1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS:
DEN GÆRNE GJENGEN
2
00:00:30,708 --> 00:00:34,208
Krigsbytte
3
00:00:49,750 --> 00:00:51,416
Kom igjen!
4
00:00:55,958 --> 00:00:57,000
Kom igjen!
5
00:00:57,916 --> 00:01:00,250
Vi gikk gjennom planen fem ganger.
6
00:01:00,250 --> 00:01:02,250
Jeg fikk jo tak i pakken.
7
00:01:02,250 --> 00:01:03,625
Bare løp videre.
8
00:01:20,708 --> 00:01:24,208
Betyr denne uplanlagte pausen
at du kan alt om alle skip
9
00:01:24,208 --> 00:01:25,375
i Imperiets flåte?
10
00:01:25,375 --> 00:01:29,291
Må jeg gjøre dette nå?
Vi er på et oppdrag.
11
00:01:29,291 --> 00:01:31,958
Det gir deg ikke fri fra studiene dine.
12
00:01:34,166 --> 00:01:37,041
Tech, vi har lasten,
men trenger litt våpenkraft.
13
00:01:38,416 --> 00:01:40,333
Vekket Wrecker klyngen?
14
00:01:42,500 --> 00:01:45,375
Ja, og de er ikke glade.
Vi trenger henting.
15
00:01:46,291 --> 00:01:47,708
Mottatt. Vi er på vei.
16
00:01:53,750 --> 00:01:56,291
Tech, vi har fått noe.
Jeg tror det er stort.
17
00:01:57,041 --> 00:01:59,791
Løsne linen. Vi har ikke tid til å sveive...
18
00:02:07,166 --> 00:02:08,083
Omega!
19
00:02:09,875 --> 00:02:11,541
- Det går bra.
- Hold deg fast.
20
00:02:14,666 --> 00:02:16,000
De ødelegger skipet!
21
00:02:16,000 --> 00:02:17,500
Klarer ikke riste dem av.
22
00:02:42,916 --> 00:02:44,291
Oi.
23
00:02:52,708 --> 00:02:53,708
Grip linen.
24
00:03:05,166 --> 00:03:07,000
Tech, hvor er du?
25
00:03:10,833 --> 00:03:12,750
Hvorfor henger Omega fra skipet?
26
00:03:12,750 --> 00:03:14,833
Det er en uplanlagt studiepause.
27
00:03:42,125 --> 00:03:44,541
Jeg trodde stranden
skulle bli avslappende.
28
00:03:44,541 --> 00:03:49,416
Setter pris på hjelpen, men prøv
å holde dere inni skipet neste gang.
29
00:03:50,000 --> 00:03:51,250
Skal prøve.
30
00:03:53,416 --> 00:03:54,875
Men det var ganske gøy.
31
00:04:04,166 --> 00:04:07,250
Vær hilset. Det er jeg, AZI-345211...
32
00:04:07,250 --> 00:04:08,541
Ja, vi vet det.
33
00:04:09,750 --> 00:04:11,333
Dere er ganske sent ute.
34
00:04:11,833 --> 00:04:15,041
Frøken Cid har vært ekstremt høylytt
om misnøyen sin.
35
00:04:15,041 --> 00:04:16,583
For en overraskelse.
36
00:04:19,416 --> 00:04:24,416
Vel, vel. Romklønene bestemte seg
endelig for å dukke opp.
37
00:04:24,416 --> 00:04:27,708
Bedre sent enn død, som jeg alltid sier.
38
00:04:28,291 --> 00:04:30,375
Og hvem er du?
39
00:04:30,958 --> 00:04:32,541
Det hadde vel du likt å vite?
40
00:04:34,166 --> 00:04:38,708
Er dette topplaget du har snakket om?
41
00:04:39,416 --> 00:04:44,583
Opprørsklonene på rømmen
fra Imperiet, hva? Så spennende.
