1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 RĂZBOIUL STELELOR 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 RĂZBOIUL STELELOR: LOTUL RĂU 3 00:00:30,708 --> 00:00:34,208 Pradă de război 4 00:00:49,750 --> 00:00:51,416 Hai, repede! 5 00:00:55,958 --> 00:00:57,000 Fugiți! 6 00:00:57,916 --> 00:01:00,250 Am repetat planul de cinci ori. 7 00:01:00,250 --> 00:01:02,250 Dar am luat pachetul, nu? 8 00:01:02,250 --> 00:01:03,625 Nu te opri! 9 00:01:20,708 --> 00:01:25,375 Pauza neprogramată înseamnă că ai studiat toate navele din flota imperială? 10 00:01:25,375 --> 00:01:29,291 Chiar trebuie să studiez acum? Suntem în misiune. 11 00:01:29,291 --> 00:01:31,958 Asta nu înseamnă că ai voie să nu înveți. 12 00:01:34,166 --> 00:01:37,041 Tech, am luat marfa, dar avem nevoie de întăriri. 13 00:01:38,416 --> 00:01:40,333 Wrecker a trezit turma, nu? 14 00:01:42,500 --> 00:01:45,375 Da. Și nu sunt încântate. Veniți să ne luați! 15 00:01:46,291 --> 00:01:47,708 Recepționat. Am plecat! 16 00:01:53,750 --> 00:01:56,291 Tech, am prins ceva. Cred că e mare. 17 00:01:57,041 --> 00:01:59,791 Taie firul. N-avem timp să tragem... 18 00:02:07,166 --> 00:02:08,083 Omega! 19 00:02:09,875 --> 00:02:11,541 - Sunt bine. - Ține-te! 20 00:02:14,666 --> 00:02:16,000 Distrug nava! 21 00:02:16,000 --> 00:02:17,500 Nu pot să scap de ele. 22 00:02:52,708 --> 00:02:53,708 Prinde cablul! 23 00:03:05,166 --> 00:03:07,000 Tech, unde sunteți? 24 00:03:10,833 --> 00:03:14,833 - De ce e Omega atârnată de navă? - E o pauză de studiu neprogramată. 25 00:03:42,125 --> 00:03:44,541 Credeam că o să fie relaxant pe plajă. 26 00:03:44,541 --> 00:03:49,416 Mulțumesc pentru ajutor, dar stai înăuntru data viitoare! 27 00:03:50,000 --> 00:03:51,250 O să încerc. 28 00:03:53,416 --> 00:03:54,875 Dar a fost distractiv. 29 00:04:04,166 --> 00:04:07,250 Salutări! Sunt eu, AZI-345211... 30 00:04:07,250 --> 00:04:08,541 Da, știm. 31 00:04:09,750 --> 00:04:11,333 Ați întârziat. 32 00:04:11,833 --> 00:04:15,041 Stăpâna Cid și-a exprimat zgomotos nemulțumirea. 33 00:04:15,041 --> 00:04:16,583 Ce surpriză! 34 00:04:19,416 --> 00:04:24,416 Ia te uită... Împiedicații spațiali au apărut, în sfârșit! 35 00:04:24,416 --> 00:04:27,708 Am o vorbă: „Mai bine mai târziu, decât morți.” 36 00:04:28,291 --> 00:04:30,375 Tu cine ești? 37 00:04:30,958 --> 00:04:32,541 Ai vrea tu să știi! 38 00:04:34,166 --> 00:04:38,708 Asta e echipa de șoc despre care vorbeai? 39 00:04:39,416 --> 00:04:44,583 Clonele dezertoare urmărite de Imperiu? Ce palpitant! 40 00:04:44,583 --> 00:04:45,875 I-ai spus? 41 00:04:45,875 --> 00:04:47,458 Nu te agita! 42 00:04:47,458 --> 00:04:50,916 Phee îmi e prietenă. E cel mai de încredere pirat. 43 00:04:50,916 --> 00:04:52,958 Asta ar trebui să ne liniștească? 44 00:04:53,541 --> 00:04:57,583 Clonele n-ar fi trebuit să fie identice? Ce mai control al calității! 