1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
RĂZBOIUL STELELOR
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
RĂZBOIUL STELELOR: LOTUL RĂU
3
00:00:30,708 --> 00:00:34,208
Pradă de război
4
00:00:49,750 --> 00:00:51,416
Hai, repede!
5
00:00:55,958 --> 00:00:57,000
Fugiți!
6
00:00:57,916 --> 00:01:00,250
Am repetat planul de cinci ori.
7
00:01:00,250 --> 00:01:02,250
Dar am luat pachetul, nu?
8
00:01:02,250 --> 00:01:03,625
Nu te opri!
9
00:01:20,708 --> 00:01:25,375
Pauza neprogramată înseamnă că ai studiat
toate navele din flota imperială?
10
00:01:25,375 --> 00:01:29,291
Chiar trebuie să studiez acum?
Suntem în misiune.
11
00:01:29,291 --> 00:01:31,958
Asta nu înseamnă că ai voie să nu înveți.
12
00:01:34,166 --> 00:01:37,041
Tech, am luat marfa,
dar avem nevoie de întăriri.
13
00:01:38,416 --> 00:01:40,333
Wrecker a trezit turma, nu?
14
00:01:42,500 --> 00:01:45,375
Da. Și nu sunt încântate.
Veniți să ne luați!
15
00:01:46,291 --> 00:01:47,708
Recepționat. Am plecat!
16
00:01:53,750 --> 00:01:56,291
Tech, am prins ceva. Cred că e mare.
17
00:01:57,041 --> 00:01:59,791
Taie firul. N-avem timp să tragem...
18
00:02:07,166 --> 00:02:08,083
Omega!
19
00:02:09,875 --> 00:02:11,541
- Sunt bine.
- Ține-te!
20
00:02:14,666 --> 00:02:16,000
Distrug nava!
21
00:02:16,000 --> 00:02:17,500
Nu pot să scap de ele.
22
00:02:52,708 --> 00:02:53,708
Prinde cablul!
23
00:03:05,166 --> 00:03:07,000
Tech, unde sunteți?
24
00:03:10,833 --> 00:03:14,833
- De ce e Omega atârnată de navă?
- E o pauză de studiu neprogramată.
25
00:03:42,125 --> 00:03:44,541
Credeam că o să fie relaxant pe plajă.
26
00:03:44,541 --> 00:03:49,416
Mulțumesc pentru ajutor,
dar stai înăuntru data viitoare!
27
00:03:50,000 --> 00:03:51,250
O să încerc.
28
00:03:53,416 --> 00:03:54,875
Dar a fost distractiv.
29
00:04:04,166 --> 00:04:07,250
Salutări! Sunt eu, AZI-345211...
30
00:04:07,250 --> 00:04:08,541
Da, știm.
31
00:04:09,750 --> 00:04:11,333
Ați întârziat.
32
00:04:11,833 --> 00:04:15,041
Stăpâna Cid și-a exprimat
zgomotos nemulțumirea.
33
00:04:15,041 --> 00:04:16,583
Ce surpriză!
34
00:04:19,416 --> 00:04:24,416
Ia te uită... Împiedicații spațiali
au apărut, în sfârșit!
35
00:04:24,416 --> 00:04:27,708
Am o vorbă:
„Mai bine mai târziu, decât morți.”
36
00:04:28,291 --> 00:04:30,375
Tu cine ești?
37
00:04:30,958 --> 00:04:32,541
Ai vrea tu să știi!
38
00:04:34,166 --> 00:04:38,708
Asta e echipa de șoc despre care vorbeai?
39
00:04:39,416 --> 00:04:44,583
Clonele dezertoare urmărite de Imperiu?
Ce palpitant!
40
00:04:44,583 --> 00:04:45,875
I-ai spus?
41
00:04:45,875 --> 00:04:47,458
Nu te agita!
42
00:04:47,458 --> 00:04:50,916
Phee îmi e prietenă.
E cel mai de încredere pirat.
43
00:04:50,916 --> 00:04:52,958
Asta ar trebui să ne liniștească?
44
00:04:53,541 --> 00:04:57,583
Clonele n-ar fi trebuit să fie identice?
Ce mai control al calității!
