1 00:00:30,791 --> 00:00:34,208 Sobras da Guerra 2 00:00:49,750 --> 00:00:51,416 Vai, vai, vai! 3 00:00:55,958 --> 00:00:57,000 Vai! 4 00:00:57,916 --> 00:01:00,250 Ensaiamos o plano cinco vezes. 5 00:01:00,250 --> 00:01:02,250 Peguei a carga, não peguei? 6 00:01:02,250 --> 00:01:03,625 Continue correndo. 7 00:01:20,708 --> 00:01:24,208 Esse intervalo significa que você virou perita nas naves 8 00:01:24,208 --> 00:01:25,375 de todo o Império? 9 00:01:25,375 --> 00:01:29,291 Tenho que fazer isso agora? Estamos em uma missão. 10 00:01:29,291 --> 00:01:31,958 Isso não te dispensa dos estudos. 11 00:01:34,166 --> 00:01:37,041 Tech, pegamos a carga, mas precisamos de apoio. 12 00:01:38,416 --> 00:01:40,333 Wrecker acordou os bichos, né? 13 00:01:42,500 --> 00:01:45,375 Sim, e eles estão bravos. Precisamos de um resgate. 14 00:01:46,291 --> 00:01:47,708 Entendido, estamos indo. 15 00:01:53,750 --> 00:01:56,291 Tech, pescamos algo. Acho que é grande. 16 00:01:57,041 --> 00:01:59,791 Solte o cabo, não temos tempo de puxar... 17 00:02:07,166 --> 00:02:08,083 Omega! 18 00:02:09,875 --> 00:02:11,541 - Estou bem. - Aguenta firme. 19 00:02:14,666 --> 00:02:16,000 Estão quebrando a nave! 20 00:02:16,000 --> 00:02:17,500 Não consigo tirá-los. 21 00:02:52,708 --> 00:02:53,708 Pegue o cabo. 22 00:03:05,166 --> 00:03:07,000 Tech, cadê você? 23 00:03:10,833 --> 00:03:12,750 Por que a Omega está pendurada? 24 00:03:12,750 --> 00:03:14,833 Hora do intervalo nos estudos. 25 00:03:42,125 --> 00:03:44,541 Achei que eu fosse curtir a praia. 26 00:03:44,541 --> 00:03:49,416 Obrigado pelo apoio, mas tente ficar dentro da nave na próxima vez. 27 00:03:50,000 --> 00:03:51,250 Vou tentar. 28 00:03:53,416 --> 00:03:54,875 Mesmo assim foi legal. 29 00:04:04,166 --> 00:04:07,250 Saudações. Sou eu, AZI-345211... 30 00:04:07,250 --> 00:04:08,541 Sim, nós sabemos. 31 00:04:09,750 --> 00:04:11,333 Vocês estão bem atrasados. 32 00:04:11,833 --> 00:04:15,041 A dona Cid tem esbravejado o desprazer dela. 33 00:04:15,041 --> 00:04:16,583 Bem, isso é uma surpresa. 34 00:04:19,416 --> 00:04:24,416 Ora, ora. Os mondrongos do espaço decidiram finalmente aparecer. 35 00:04:24,416 --> 00:04:27,708 Antes cedo do que mortos. É o que sempre digo. 36 00:04:28,291 --> 00:04:30,375 E quem é você? 37 00:04:30,958 --> 00:04:32,541 Não queira saber. 38 00:04:34,166 --> 00:04:38,708 Então, esse é o time de elite de que tem falado? 39 00:04:39,416 --> 00:04:44,583 Os clones ladinos fugindo do Império? Sensacional. 40 00:04:44,583 --> 00:04:45,875 Você contou pra ela? 41 00:04:45,875 --> 00:04:47,458 Não fique bravo. 42 00:04:47,458 --> 00:04:50,916 A Phee é uma amiga. É a pirata mais confiável que conheço. 43 00:04:50,916 --> 00:04:52,958 Isso foi pra nos tranquilizar? 44 00:04:53,541 --> 00:04:57,583 Os clones não deveriam ser iguais? Lá se foi o controle de qualidade. 45 00:04:58,208 --> 00:05:03,208 Esse é muito grande. Essa é muito pequena. Esse tem tatuagem no rosto. 46 00:05:04,125 --> 00:05:05,375 Bem discretos. 47 00:05:06,041 --> 00:05:09,916 Oi, você. Tem nome, olhos castanhos? 