1
00:00:30,791 --> 00:00:34,208
Sobras da Guerra
2
00:00:49,750 --> 00:00:51,416
Vai, vai, vai!
3
00:00:55,958 --> 00:00:57,000
Vai!
4
00:00:57,916 --> 00:01:00,250
Ensaiamos o plano cinco vezes.
5
00:01:00,250 --> 00:01:02,250
Peguei a carga, não peguei?
6
00:01:02,250 --> 00:01:03,625
Continue correndo.
7
00:01:20,708 --> 00:01:24,208
Esse intervalo significa
que você virou perita nas naves
8
00:01:24,208 --> 00:01:25,375
de todo o Império?
9
00:01:25,375 --> 00:01:29,291
Tenho que fazer isso agora?
Estamos em uma missão.
10
00:01:29,291 --> 00:01:31,958
Isso não te dispensa dos estudos.
11
00:01:34,166 --> 00:01:37,041
Tech, pegamos a carga,
mas precisamos de apoio.
12
00:01:38,416 --> 00:01:40,333
Wrecker acordou os bichos, né?
13
00:01:42,500 --> 00:01:45,375
Sim, e eles estão bravos.
Precisamos de um resgate.
14
00:01:46,291 --> 00:01:47,708
Entendido, estamos indo.
15
00:01:53,750 --> 00:01:56,291
Tech, pescamos algo. Acho que é grande.
16
00:01:57,041 --> 00:01:59,791
Solte o cabo, não temos tempo de puxar...
17
00:02:07,166 --> 00:02:08,083
Omega!
18
00:02:09,875 --> 00:02:11,541
- Estou bem.
- Aguenta firme.
19
00:02:14,666 --> 00:02:16,000
Estão quebrando a nave!
20
00:02:16,000 --> 00:02:17,500
Não consigo tirá-los.
21
00:02:52,708 --> 00:02:53,708
Pegue o cabo.
22
00:03:05,166 --> 00:03:07,000
Tech, cadê você?
23
00:03:10,833 --> 00:03:12,750
Por que a Omega está pendurada?
24
00:03:12,750 --> 00:03:14,833
Hora do intervalo nos estudos.
25
00:03:42,125 --> 00:03:44,541
Achei que eu fosse curtir a praia.
26
00:03:44,541 --> 00:03:49,416
Obrigado pelo apoio, mas tente ficar
dentro da nave na próxima vez.
27
00:03:50,000 --> 00:03:51,250
Vou tentar.
28
00:03:53,416 --> 00:03:54,875
Mesmo assim foi legal.
29
00:04:04,166 --> 00:04:07,250
Saudações. Sou eu, AZI-345211...
30
00:04:07,250 --> 00:04:08,541
Sim, nós sabemos.
31
00:04:09,750 --> 00:04:11,333
Vocês estão bem atrasados.
32
00:04:11,833 --> 00:04:15,041
A dona Cid tem esbravejado
o desprazer dela.
33
00:04:15,041 --> 00:04:16,583
Bem, isso é uma surpresa.
34
00:04:19,416 --> 00:04:24,416
Ora, ora. Os mondrongos do espaço
decidiram finalmente aparecer.
35
00:04:24,416 --> 00:04:27,708
Antes cedo do que mortos.
É o que sempre digo.
36
00:04:28,291 --> 00:04:30,375
E quem é você?
37
00:04:30,958 --> 00:04:32,541
Não queira saber.
38
00:04:34,166 --> 00:04:38,708
Então, esse é o time de elite
de que tem falado?
39
00:04:39,416 --> 00:04:44,583
Os clones ladinos
fugindo do Império? Sensacional.
40
00:04:44,583 --> 00:04:45,875
Você contou pra ela?
41
00:04:45,875 --> 00:04:47,458
Não fique bravo.
42
00:04:47,458 --> 00:04:50,916
A Phee é uma amiga.
É a pirata mais confiável que conheço.
43
00:04:50,916 --> 00:04:52,958
Isso foi pra nos tranquilizar?
44
00:04:53,541 --> 00:04:57,583
Os clones não deveriam ser iguais?
Lá se foi o controle de qualidade.
45
00:04:58,208 --> 00:05:03,208
Esse é muito grande. Essa é muito pequena.