45
00:04:58,208 --> 00:05:03,208
Asta e prea mare, asta e prea mică,
asta are un tatuaj pe față.
46
00:05:04,125 --> 00:05:05,375
Foarte subtil!
47
00:05:06,041 --> 00:05:09,916
Ia stai! Cum te cheamă, ochi căprui?
48
00:05:10,500 --> 00:05:13,750
Tech. Culoarea fenotipică
a ochilor clonelor e căprui.
49
00:05:13,750 --> 00:05:20,583
- Pigmentarea irisului nu e afectată...
- Fascinant, dar trebuie să plec.
50
00:05:22,916 --> 00:05:26,041
Hai să vedem mușchii ăia în acțiune!
51
00:05:26,041 --> 00:05:28,083
Ia aia și vino cu mine!
52
00:05:29,375 --> 00:05:31,166
Am înțeles, doamnă.
53
00:05:32,000 --> 00:05:34,458
Cid, informațiile alea nu sunt gratuite.
54
00:05:34,458 --> 00:05:38,458
Vreau să primesc un procentaj
dacă echipa ta de șoc are succes.
55
00:05:44,000 --> 00:05:46,375
Despre ce vorbește?
56
00:05:46,375 --> 00:05:50,500
Despre următoarea voastră misiune.
Vă duceți în Inelul Exterior.
57
00:05:53,791 --> 00:05:57,666
Acesta e castelul Serenno,
fosta reședință a contelui Dooku.
58
00:05:58,166 --> 00:05:59,166
Cine e ăsta?
59
00:05:59,166 --> 00:06:03,541
Un Jedi care a trădat Republica
și a condus Separatiștii în război.
60
00:06:04,541 --> 00:06:08,708
După moartea lui Dooku,
oricine poate pune mâna pe averea lui.
61
00:06:08,708 --> 00:06:11,875
Imperiul a început să-i jefuiască palatul,
62
00:06:12,583 --> 00:06:16,083
dar mai avem timp să dăm o lovitură
înainte să dispară tot.
63
00:06:18,166 --> 00:06:19,583
E prea riscant.
64
00:06:20,083 --> 00:06:23,041
Vrei prada de război? Du-te și ia-o!
65
00:06:27,916 --> 00:06:30,958
Ce tip de navă e? Lambda sau Delta?
66
00:06:30,958 --> 00:06:32,125
E clasa Lambda.
67
00:06:32,125 --> 00:06:33,500
Foarte bine!
68
00:06:33,500 --> 00:06:34,625
Și eu mă bag.
69
00:06:34,625 --> 00:06:37,458
Bine. Suntem toți de acord.
70
00:06:37,458 --> 00:06:41,041
Mai trebuie să-l convingem
pe tipul brunet și posomorât.
71
00:06:41,541 --> 00:06:43,291
Ce să mă convingeți?
72
00:06:44,125 --> 00:06:49,208
Am votat și vrem să luăm prada de război.
73
00:06:50,541 --> 00:06:54,250
A fost o decizie unanimă.
Până și seriosul ăsta e de acord.
74
00:06:55,083 --> 00:06:58,541
Serenno e sub ocupație imperială.
75
00:06:58,541 --> 00:07:01,291
După Kamino am reușit să evităm Imperiul.
76
00:07:01,791 --> 00:07:03,000
De ce să riscăm acum?
77
00:07:03,000 --> 00:07:06,625
Pentru că un singur container
78
00:07:06,625 --> 00:07:10,416
ar putea fi mai valoros
decât tot ce mi-ați adus până acum.
79
00:07:10,916 --> 00:07:14,458
- Vă puteți cumpăra libertatea.
- Deja suntem liberi.
80
00:07:15,041 --> 00:07:16,666
E amuzant că tu crezi asta.
81
00:07:16,666 --> 00:07:21,208
E clar că nu ești atent
la ce se întâmplă în lume, dar eu sunt.
82
00:07:21,208 --> 00:07:24,666
E o chestiune de timp
până ajunge și aici Imperiul.
83
00:07:24,666 --> 00:07:30,375
Și atunci s-a zis cu afacerea mea,
deci n-o să mai aveți de lucru.
84
00:07:30,375 --> 00:07:33,375
Are dreptate.
