000 今次麻煩了! 226 00:21:21,583 --> 00:21:22,791 (戰利品) 227 00:21:46,041 --> 00:21:48,041 字幕翻譯:張美