45 00:04:58,208 --> 00:05:03,208 Asta e prea mare, asta e prea mică, asta are un tatuaj pe față. 46 00:05:04,125 --> 00:05:05,375 Foarte subtil! 47 00:05:06,041 --> 00:05:09,916 Ia stai! Cum te cheamă, ochi căprui? 48 00:05:10,500 --> 00:05:13,750 Tech. Culoarea fenotipică a ochilor clonelor e căprui. 49 00:05:13,750 --> 00:05:20,583 - Pigmentarea irisului nu e afectată... - Fascinant, dar trebuie să plec. 50 00:05:22,916 --> 00:05:26,041 Hai să vedem mușchii ăia în acțiune! 51 00:05:26,041 --> 00:05:28,083 Ia aia și vino cu mine! 52 00:05:29,375 --> 00:05:31,166 Am înțeles, doamnă. 53 00:05:32,000 --> 00:05:34,458 Cid, informațiile alea nu sunt gratuite. 54 00:05:34,458 --> 00:05:38,458 Vreau să primesc un procentaj dacă echipa ta de șoc are succes. 55 00:05:44,000 --> 00:05:46,375 Despre ce vorbește? 56 00:05:46,375 --> 00:05:50,500 Despre următoarea voastră misiune. Vă duceți în Inelul Exterior. 57 00:05:53,791 --> 00:05:57,666 Acesta e castelul Serenno, fosta reședință a contelui Dooku. 58 00:05:58,166 --> 00:05:59,166 Cine e ăsta? 59 00:05:59,166 --> 00:06:03,541 Un Jedi care a trădat Republica și a condus Separatiștii în război. 60 00:06:04,541 --> 00:06:08,708 După moartea lui Dooku, oricine poate pune mâna pe averea lui. 61 00:06:08,708 --> 00:06:11,875 Imperiul a început să-i jefuiască palatul, 62 00:06:12,583 --> 00:06:16,083 dar mai avem timp să dăm o lovitură înainte să dispară tot. 63 00:06:18,166 --> 00:06:19,583 E prea riscant. 64 00:06:20,083 --> 00:06:23,041 Vrei prada de război? Du-te și ia-o! 65 00:06:27,916 --> 00:06:30,958 Ce tip de navă e? Lambda sau Delta? 66 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 E clasa Lambda. 67 00:06:32,125 --> 00:06:33,500 Foarte bine! 68 00:06:33,500 --> 00:06:34,625 Și eu mă bag. 69 00:06:34,625 --> 00:06:37,458 Bine. Suntem toți de acord. 70 00:06:37,458 --> 00:06:41,041 Mai trebuie să-l convingem pe tipul brunet și posomorât. 71 00:06:41,541 --> 00:06:43,291 Ce să mă convingeți? 72 00:06:44,125 --> 00:06:49,208 Am votat și vrem să luăm prada de război. 73 00:06:50,541 --> 00:06:54,250 A fost o decizie unanimă. Până și seriosul ăsta e de acord. 74 00:06:55,083 --> 00:06:58,541 Serenno e sub ocupație imperială. 75 00:06:58,541 --> 00:07:01,291 După Kamino am reușit să evităm Imperiul. 76 00:07:01,791 --> 00:07:03,000 De ce să riscăm acum? 77 00:07:03,000 --> 00:07:06,625 Pentru că un singur container 78 00:07:06,625 --> 00:07:10,416 ar putea fi mai valoros decât tot ce mi-ați adus până acum. 79 00:07:10,916 --> 00:07:14,458 - Vă puteți cumpăra libertatea. - Deja suntem liberi. 80 00:07:15,041 --> 00:07:16,666 E amuzant că tu crezi asta. 81 00:07:16,666 --> 00:07:21,208 E clar că nu ești atent la ce se întâmplă în lume, dar eu sunt. 82 00:07:21,208 --> 00:07:24,666 E o chestiune de timp până ajunge și aici Imperiul. 83 00:07:24,666 --> 00:07:30,375 Și atunci s-a zis cu afacerea mea, deci n-o să mai aveți de lucru. 84 00:07:30,375 --> 00:07:33,375 Are dreptate. 