85
00:07:33,375 --> 00:07:35,583
Vreți să fiți cu adevărat liberi?
86
00:07:35,583 --> 00:07:40,041
Dați lovitura asta
și o să aveți destui bani ca să dispăreți.
87
00:07:40,041 --> 00:07:43,583
Gata cu misiunile riscante
și cu traiul de pe o zi pe alta.
88
00:07:43,583 --> 00:07:48,041
Ați putea avea un viitor.
Nu asta vă doriți?
89
00:08:11,625 --> 00:08:13,833
Știu de ce ai acceptat misiunea.
90
00:08:14,416 --> 00:08:18,375
Dar putem face lucruri bune cu averea,
în loc să ne ascundem.
91
00:08:19,541 --> 00:08:23,333
Având în vedere ce ne așteaptă,
trebuie să ne pregătim de luptă.
92
00:08:23,333 --> 00:08:25,083
Ne trebuie oameni și arme.
93
00:08:25,666 --> 00:08:27,958
Puștoaica nu merită o asemenea viață.
94
00:08:27,958 --> 00:08:31,750
Suntem în situația asta din cauza ei.
95
00:08:33,250 --> 00:08:36,291
Am procedat corect luând-o de pe Kamino.
96
00:08:36,291 --> 00:08:39,041
Dar mai sunt și alții
care au nevoie de ajutor.
97
00:08:39,583 --> 00:08:42,791
Am văzut ce face Imperiul în galaxie.
98
00:08:43,375 --> 00:08:45,750
Ar trebui să ajutăm mai mult.
99
00:09:28,375 --> 00:09:31,208
Unde-i palatul ăsta?
100
00:09:31,208 --> 00:09:34,083
Orașul e dincolo de lanțul ăsta muntos.
101
00:09:36,416 --> 00:09:37,416
Nu vii?
102
00:09:58,625 --> 00:10:01,916
Ăsta e orașul? Ce-a pățit?
103
00:10:01,916 --> 00:10:06,208
Bombardament orbital imperial.
Ca pe Kamino.
104
00:10:24,416 --> 00:10:28,333
Se pare că au început
să ia prada de război de pe planetă.
105
00:10:28,333 --> 00:10:31,125
Șansele noastre sunt tot mai reduse.
106
00:10:37,875 --> 00:10:40,041
Sunt peste 40 de soldați acolo.
107
00:10:41,291 --> 00:10:42,416
Floare la ureche!
108
00:10:42,416 --> 00:10:44,875
Discreție, Wrecker! Ai uitat?
109
00:10:55,333 --> 00:10:57,250
Nave imperiale de escortă.
110
00:10:57,250 --> 00:11:00,958
E protocolul standard
când transportă o încărcătură prețioasă.
111
00:11:00,958 --> 00:11:03,916
Luați ce puteți
din cel mai apropiat container.
112
00:11:03,916 --> 00:11:05,958
Eu o să stau de pază la sol.
113
00:11:05,958 --> 00:11:09,833
Dacă se întâmplă ceva,
atrag soldații și câștig timp pentru voi.
114
00:11:26,416 --> 00:11:29,208
Suntem pe poziție.
Pleacă al doilea transport.
115
00:11:38,291 --> 00:11:40,625
Sunt patrule de perimetru. Fiți atenți!
116
00:11:55,625 --> 00:11:56,625
Haide!
117
00:12:25,375 --> 00:12:28,166
Ce? N-am făcut gălăgie.
118
00:12:28,166 --> 00:12:31,291
O să se prindă când nu raportează.
119
00:12:31,291 --> 00:12:33,541
Să plecăm până atunci!
120
00:12:33,541 --> 00:12:35,666
Eu stau de pază. Voi încărcați!
121
00:12:39,375 --> 00:12:42,083
Deci așa arată prada de război.
122
00:12:42,666 --> 00:12:45,833
E doar o mică parte,
dar e suficient pentru noi.
123
00:12:45,833 --> 00:12:48,541
Căutăm obiecte de preț.
124
00:12:48,541 --> 00:12:49,666
Cum ar fi?
125
00:12:49,666 --> 00:12:52,708
Tot ce strălucește sau e greu.
126
00:12:53,500 --> 00:12:57,041
Aduceți ultimele containere din palat.