48 00:05:10,500 --> 00:05:13,750 Tech. Fenotipicamente, os olhos dos clones são castanhos. 49 00:05:13,750 --> 00:05:15,875 A pigmentação da íris não foi... 50 00:05:15,875 --> 00:05:20,583 Apesar de isto estar sendo fascinante, tenho outras coisas pra fazer. 51 00:05:22,916 --> 00:05:26,041 Você, vamos botar esses músculos pra trabalhar. 52 00:05:26,041 --> 00:05:28,083 Pegue isso e venha comigo. 53 00:05:29,375 --> 00:05:31,166 Sim, senhora. 54 00:05:32,000 --> 00:05:34,458 E, Cid, aquela informação não foi de graça. 55 00:05:34,458 --> 00:05:38,458 Vou querer minha parte se seu time de elite conseguir. 56 00:05:44,000 --> 00:05:46,375 Do que ela está falando? 57 00:05:46,375 --> 00:05:50,500 Da sua próxima missão. Vocês vão para a Orla Exterior. 58 00:05:53,791 --> 00:05:57,666 Esse é o Castelo Serenno, o antigo lar do Conde Dookan. 59 00:05:58,166 --> 00:05:59,166 Quem é ele? 60 00:05:59,166 --> 00:06:03,541 Um Jedi que traiu a República e liderou os Separatistas numa guerra. 61 00:06:04,541 --> 00:06:08,708 Com sua morte, o estoque de guerra dele está sem dono. 62 00:06:08,708 --> 00:06:11,875 O Império já começou a saquear o palácio, 63 00:06:12,583 --> 00:06:16,083 mas ainda dá tempo de aproveitarmos antes que seja tarde. 64 00:06:18,166 --> 00:06:19,583 Arriscado demais. 65 00:06:20,083 --> 00:06:23,041 Quer esse estoque? Pegue você mesma. 66 00:06:27,916 --> 00:06:30,958 Que classe de transporte? Lambda ou Delta? 67 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 Classe Lambda. 68 00:06:32,125 --> 00:06:33,500 Muito bem. 69 00:06:33,500 --> 00:06:34,625 Eu também topo. 70 00:06:34,625 --> 00:06:37,458 Ótimo. Então temos um acordo. 71 00:06:37,458 --> 00:06:41,041 Agora, é só convencer o sisudo e mal-humorado. 72 00:06:41,541 --> 00:06:43,291 Me convencer do quê? 73 00:06:44,125 --> 00:06:49,208 Bem, nós votamos e decidimos ir atrás do estoque de guerra. 74 00:06:50,541 --> 00:06:54,250 Foi unânime. Até o desmancha-prazeres concordou. 75 00:06:55,083 --> 00:06:58,541 Serenno está tomado pelo Império. 76 00:06:58,541 --> 00:07:01,291 Estamos evitando o Império desde Kamino. 77 00:07:01,791 --> 00:07:03,000 Por que arriscar? 78 00:07:03,000 --> 00:07:06,625 Porque o conteúdo de somente parte desse estoque 79 00:07:06,625 --> 00:07:10,416 vale mais do que todos os serviços que vocês já me prestaram. 80 00:07:10,916 --> 00:07:12,500 Podem comprar a liberdade. 81 00:07:13,083 --> 00:07:14,458 Já somos livres. 82 00:07:15,041 --> 00:07:16,666 É meigo você pensar assim. 83 00:07:16,666 --> 00:07:21,208 Está claro que você não sabe o que está acontecendo por aí, mas eu sei. 84 00:07:21,208 --> 00:07:24,666 É só questão de tempo para o Império vir até aqui. 85 00:07:24,666 --> 00:07:30,375 E então meus pequenos serviços já eram, isso significa fim dos trabalhos pra você. 86 00:07:30,375 --> 00:07:33,375 O que ela diz faz sentido. 87 00:07:33,375 --> 00:07:35,583 Querem mesmo ser livres? 88 00:07:35,583 --> 00:07:40,041 Então tratem de cometer esse roubo, e terão condições de desaparecer. 