85 00:07:33,375 --> 00:07:35,583 Vreți să fiți cu adevărat liberi? 86 00:07:35,583 --> 00:07:40,041 Dați lovitura asta și o să aveți destui bani ca să dispăreți. 87 00:07:40,041 --> 00:07:43,583 Gata cu misiunile riscante și cu traiul de pe o zi pe alta. 88 00:07:43,583 --> 00:07:48,041 Ați putea avea un viitor. Nu asta vă doriți? 89 00:08:11,625 --> 00:08:13,833 Știu de ce ai acceptat misiunea. 90 00:08:14,416 --> 00:08:18,375 Dar putem face lucruri bune cu averea, în loc să ne ascundem. 91 00:08:19,541 --> 00:08:23,333 Având în vedere ce ne așteaptă, trebuie să ne pregătim de luptă. 92 00:08:23,333 --> 00:08:25,083 Ne trebuie oameni și arme. 93 00:08:25,666 --> 00:08:27,958 Puștoaica nu merită o asemenea viață. 94 00:08:27,958 --> 00:08:31,750 Suntem în situația asta din cauza ei. 95 00:08:33,250 --> 00:08:36,291 Am procedat corect luând-o de pe Kamino. 96 00:08:36,291 --> 00:08:39,041 Dar mai sunt și alții care au nevoie de ajutor. 97 00:08:39,583 --> 00:08:42,791 Am văzut ce face Imperiul în galaxie. 98 00:08:43,375 --> 00:08:45,750 Ar trebui să ajutăm mai mult. 99 00:09:28,375 --> 00:09:31,208 Unde-i palatul ăsta? 100 00:09:31,208 --> 00:09:34,083 Orașul e dincolo de lanțul ăsta muntos. 101 00:09:36,416 --> 00:09:37,416 Nu vii? 102 00:09:58,625 --> 00:10:01,916 Ăsta e orașul? Ce-a pățit? 103 00:10:01,916 --> 00:10:06,208 Bombardament orbital imperial. Ca pe Kamino. 104 00:10:24,416 --> 00:10:28,333 Se pare că au început să ia prada de război de pe planetă. 105 00:10:28,333 --> 00:10:31,125 Șansele noastre sunt tot mai reduse. 106 00:10:37,875 --> 00:10:40,041 Sunt peste 40 de soldați acolo. 107 00:10:41,291 --> 00:10:42,416 Floare la ureche! 108 00:10:42,416 --> 00:10:44,875 Discreție, Wrecker! Ai uitat? 109 00:10:55,333 --> 00:10:57,250 Nave imperiale de escortă. 110 00:10:57,250 --> 00:11:00,958 E protocolul standard când transportă o încărcătură prețioasă. 111 00:11:00,958 --> 00:11:03,916 Luați ce puteți din cel mai apropiat container. 112 00:11:03,916 --> 00:11:05,958 Eu o să stau de pază la sol. 113 00:11:05,958 --> 00:11:09,833 Dacă se întâmplă ceva, atrag soldații și câștig timp pentru voi. 114 00:11:26,416 --> 00:11:29,208 Suntem pe poziție. Pleacă al doilea transport. 115 00:11:38,291 --> 00:11:40,625 Sunt patrule de perimetru. Fiți atenți! 116 00:11:55,625 --> 00:11:56,625 Haide! 117 00:12:25,375 --> 00:12:28,166 Ce? N-am făcut gălăgie. 118 00:12:28,166 --> 00:12:31,291 O să se prindă când nu raportează. 119 00:12:31,291 --> 00:12:33,541 Să plecăm până atunci! 120 00:12:33,541 --> 00:12:35,666 Eu stau de pază. Voi încărcați! 121 00:12:39,375 --> 00:12:42,083 Deci așa arată prada de război. 122 00:12:42,666 --> 00:12:45,833 E doar o mică parte, dar e suficient pentru noi. 123 00:12:45,833 --> 00:12:48,541 Căutăm obiecte de preț. 124 00:12:48,541 --> 00:12:49,666 Cum ar fi? 125 00:12:49,666 --> 00:12:52,708 Tot ce strălucește sau e greu. 126 00:12:53,500 --> 00:12:57,041 Aduceți ultimele containere din palat. Respectați programul! 