Respectați programul!
127
00:13:02,958 --> 00:13:04,875
Ultima lansare, în zece minute!
128
00:13:04,875 --> 00:13:06,166
Recepționat.
129
00:13:06,750 --> 00:13:07,750
Ai auzit?
130
00:13:15,250 --> 00:13:16,250
Nu-i nimic.
131
00:13:29,791 --> 00:13:31,250
Echo...
132
00:13:32,041 --> 00:13:37,958
- Aș spune că sunt valoroase.
- Cum poate un singur om să aibă atâtea?
133
00:13:37,958 --> 00:13:41,333
Putem presupune că averea lui Dooku
134
00:13:41,333 --> 00:13:44,250
provenea din lumile pe care le exploata.
135
00:13:44,250 --> 00:13:46,708
Totul în numele efortului de război.
136
00:13:46,708 --> 00:13:48,583
Asta fac oamenii corupți.
137
00:13:48,583 --> 00:13:51,166
Dar nu asta facem și noi?
138
00:13:51,166 --> 00:13:53,125
Contează cum folosești prada.
139
00:13:54,541 --> 00:13:57,000
Domnule, CT-8801 nu raportează.
140
00:13:58,583 --> 00:14:00,833
CT-8801, raportează!
141
00:14:01,458 --> 00:14:02,958
CT-8801, răspunde!
142
00:14:04,208 --> 00:14:06,875
Hunter, cred că o să avem oaspeți.
143
00:14:06,875 --> 00:14:08,291
Găsește-l pe soldat!
144
00:14:09,083 --> 00:14:10,458
Ați plecat?
145
00:14:10,458 --> 00:14:12,916
Nu. Am avea nevoie de o diversiune.
146
00:14:12,916 --> 00:14:14,000
Se rezolvă.
147
00:14:23,041 --> 00:14:24,083
Explozie!
148
00:14:24,083 --> 00:14:25,625
Trimiteți oameni!
149
00:14:26,291 --> 00:14:29,333
Echipa de transport,
retragerea și apărați pozițiile!
150
00:14:30,833 --> 00:14:32,541
Vin spre voi. Fiți gata!
151
00:14:32,541 --> 00:14:35,083
Să ne grăbim! Wrecker, aia e prima!
152
00:14:48,625 --> 00:14:51,791
Am limitat daunele,
dar două nave au fost distruse.
153
00:14:51,791 --> 00:14:53,375
Ce a provocat explozia?
154
00:14:53,375 --> 00:14:57,125
Nu știm. Toate sistemele
funcționau normal înaintea exploziei.
155
00:15:00,083 --> 00:15:02,625
Transport Trei, pregătește-te de decolare!
156
00:15:02,625 --> 00:15:05,083
Toate detașamentele, păziți perimetrul!
157
00:15:17,458 --> 00:15:18,625
E îngrijorător.
158
00:15:22,208 --> 00:15:24,500
- Unde sunt ceilalți?
- În container.
159
00:15:25,958 --> 00:15:28,000
Tech, nava decolează. Ieșiți!
160
00:15:30,250 --> 00:15:33,750
- Mai repede, Echo!
- E sigilată din afară. N-o pot deschide.
161
00:15:33,750 --> 00:15:35,625
Suntem captivi în container.
162
00:15:35,625 --> 00:15:37,416
- Nu putem ieși.
- Venim acum!
163
00:15:37,416 --> 00:15:41,291
Șefule, cred că s-au prins
că ceva nu e în regulă.
164
00:15:42,208 --> 00:15:43,583
Nu ne mai ascundem.
165
00:15:50,291 --> 00:15:52,333
O breșă în perimetru! Decolați!
166
00:16:00,958 --> 00:16:03,166
Prindeți-mă!
167
00:16:08,000 --> 00:16:09,625
Încep să regret asta.
168
00:16:18,625 --> 00:16:19,750
Trebuie să plecăm.
169
00:16:19,750 --> 00:16:20,833
Unde?
170
00:16:22,375 --> 00:16:23,208
Sari!
171
00:16:28,625 --> 00:16:30,916
Nu e cu nimic mai bine!
172
00:16:34,958 --> 00:16:36,500
Hunter, unde ești?