42
00:04:44,583 --> 00:04:45,875
Sa du det til henne?
43
00:04:45,875 --> 00:04:47,458
Ikke vær nervøs.
44
00:04:47,458 --> 00:04:50,916
Phee er en venn.
Den mest pålitelige piraten jeg kjenner.
45
00:04:50,916 --> 00:04:52,958
Skal det liksom være betryggende?
46
00:04:53,541 --> 00:04:57,583
Skal ikke kloner se like ut?
Dårlig kvalitetskontroll.
47
00:04:58,208 --> 00:05:03,208
Denne er for stor. Denne er for liten.
Denne har en ansiktstatovering.
48
00:05:04,125 --> 00:05:05,375
Skikkelig subtilt.
49
00:05:06,041 --> 00:05:09,916
Hei. Har du et navn, du med brune øyne?
50
00:05:10,500 --> 00:05:13,750
Tech. Men, den fenotypiske øyefargen
for alle kloner er brun.
51
00:05:13,750 --> 00:05:15,875
Regnbuehinnepigmentene muterte ikke...
52
00:05:15,875 --> 00:05:20,583
Selv om dette har vært fascinerende,
har jeg steder å være.
53
00:05:22,916 --> 00:05:26,041
Du, la meg se de musklene i bruk.
54
00:05:26,041 --> 00:05:28,083
Ta den og følg meg.
55
00:05:29,375 --> 00:05:31,166
Ja, ma'am.
56
00:05:32,000 --> 00:05:34,458
Cid, den informasjonen er ikke gratis.
57
00:05:34,458 --> 00:05:38,458
Jeg forventer en andel
om topplaget vårt lykkes.
58
00:05:44,000 --> 00:05:46,375
Hva snakker hun om?
59
00:05:46,375 --> 00:05:50,500
Det neste oppdraget deres.
Dere skal til Ytre Randsone.
60
00:05:53,791 --> 00:05:57,666
Det er Serenno slott,
det tidligere hjemmet til grev Dooku.
61
00:05:58,166 --> 00:05:59,166
Hvem er det?
62
00:05:59,166 --> 00:06:03,541
En jedi som forrådte Republikken
og ledet separatistene i en krig.
63
00:06:04,541 --> 00:06:08,708
Dookus død
gjør krigsfondet hans tilgjengelig.
64
00:06:08,708 --> 00:06:11,875
Imperiet har allerede begynt
å plyndre palasset hans,
65
00:06:12,583 --> 00:06:16,083
men det er ennå tid til
å slå til før alt er borte.
66
00:06:18,166 --> 00:06:19,583
For stor risiko.
67
00:06:20,083 --> 00:06:23,041
Vil du ha det krigsfondet? Skaff det selv.
68
00:06:27,916 --> 00:06:30,958
Hvilken klasse romferge?
Lambda eller Delta?
69
00:06:30,958 --> 00:06:32,125
Lambda-klasse.
70
00:06:32,125 --> 00:06:33,500
Veldig bra.
71
00:06:33,500 --> 00:06:34,625
Jeg er også med.
72
00:06:34,625 --> 00:06:37,458
Bra. Da er vi enige alle sammen.
73
00:06:37,458 --> 00:06:41,041
Alt vi må gjøre nå,
er å overbevise surmuleren.
74
00:06:41,541 --> 00:06:43,291
Overbevise meg om hva?
75
00:06:44,125 --> 00:06:49,208
Vi stemte,
og vi vil dra etter krigsfondet.
76
00:06:50,541 --> 00:06:54,250
Det er enstemmig.
Selv gledesdreperen her var enig.
77
00:06:55,083 --> 00:06:58,541
Serenno er okkupert av Imperiet.
78
00:06:58,541 --> 00:07:01,291
Vi har holdt oss unna Imperiet
siden Kamino.
79
00:07:01,791 --> 00:07:03,000
Hvorfor ta sjansen nå?