127 00:13:02,958 --> 00:13:04,875 Ultima lansare, în zece minute! 128 00:13:04,875 --> 00:13:06,166 Recepționat. 129 00:13:06,750 --> 00:13:07,750 Ai auzit? 130 00:13:15,250 --> 00:13:16,250 Nu-i nimic. 131 00:13:29,791 --> 00:13:31,250 Echo... 132 00:13:32,041 --> 00:13:37,958 - Aș spune că sunt valoroase. - Cum poate un singur om să aibă atâtea? 133 00:13:37,958 --> 00:13:41,333 Putem presupune că averea lui Dooku 134 00:13:41,333 --> 00:13:44,250 provenea din lumile pe care le exploata. 135 00:13:44,250 --> 00:13:46,708 Totul în numele efortului de război. 136 00:13:46,708 --> 00:13:48,583 Asta fac oamenii corupți. 137 00:13:48,583 --> 00:13:51,166 Dar nu asta facem și noi? 138 00:13:51,166 --> 00:13:53,125 Contează cum folosești prada. 139 00:13:54,541 --> 00:13:57,000 Domnule, CT-8801 nu raportează. 140 00:13:58,583 --> 00:14:00,833 CT-8801, raportează! 141 00:14:01,458 --> 00:14:02,958 CT-8801, răspunde! 142 00:14:04,208 --> 00:14:06,875 Hunter, cred că o să avem oaspeți. 143 00:14:06,875 --> 00:14:08,291 Găsește-l pe soldat! 144 00:14:09,083 --> 00:14:10,458 Ați plecat? 145 00:14:10,458 --> 00:14:12,916 Nu. Am avea nevoie de o diversiune. 146 00:14:12,916 --> 00:14:14,000 Se rezolvă. 147 00:14:23,041 --> 00:14:24,083 Explozie! 148 00:14:24,083 --> 00:14:25,625 Trimiteți oameni! 149 00:14:26,291 --> 00:14:29,333 Echipa de transport, retragerea și apărați pozițiile! 150 00:14:30,833 --> 00:14:32,541 Vin spre voi. Fiți gata! 151 00:14:32,541 --> 00:14:35,083 Să ne grăbim! Wrecker, aia e prima! 152 00:14:48,625 --> 00:14:51,791 Am limitat daunele, dar două nave au fost distruse. 153 00:14:51,791 --> 00:14:53,375 Ce a provocat explozia? 154 00:14:53,375 --> 00:14:57,125 Nu știm. Toate sistemele funcționau normal înaintea exploziei. 155 00:15:00,083 --> 00:15:02,625 Transport Trei, pregătește-te de decolare! 156 00:15:02,625 --> 00:15:05,083 Toate detașamentele, păziți perimetrul! 157 00:15:17,458 --> 00:15:18,625 E îngrijorător. 158 00:15:22,208 --> 00:15:24,500 - Unde sunt ceilalți? - În container. 159 00:15:25,958 --> 00:15:28,000 Tech, nava decolează. Ieșiți! 160 00:15:30,250 --> 00:15:33,750 - Mai repede, Echo! - E sigilată din afară. N-o pot deschide. 161 00:15:33,750 --> 00:15:35,625 Suntem captivi în container. 162 00:15:35,625 --> 00:15:37,416 - Nu putem ieși. - Venim acum! 163 00:15:37,416 --> 00:15:41,291 Șefule, cred că s-au prins că ceva nu e în regulă. 164 00:15:42,208 --> 00:15:43,583 Nu ne mai ascundem. 165 00:15:50,291 --> 00:15:52,333 O breșă în perimetru! Decolați! 166 00:16:00,958 --> 00:16:03,166 Prindeți-mă! 167 00:16:08,000 --> 00:16:09,625 Încep să regret asta. 168 00:16:18,625 --> 00:16:19,750 Trebuie să plecăm. 169 00:16:19,750 --> 00:16:20,833 Unde? 170 00:16:22,375 --> 00:16:23,208 Sari! 171 00:16:28,625 --> 00:16:30,916 Nu e cu nimic mai bine! 172 00:16:34,958 --> 00:16:36,500 Hunter, unde ești? 173 00:16:36,500 --> 00:16:38,583 Iartă-mă, ne-am luat cu altele. 