Esse tem tatuagem no rosto.
46
00:05:04,125 --> 00:05:05,375
Bem discretos.
47
00:05:06,041 --> 00:05:09,916
Oi, você. Tem nome, olhos castanhos?
48
00:05:10,500 --> 00:05:13,750
Tech. Fenotipicamente,
os olhos dos clones são castanhos.
49
00:05:13,750 --> 00:05:15,875
A pigmentação da íris não foi...
50
00:05:15,875 --> 00:05:20,583
Apesar de isto estar sendo fascinante,
tenho outras coisas pra fazer.
51
00:05:22,916 --> 00:05:26,041
Você, vamos botar
esses músculos pra trabalhar.
52
00:05:26,041 --> 00:05:28,083
Pegue isso e venha comigo.
53
00:05:29,375 --> 00:05:31,166
Sim, senhora.
54
00:05:32,000 --> 00:05:34,458
E, Cid, aquela informação
não foi de graça.
55
00:05:34,458 --> 00:05:38,458
Vou querer minha parte
se seu time de elite conseguir.
56
00:05:44,000 --> 00:05:46,375
Do que ela está falando?
57
00:05:46,375 --> 00:05:50,500
Da sua próxima missão.
Vocês vão para a Orla Exterior.
58
00:05:53,791 --> 00:05:57,666
Esse é o Castelo Serenno,
o antigo lar do Conde Dookan.
59
00:05:58,166 --> 00:05:59,166
Quem é ele?
60
00:05:59,166 --> 00:06:03,541
Um Jedi que traiu a República
e liderou os Separatistas numa guerra.
61
00:06:04,541 --> 00:06:08,708
Com sua morte,
o estoque de guerra dele está sem dono.
62
00:06:08,708 --> 00:06:11,875
O Império já começou a saquear o palácio,
63
00:06:12,583 --> 00:06:16,083
mas ainda dá tempo de aproveitarmos
antes que seja tarde.
64
00:06:18,166 --> 00:06:19,583
Arriscado demais.
65
00:06:20,083 --> 00:06:23,041
Quer esse estoque? Pegue você mesma.
66
00:06:27,916 --> 00:06:30,958
Que classe de transporte? Lambda ou Delta?
67
00:06:30,958 --> 00:06:32,125
Classe Lambda.
68
00:06:32,125 --> 00:06:33,500
Muito bem.
69
00:06:33,500 --> 00:06:34,625
Eu também topo.
70
00:06:34,625 --> 00:06:37,458
Ótimo. Então temos um acordo.
71
00:06:37,458 --> 00:06:41,041
Agora, é só convencer
o sisudo e mal-humorado.
72
00:06:41,541 --> 00:06:43,291
Me convencer do quê?
73
00:06:44,125 --> 00:06:49,208
Bem, nós votamos
e decidimos ir atrás do estoque de guerra.
74
00:06:50,541 --> 00:06:54,250
Foi unânime.
Até o desmancha-prazeres concordou.
75
00:06:55,083 --> 00:06:58,541
Serenno está tomado pelo Império.
76
00:06:58,541 --> 00:07:01,291
Estamos evitando o Império desde Kamino.
77
00:07:01,791 --> 00:07:03,000
Por que arriscar?
78
00:07:03,000 --> 00:07:06,625
Porque o conteúdo
de somente parte desse estoque
79
00:07:06,625 --> 00:07:10,416
vale mais do que todos os serviços
que vocês já me prestaram.
80
00:07:10,916 --> 00:07:12,500
Podem comprar a liberdade.
81
00:07:13,083 --> 00:07:14,458
Já somos livres.
82
00:07:15,041 --> 00:07:16,666
É meigo você pensar assim.
83
00:07:16,666 --> 00:07:21,208
Está claro que você não sabe
o que está acontecendo por aí, mas eu sei.
84
00:07:21,208 --> 00:07:24,666
É só questão de tempo
para o Império vir até aqui.
85
00:07:24,666 --> 00:07:30,375
E então meus pequenos serviços já eram,
isso significa fim dos trabalhos pra você.
86
00:07:30,375 --> 00:07:33,375
O que ela diz faz sentido.
87
00:07:33,375 --> 00:07:35,583
Querem mesmo ser livres?