173
00:16:36,500 --> 00:16:38,583
Iartă-mă, ne-am luat cu altele.
174
00:16:38,583 --> 00:16:41,500
Plecați de pe navă
înainte să sară în hipersațiu!
175
00:16:41,500 --> 00:16:45,541
Dacă ajungem în cala navei,
putem rechiziționa o capsulă de salvare.
176
00:16:45,541 --> 00:16:48,541
Faceți-o! Noi mergem la Marauder
și vă recuperăm.
177
00:16:48,541 --> 00:16:50,208
N-o să fie așa ușor.
178
00:16:53,333 --> 00:16:54,416
Repede! Înăuntru!
179
00:16:55,458 --> 00:17:00,000
Izolați zona! Echipa de securitate,
veniți! Îi scoatem de acolo.
180
00:17:01,750 --> 00:17:04,375
Sigur trapa asta duce în interiorul navei?
181
00:17:04,375 --> 00:17:08,333
Dacă mă înșel,
o să fim aruncați în spațiu și o să murim.
182
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Rareori mă înșel.
183
00:17:11,000 --> 00:17:13,458
Felicită-te după ce scăpăm.
184
00:17:13,458 --> 00:17:16,208
Prima capsulă e peste cinci coridoare.
185
00:17:34,958 --> 00:17:38,375
Locul ăsta mă bagă în sperieți.
186
00:18:12,166 --> 00:18:13,333
Nu mișcați!
187
00:18:15,166 --> 00:18:17,291
Găsește un alt traseu către capsulă!
188
00:18:18,750 --> 00:18:21,750
Căpitane, avem intruși
la bordul Transportului Trei.
189
00:18:22,916 --> 00:18:25,541
Lansați capsulele! Doar așa pot scăpa.
190
00:18:31,875 --> 00:18:33,625
Au lansat toate capsulele!
191
00:18:37,666 --> 00:18:39,791
Sigur putem părăsi nava și altfel.
192
00:18:39,791 --> 00:18:42,750
În afară de cucerirea ei, ce sugestie ai?
193
00:18:42,750 --> 00:18:46,333
E un cargobot de clasa patru, nu?
194
00:18:46,333 --> 00:18:47,666
Da. De ce?
195
00:18:47,666 --> 00:18:51,375
Containerele de pe asemenea nave
au propulsoare pentru aterizare.
196
00:18:51,375 --> 00:18:53,583
Putem evada într-un container.
197
00:18:55,166 --> 00:18:57,375
Ai dreptate. Sunt impresionat!
198
00:18:57,375 --> 00:19:01,291
Dar containerele trebuie eliberate
înainte să iasă din atmosferă,
199
00:19:01,291 --> 00:19:03,750
așa că nu mai avem mult timp.
200
00:19:15,625 --> 00:19:16,625
Retragerea!
201
00:19:22,291 --> 00:19:24,208
Ai idee cum ieșim de aici?
202
00:19:30,875 --> 00:19:33,291
Nu ieșim. Coborâm.
203
00:19:33,291 --> 00:19:35,333
E un lift sub noi. Acoperă-mă!
204
00:19:44,500 --> 00:19:46,375
De ce durează atât de mult?
205
00:19:46,375 --> 00:19:48,958
Încerc! Tech face asta de obicei.
206
00:19:54,291 --> 00:19:55,291
E blocat.
207
00:19:55,291 --> 00:19:56,958
O rezolv eu.
208
00:20:02,375 --> 00:20:04,708
Stai! Nu!
209
00:20:26,583 --> 00:20:28,291
Cât timp mai avem?
210
00:20:28,291 --> 00:20:29,375
Foarte puțin.
211
00:20:35,500 --> 00:20:37,083
Eliberez încărcătura.
212
00:20:44,541 --> 00:20:46,750
Când pornesc propulsoarele de aterizare?
213
00:20:46,750 --> 00:20:48,666
Ar fi trebuit să pornească.
214
00:20:51,500 --> 00:20:53,000
O să fie o problemă.
215
00:21:21,583 --> 00:21:22,791
PRADĂ DE RĂZBOI
216
00:21:46,041 --> 00:21:48,041
Subtitrarea: Robert Ciubotaru