89 00:07:40,041 --> 00:07:43,583 Chega de missões arriscadas. Chega de viver só com migalhas. 90 00:07:43,583 --> 00:07:48,041 Podem ter um futuro. Não é isso que vocês querem? 91 00:08:11,625 --> 00:08:13,833 Sei por que concordou com esta missão. 92 00:08:14,416 --> 00:08:18,375 Mas, com a fortuna do Dookan, tudo será melhor do que nos esconder. 93 00:08:19,541 --> 00:08:23,333 Com o que enfrentamos, temos que nos preparar para lutar. 94 00:08:23,333 --> 00:08:25,083 Isso significa gente e armas. 95 00:08:25,666 --> 00:08:27,958 A garota não merece essa vida. 96 00:08:27,958 --> 00:08:31,750 Nossa vida está assim por causa da Omega. 97 00:08:33,250 --> 00:08:36,291 Tirá-la de Kamino foi a coisa certa, 98 00:08:36,291 --> 00:08:39,041 mas há outros por aí precisando da nossa ajuda. 99 00:08:39,583 --> 00:08:42,791 Vimos o que o Império está fazendo com a galáxia. 100 00:08:43,375 --> 00:08:45,750 Deveríamos fazer mais. 101 00:09:28,375 --> 00:09:31,208 Então, onde fica esse palácio? 102 00:09:31,208 --> 00:09:34,083 A cidade fica do outro lado dessa cordilheira. 103 00:09:36,416 --> 00:09:37,416 Você vem? 104 00:09:58,625 --> 00:10:01,916 É essa a cidade? O que aconteceu com ela? 105 00:10:01,916 --> 00:10:06,208 Bombardeio orbital do Império, assim como em Kamino. 106 00:10:24,416 --> 00:10:28,333 Parece que estão começando a levar embora o estoque de guerra. 107 00:10:28,333 --> 00:10:31,125 Nossa janela de oportunidade está se esgotando. 108 00:10:37,875 --> 00:10:40,041 Há mais de 40 soldados lá embaixo. 109 00:10:41,291 --> 00:10:42,416 Nada de mais. 110 00:10:42,416 --> 00:10:44,875 Furtividade, Wrecker. Lembra-se? 111 00:10:55,333 --> 00:10:57,250 Naves imperiais de escolta. 112 00:10:57,250 --> 00:11:00,958 Protocolo padrão para cargas valiosas sendo transportadas. 113 00:11:00,958 --> 00:11:03,916 Vá até o container mais próximo e pegue o que der. 114 00:11:03,916 --> 00:11:05,958 Ficarei de vigia em solo. 115 00:11:05,958 --> 00:11:07,291 Se algo ser errado, 116 00:11:07,291 --> 00:11:09,833 vou distraí-los para ganharmos tempo. 117 00:11:26,416 --> 00:11:29,208 Em posição. O segundo transporte está partindo. 118 00:11:38,291 --> 00:11:40,625 Estão fazendo patrulhas. Fiquem alertas. 119 00:11:55,625 --> 00:11:56,625 Vamos nessa. 120 00:12:25,375 --> 00:12:28,166 O que foi? Fiz em silêncio. 121 00:12:28,166 --> 00:12:31,291 Vão perceber quando ele não reportar. 122 00:12:31,291 --> 00:12:33,541 Bem, vamos terminar antes disso. 123 00:12:33,541 --> 00:12:35,666 Vou ficar de olho. Vão em frente. 124 00:12:39,375 --> 00:12:42,083 Então isso é um estoque de guerra. 125 00:12:42,666 --> 00:12:45,833 Essa é apenas uma parte dele, mas é tudo que precisamos. 126 00:12:45,833 --> 00:12:48,541 A prioridade são os itens de alto valor. 127 00:12:48,541 --> 00:12:49,666 Como o quê? 128 00:12:49,666 --> 00:12:52,708 Qualquer coisa brilhante ou pesada pra começar. 129 00:12:53,500 --> 00:12:57,041 Pegue o restante dos containers e cumpra o cronograma. 