88
00:07:35,583 --> 00:07:40,041
Então tratem de cometer esse roubo,
e terão condições de desaparecer.
89
00:07:40,041 --> 00:07:43,583
Chega de missões arriscadas.
Chega de viver só com migalhas.
90
00:07:43,583 --> 00:07:48,041
Podem ter um futuro.
Não é isso que vocês querem?
91
00:08:11,625 --> 00:08:13,833
Sei por que concordou com esta missão.
92
00:08:14,416 --> 00:08:18,375
Mas, com a fortuna do Dookan,
tudo será melhor do que nos esconder.
93
00:08:19,541 --> 00:08:23,333
Com o que enfrentamos,
temos que nos preparar para lutar.
94
00:08:23,333 --> 00:08:25,083
Isso significa gente e armas.
95
00:08:25,666 --> 00:08:27,958
A garota não merece essa vida.
96
00:08:27,958 --> 00:08:31,750
Nossa vida está assim por causa da Omega.
97
00:08:33,250 --> 00:08:36,291
Tirá-la de Kamino foi a coisa certa,
98
00:08:36,291 --> 00:08:39,041
mas há outros por aí
precisando da nossa ajuda.
99
00:08:39,583 --> 00:08:42,791
Vimos o que o Império está fazendo
com a galáxia.
100
00:08:43,375 --> 00:08:45,750
Deveríamos fazer mais.
101
00:09:28,375 --> 00:09:31,208
Então, onde fica esse palácio?
102
00:09:31,208 --> 00:09:34,083
A cidade fica do outro lado
dessa cordilheira.
103
00:09:36,416 --> 00:09:37,416
Você vem?
104
00:09:58,625 --> 00:10:01,916
É essa a cidade? O que aconteceu com ela?
105
00:10:01,916 --> 00:10:06,208
Bombardeio orbital do Império,
assim como em Kamino.
106
00:10:24,416 --> 00:10:28,333
Parece que estão começando
a levar embora o estoque de guerra.
107
00:10:28,333 --> 00:10:31,125
Nossa janela de oportunidade
está se esgotando.
108
00:10:37,875 --> 00:10:40,041
Há mais de 40 soldados lá embaixo.
109
00:10:41,291 --> 00:10:42,416
Nada de mais.
110
00:10:42,416 --> 00:10:44,875
Furtividade, Wrecker. Lembra-se?
111
00:10:55,333 --> 00:10:57,250
Naves imperiais de escolta.
112
00:10:57,250 --> 00:11:00,958
Protocolo padrão
para cargas valiosas sendo transportadas.
113
00:11:00,958 --> 00:11:03,916
Vá até o container mais próximo
e pegue o que der.
114
00:11:03,916 --> 00:11:05,958
Ficarei de vigia em solo.
115
00:11:05,958 --> 00:11:07,291
Se algo ser errado,
116
00:11:07,291 --> 00:11:09,833
vou distraí-los para ganharmos tempo.
117
00:11:26,416 --> 00:11:29,208
Em posição.
O segundo transporte está partindo.
118
00:11:38,291 --> 00:11:40,625
Estão fazendo patrulhas. Fiquem alertas.
119
00:11:55,625 --> 00:11:56,625
Vamos nessa.
120
00:12:25,375 --> 00:12:28,166
O que foi? Fiz em silêncio.
121
00:12:28,166 --> 00:12:31,291
Vão perceber quando ele não reportar.
122
00:12:31,291 --> 00:12:33,541
Bem, vamos terminar antes disso.
123
00:12:33,541 --> 00:12:35,666
Vou ficar de olho. Vão em frente.
124
00:12:39,375 --> 00:12:42,083
Então isso é um estoque de guerra.
125
00:12:42,666 --> 00:12:45,833
Essa é apenas uma parte dele,
mas é tudo que precisamos.
126
00:12:45,833 --> 00:12:48,541
A prioridade são os itens de alto valor.
127
00:12:48,541 --> 00:12:49,666
Como o quê?
128
00:12:49,666 --> 00:12:52,708
Qualquer coisa brilhante
ou pesada pra começar.
129
00:12:53,500 --> 00:12:57,041
Pegue o restante dos containers
e cumpra o cronograma.
130
00:13:02,958 --> 00:13:04,875
Última decolagem em dez minutos.