174 00:16:38,583 --> 00:16:41,500 Plecați de pe navă înainte să sară în hipersațiu! 175 00:16:41,500 --> 00:16:45,541 Dacă ajungem în cala navei, putem rechiziționa o capsulă de salvare. 176 00:16:45,541 --> 00:16:48,541 Faceți-o! Noi mergem la Marauder și vă recuperăm. 177 00:16:48,541 --> 00:16:50,208 N-o să fie așa ușor. 178 00:16:53,333 --> 00:16:54,416 Repede! Înăuntru! 179 00:16:55,458 --> 00:17:00,000 Izolați zona! Echipa de securitate, veniți! Îi scoatem de acolo. 180 00:17:01,750 --> 00:17:04,375 Sigur trapa asta duce în interiorul navei? 181 00:17:04,375 --> 00:17:08,333 Dacă mă înșel, o să fim aruncați în spațiu și o să murim. 182 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Rareori mă înșel. 183 00:17:11,000 --> 00:17:13,458 Felicită-te după ce scăpăm. 184 00:17:13,458 --> 00:17:16,208 Prima capsulă e peste cinci coridoare. 185 00:17:34,958 --> 00:17:38,375 Locul ăsta mă bagă în sperieți. 186 00:18:12,166 --> 00:18:13,333 Nu mișcați! 187 00:18:15,166 --> 00:18:17,291 Găsește un alt traseu către capsulă! 188 00:18:18,750 --> 00:18:21,750 Căpitane, avem intruși la bordul Transportului Trei. 189 00:18:22,916 --> 00:18:25,541 Lansați capsulele! Doar așa pot scăpa. 190 00:18:31,875 --> 00:18:33,625 Au lansat toate capsulele! 191 00:18:37,666 --> 00:18:39,791 Sigur putem părăsi nava și altfel. 192 00:18:39,791 --> 00:18:42,750 În afară de cucerirea ei, ce sugestie ai? 193 00:18:42,750 --> 00:18:46,333 E un cargobot de clasa patru, nu? 194 00:18:46,333 --> 00:18:47,666 Da. De ce? 195 00:18:47,666 --> 00:18:51,375 Containerele de pe asemenea nave au propulsoare pentru aterizare. 196 00:18:51,375 --> 00:18:53,583 Putem evada într-un container. 197 00:18:55,166 --> 00:18:57,375 Ai dreptate. Sunt impresionat! 198 00:18:57,375 --> 00:19:01,291 Dar containerele trebuie eliberate înainte să iasă din atmosferă, 199 00:19:01,291 --> 00:19:03,750 așa că nu mai avem mult timp. 200 00:19:15,625 --> 00:19:16,625 Retragerea! 201 00:19:22,291 --> 00:19:24,208 Ai idee cum ieșim de aici? 202 00:19:30,875 --> 00:19:33,291 Nu ieșim. Coborâm. 203 00:19:33,291 --> 00:19:35,333 E un lift sub noi. Acoperă-mă! 204 00:19:44,500 --> 00:19:46,375 De ce durează atât de mult? 205 00:19:46,375 --> 00:19:48,958 Încerc! Tech face asta de obicei. 206 00:19:54,291 --> 00:19:55,291 E blocat. 207 00:19:55,291 --> 00:19:56,958 O rezolv eu. 208 00:20:02,375 --> 00:20:04,708 Stai! Nu! 209 00:20:26,583 --> 00:20:28,291 Cât timp mai avem? 210 00:20:28,291 --> 00:20:29,375 Foarte puțin. 211 00:20:35,500 --> 00:20:37,083 Eliberez încărcătura. 212 00:20:44,541 --> 00:20:46,750 Când pornesc propulsoarele de aterizare? 213 00:20:46,750 --> 00:20:48,666 Ar fi trebuit să pornească. 214 00:20:51,500 --> 00:20:53,000 O să fie o problemă. 215 00:21:21,583 --> 00:21:22,791 PRADĂ DE RĂZBOI 216 00:21:46,041 --> 00:21:48,041 Subtitrarea: Robert Ciubotaru