130 00:13:02,958 --> 00:13:04,875 Última decolagem em dez minutos. 131 00:13:04,875 --> 00:13:06,166 Entendido. 132 00:13:06,750 --> 00:13:07,750 Ouviu aquilo? 133 00:13:15,250 --> 00:13:16,250 Não é nada. 134 00:13:29,791 --> 00:13:31,250 Echo... 135 00:13:32,041 --> 00:13:35,833 Eu diria que isso tem alto valor. 136 00:13:35,833 --> 00:13:37,958 Como uma pessoa pôde ter isso tudo? 137 00:13:37,958 --> 00:13:41,333 É seguro assumir que a maior parte da fortuna do Dookan 138 00:13:41,333 --> 00:13:44,250 veio de tantos planetas que controlou e explorou. 139 00:13:44,250 --> 00:13:46,708 Tudo em nome de seu esforço de guerra. 140 00:13:46,708 --> 00:13:48,583 É o que corruptos fazem. 141 00:13:48,583 --> 00:13:51,166 Mas não é o que estamos fazendo? 142 00:13:51,166 --> 00:13:53,125 Depende do que faremos com isso. 143 00:13:54,541 --> 00:13:57,000 Senhor, o CT-8801 não está respondendo. 144 00:13:58,583 --> 00:14:00,833 CT-8801, informe. 145 00:14:01,458 --> 00:14:02,958 CT-8801, responda. 146 00:14:04,208 --> 00:14:06,875 Hunter, acho que teremos companhia. 147 00:14:06,875 --> 00:14:08,291 Ache o soldado. 148 00:14:09,083 --> 00:14:10,458 Tudo limpo? 149 00:14:10,458 --> 00:14:12,916 Negativo, precisamos que os distraia. 150 00:14:12,916 --> 00:14:14,000 Deixe comigo. 151 00:14:23,041 --> 00:14:24,083 Explosão no convés! 152 00:14:24,083 --> 00:14:25,625 Mande o controle de danos! 153 00:14:26,291 --> 00:14:29,333 Grupo de transporte, recuem e segurem a posição. 154 00:14:30,833 --> 00:14:32,541 Estou a caminho. Preparem-se. 155 00:14:32,541 --> 00:14:35,083 Vamos logo. Wrecker, aquilo vai primeiro. 156 00:14:48,625 --> 00:14:51,791 O dano foi controlado, mas duas naves foram destruídas. 157 00:14:51,791 --> 00:14:53,375 O que causou a explosão? 158 00:14:53,375 --> 00:14:54,708 Não se sabe, capitão. 159 00:14:54,708 --> 00:14:57,125 Os sistemas estavam normais até então. 160 00:15:00,083 --> 00:15:02,625 Transporte 3, carregue e prepare pra decolar. 161 00:15:02,625 --> 00:15:05,083 Equipes, voltem e protejam o perímetro. 162 00:15:17,458 --> 00:15:18,625 Isso é preocupante. 163 00:15:22,208 --> 00:15:23,250 Cadê os outros? 164 00:15:23,250 --> 00:15:24,500 Dentro do container. 165 00:15:25,958 --> 00:15:28,000 Tech, estão decolando. Saiam daí. 166 00:15:30,250 --> 00:15:31,750 Depressa, Echo. 167 00:15:31,750 --> 00:15:33,750 Está trancado por fora, não abre. 168 00:15:33,750 --> 00:15:35,625 Estamos presos no container. 169 00:15:35,625 --> 00:15:37,416 - Não dá pra sair. - A caminho. 170 00:15:37,416 --> 00:15:41,291 Chefe, acho que perceberam. 171 00:15:42,208 --> 00:15:43,583 Chega de nos esconder. 172 00:15:50,291 --> 00:15:52,333 O perímetro foi invadido. Decolem! 173 00:16:00,958 --> 00:16:03,166 Venham me pegar! 174 00:16:08,000 --> 00:16:09,625 Estou me arrependendo. 175 00:16:18,625 --> 00:16:19,750 Temos que ir. 176 00:16:19,750 --> 00:16:20,833 Ir aonde? 177 00:16:22,375 --> 00:16:23,208 Pule! 178 00:16:28,625 --> 00:16:30,916 Não adiantou muita coisa! 