131
00:13:04,875 --> 00:13:06,166
Entendido.
132
00:13:06,750 --> 00:13:07,750
Ouviu aquilo?
133
00:13:15,250 --> 00:13:16,250
Não é nada.
134
00:13:29,791 --> 00:13:31,250
Echo...
135
00:13:32,041 --> 00:13:35,833
Eu diria que isso tem alto valor.
136
00:13:35,833 --> 00:13:37,958
Como uma pessoa pôde ter isso tudo?
137
00:13:37,958 --> 00:13:41,333
É seguro assumir
que a maior parte da fortuna do Dookan
138
00:13:41,333 --> 00:13:44,250
veio de tantos planetas
que controlou e explorou.
139
00:13:44,250 --> 00:13:46,708
Tudo em nome de seu esforço de guerra.
140
00:13:46,708 --> 00:13:48,583
É o que corruptos fazem.
141
00:13:48,583 --> 00:13:51,166
Mas não é o que estamos fazendo?
142
00:13:51,166 --> 00:13:53,125
Depende do que faremos com isso.
143
00:13:54,541 --> 00:13:57,000
Senhor, o CT-8801 não está respondendo.
144
00:13:58,583 --> 00:14:00,833
CT-8801, informe.
145
00:14:01,458 --> 00:14:02,958
CT-8801, responda.
146
00:14:04,208 --> 00:14:06,875
Hunter, acho que teremos companhia.
147
00:14:06,875 --> 00:14:08,291
Ache o soldado.
148
00:14:09,083 --> 00:14:10,458
Tudo limpo?
149
00:14:10,458 --> 00:14:12,916
Negativo, precisamos que os distraia.
150
00:14:12,916 --> 00:14:14,000
Deixe comigo.
151
00:14:23,041 --> 00:14:24,083
Explosão no convés!
152
00:14:24,083 --> 00:14:25,625
Mande o controle de danos!
153
00:14:26,291 --> 00:14:29,333
Grupo de transporte,
recuem e segurem a posição.
154
00:14:30,833 --> 00:14:32,541
Estou a caminho. Preparem-se.
155
00:14:32,541 --> 00:14:35,083
Vamos logo. Wrecker, aquilo vai primeiro.
156
00:14:48,625 --> 00:14:51,791
O dano foi controlado,
mas duas naves foram destruídas.
157
00:14:51,791 --> 00:14:53,375
O que causou a explosão?
158
00:14:53,375 --> 00:14:54,708
Não se sabe, capitão.
159
00:14:54,708 --> 00:14:57,125
Os sistemas estavam normais até então.
160
00:15:00,083 --> 00:15:02,625
Transporte 3,
carregue e prepare pra decolar.
161
00:15:02,625 --> 00:15:05,083
Equipes, voltem e protejam o perímetro.
162
00:15:17,458 --> 00:15:18,625
Isso é preocupante.
163
00:15:22,208 --> 00:15:23,250
Cadê os outros?
164
00:15:23,250 --> 00:15:24,500
Dentro do container.
165
00:15:25,958 --> 00:15:28,000
Tech, estão decolando. Saiam daí.
166
00:15:30,250 --> 00:15:31,750
Depressa, Echo.
167
00:15:31,750 --> 00:15:33,750
Está trancado por fora, não abre.
168
00:15:33,750 --> 00:15:35,625
Estamos presos no container.
169
00:15:35,625 --> 00:15:37,416
- Não dá pra sair.
- A caminho.
170
00:15:37,416 --> 00:15:41,291
Chefe, acho que perceberam.
171
00:15:42,208 --> 00:15:43,583
Chega de nos esconder.
172
00:15:50,291 --> 00:15:52,333
O perímetro foi invadido. Decolem!
173
00:16:00,958 --> 00:16:03,166
Venham me pegar!
174
00:16:08,000 --> 00:16:09,625
Estou me arrependendo.
175
00:16:18,625 --> 00:16:19,750
Temos que ir.
176
00:16:19,750 --> 00:16:20,833
Ir aonde?
177
00:16:22,375 --> 00:16:23,208
Pule!
178
00:16:28,625 --> 00:16:30,916
Não adiantou muita coisa!
179
00:16:34,958 --> 00:16:36,500
Hunter, cadê você?
180
00:16:36,500 --> 00:16:38,583
Desculpe, tivemos um contratempo.
181
00:16:38,583 --> 00:16:41,500
Saiam daí
antes de entrarem em hiperespaço.
182
00:16:41,500 --> 00:16:45,541
Se adentrarmos a nave,
podemos pegar uma cápsula de escape.
183
00:16:45,541 --> 00:16:48,541
Vão em frente.
Vamos voltar à nave e resgatá-los.
184
00:16:48,541 --> 00:16:50,208
Vai levar um tempo.
185
00:16:53,333 --> 00:16:54,416
Rápido, pra dentro.
186
00:16:55,458 --> 00:16:57,375
Quero esta área cercada.
187
00:16:57,375 --> 00:17:00,000
Equipe de segurança, comigo.
Vamos pegá-los.
188
00:17:01,750 --> 00:17:04,375
Tem certeza que essa escotilha
vai dar na nave?
189
00:17:04,375 --> 00:17:08,333
Se eu estiver errado,
seremos sugados e morreremos.
190
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Raramente erro.
191
00:17:11,000 --> 00:17:13,458
Elogie a si mesmo depois de escaparmos.
192
00:17:13,458 --> 00:17:16,208
A cápsula mais próxima
está a cinco corredores.
193
00:17:34,958 --> 00:17:38,375
Este lugar me dá arrepios.
194
00:18:12,166 --> 00:18:13,333
Parados!
195
00:18:15,166 --> 00:18:17,291
Achem outro caminho para a cápsula.
196
00:18:18,750 --> 00:18:21,750
Capitão Wilco,
temos intrusos no Transporte 3.
197
00:18:22,916 --> 00:18:25,541
Ejetem as cápsulas, é a única saída deles.
198
00:18:31,875 --> 00:18:33,625
Ejetaram todas as cápsulas!
199
00:18:37,666 --> 00:18:39,791
Tem que haver outra forma de escapar.
200
00:18:39,791 --> 00:18:42,750
A não ser sequestrar a nave,
qual é sua sugestão?
201
00:18:42,750 --> 00:18:46,333
Este é um cargueiro de classe 4, certo?
202
00:18:46,333 --> 00:18:47,666
Certo, por quê?
203
00:18:47,666 --> 00:18:51,375
Os containers deles são equipados
com propulsores de reentrada.
204
00:18:51,375 --> 00:18:53,583
Podemos escapar em um container.
205
00:18:55,166 --> 00:18:57,375
Você está certa. Estou impressionado.
206
00:18:57,375 --> 00:19:01,291
Entretanto, os containers
têm que ser ejetados ainda na atmosfera.
207
00:19:01,291 --> 00:19:03,750
Isso significa que temos pouco tempo.
208
00:19:15,625 --> 00:19:16,625
Recuem!
209
00:19:22,291 --> 00:19:24,208
Tem ideia de como sairemos daqui?
210
00:19:30,875 --> 00:19:33,291
Não vamos pra fora, vamos pra baixo.
211
00:19:33,291 --> 00:19:35,333
Há um elevador aqui. Cubra-me.
212
00:19:44,500 --> 00:19:46,375
Por que a demora?
213
00:19:46,375 --> 00:19:48,958
Estou tentando.
É o Tech que sempre faz isto.
214
00:19:54,291 --> 00:19:55,291
Emperrou.
215
00:19:55,291 --> 00:19:56,958
Bem, posso resolver isso.
216
00:20:02,375 --> 00:20:04,708
Espere! Não faça... Não!
217
00:20:26,583 --> 00:20:28,291
Quanto tempo temos?
218
00:20:28,291 --> 00:20:29,375
Muito pouco.
219
00:20:35,500 --> 00:20:37,083
Iniciando ejeção da carga.
220
00:20:44,541 --> 00:20:46,750
Quando os propulsores são acionados?
221
00:20:46,750 --> 00:20:48,666
Acho que já deviam ter sido.
222
00:20:51,500 --> 00:20:53,000
Isso será um problema!
223
00:21:21,583 --> 00:21:22,791
SOBRAS DA GUERRA
224
00:21:46,041 --> 00:21:48,041
Legendas: Thiago Aquino