179 00:16:34,958 --> 00:16:36,500 Hunter, cadê você? 180 00:16:36,500 --> 00:16:38,583 Desculpe, tivemos um contratempo. 181 00:16:38,583 --> 00:16:41,500 Saiam daí antes de entrarem em hiperespaço. 182 00:16:41,500 --> 00:16:45,541 Se adentrarmos a nave, podemos pegar uma cápsula de escape. 183 00:16:45,541 --> 00:16:48,541 Vão em frente. Vamos voltar à nave e resgatá-los. 184 00:16:48,541 --> 00:16:50,208 Vai levar um tempo. 185 00:16:53,333 --> 00:16:54,416 Rápido, pra dentro. 186 00:16:55,458 --> 00:16:57,375 Quero esta área cercada. 187 00:16:57,375 --> 00:17:00,000 Equipe de segurança, comigo. Vamos pegá-los. 188 00:17:01,750 --> 00:17:04,375 Tem certeza que essa escotilha vai dar na nave? 189 00:17:04,375 --> 00:17:08,333 Se eu estiver errado, seremos sugados e morreremos. 190 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Raramente erro. 191 00:17:11,000 --> 00:17:13,458 Elogie a si mesmo depois de escaparmos. 192 00:17:13,458 --> 00:17:16,208 A cápsula mais próxima está a cinco corredores. 193 00:17:34,958 --> 00:17:38,375 Este lugar me dá arrepios. 194 00:18:12,166 --> 00:18:13,333 Parados! 195 00:18:15,166 --> 00:18:17,291 Achem outro caminho para a cápsula. 196 00:18:18,750 --> 00:18:21,750 Capitão Wilco, temos intrusos no Transporte 3. 197 00:18:22,916 --> 00:18:25,541 Ejetem as cápsulas, é a única saída deles. 198 00:18:31,875 --> 00:18:33,625 Ejetaram todas as cápsulas! 199 00:18:37,666 --> 00:18:39,791 Tem que haver outra forma de escapar. 200 00:18:39,791 --> 00:18:42,750 A não ser sequestrar a nave, qual é sua sugestão? 201 00:18:42,750 --> 00:18:46,333 Este é um cargueiro de classe 4, certo? 202 00:18:46,333 --> 00:18:47,666 Certo, por quê? 203 00:18:47,666 --> 00:18:51,375 Os containers deles são equipados com propulsores de reentrada. 204 00:18:51,375 --> 00:18:53,583 Podemos escapar em um container. 205 00:18:55,166 --> 00:18:57,375 Você está certa. Estou impressionado. 206 00:18:57,375 --> 00:19:01,291 Entretanto, os containers têm que ser ejetados ainda na atmosfera. 207 00:19:01,291 --> 00:19:03,750 Isso significa que temos pouco tempo. 208 00:19:15,625 --> 00:19:16,625 Recuem! 209 00:19:22,291 --> 00:19:24,208 Tem ideia de como sairemos daqui? 210 00:19:30,875 --> 00:19:33,291 Não vamos pra fora, vamos pra baixo. 211 00:19:33,291 --> 00:19:35,333 Há um elevador aqui. Cubra-me. 212 00:19:44,500 --> 00:19:46,375 Por que a demora? 213 00:19:46,375 --> 00:19:48,958 Estou tentando. É o Tech que sempre faz isto. 214 00:19:54,291 --> 00:19:55,291 Emperrou. 215 00:19:55,291 --> 00:19:56,958 Bem, posso resolver isso. 216 00:20:02,375 --> 00:20:04,708 Espere! Não faça... Não! 217 00:20:26,583 --> 00:20:28,291 Quanto tempo temos? 218 00:20:28,291 --> 00:20:29,375 Muito pouco. 219 00:20:35,500 --> 00:20:37,083 Iniciando ejeção da carga. 220 00:20:44,541 --> 00:20:46,750 Quando os propulsores são acionados? 221 00:20:46,750 --> 00:20:48,666 Acho que já deviam ter sido. 222 00:20:51,500 --> 00:20:53,000 Isso será um problema! 223 00:21:21,583 --> 00:21:22,791 SOBRAS DA GUERRA 224 00:21:46,041 --> 00:21:48,041 Legendas: Thiago Aquino