80
00:07:03,000 --> 00:07:06,625
Fordi innholdet i
bare én av de containerne
81
00:07:06,625 --> 00:07:10,416
er mer verdt enn alle jobbene
dere har gjort for meg.
82
00:07:10,916 --> 00:07:12,500
Dere kan kjøpe friheten deres.
83
00:07:13,083 --> 00:07:14,458
Vi er allerede frie.
84
00:07:15,041 --> 00:07:16,666
Det er søtt at du tror det.
85
00:07:16,666 --> 00:07:21,208
Du følger tydeligvis ikke med på
hva som skjer der ute, men det gjør jeg.
86
00:07:21,208 --> 00:07:24,666
Det er bare et spørsmål om tid
før Imperiet kommer hit.
87
00:07:24,666 --> 00:07:30,375
Da er den lille operasjonen min her over,
noe som betyr ingen flere jobber til dere.
88
00:07:30,375 --> 00:07:33,375
Hun har et godt poeng.
89
00:07:33,375 --> 00:07:35,583
Vil dere være virkelig frie?
90
00:07:35,583 --> 00:07:40,041
Da må dere lykkes med dette kuppet,
så har dere midler til å forsvinne.
91
00:07:40,041 --> 00:07:43,583
Ingen flere risikable oppdrag.
Ikke leve fra hånd til munn lenger.
92
00:07:43,583 --> 00:07:48,041
Dere kan få en fremtid. Vil dere ikke det?
93
00:08:11,625 --> 00:08:13,833
Jeg vet hvorfor dere vil gjøre oppdraget.
94
00:08:14,416 --> 00:08:18,375
Men vi kan gjøre bedre ting
med Dookus formue enn å gjemme oss.
95
00:08:19,541 --> 00:08:23,333
Med tanke på hva vi møter,
må vi være klare til å kjempe.
96
00:08:23,333 --> 00:08:25,083
Det betyr mange soldater og våpen.
97
00:08:25,666 --> 00:08:27,958
Jentungen fortjener ikke et slikt liv.
98
00:08:27,958 --> 00:08:31,750
Livene våre er slik på grunn av Omega.
99
00:08:33,250 --> 00:08:36,291
Å ta henne bort fra Kamino
var det rette å gjøre.
100
00:08:36,291 --> 00:08:39,041
Men det er andre der ute
som trenger vår hjelp.
101
00:08:39,583 --> 00:08:42,791
Vi har sett hva Imperiet gjør
i hele galaksen.
102
00:08:43,375 --> 00:08:45,750
Vi burde gjøre mer.
103
00:09:28,375 --> 00:09:31,208
Så, hvor er dette stedet?
104
00:09:31,208 --> 00:09:34,083
Byen er på andre siden av
denne fjellkjeden.
105
00:09:36,416 --> 00:09:37,416
Kommer du?
106
00:09:58,625 --> 00:10:01,916
Er det byen? Hva skjedde med den?
107
00:10:01,916 --> 00:10:06,208
Imperiets banebombardement.
Samme som på Kamino.
108
00:10:24,416 --> 00:10:28,333
Det ser ut som de skal frakte
krigsfondet bort fra planeten.
109
00:10:28,333 --> 00:10:31,125
Muligheten vår forsvinner raskt.
110
00:10:37,875 --> 00:10:40,041
Det er over 40 soldater der nede.
111
00:10:41,291 --> 00:10:42,416
Det er ingenting.
112
00:10:42,416 --> 00:10:44,875
Skjulemodus, Wrecker. Husker du?
113
00:10:55,333 --> 00:10:57,250
Eskorteskip fra Imperiet.
114
00:10:57,250 --> 00:11:00,958
Standardprotokoll for når
viktig last skal transporteres.
115
00:11:00,958 --> 00:11:03,916
Kom dere til nærmeste container
og ta det dere kan.
116
00:11:03,916 --> 00:11:05,958
Jeg holder utkikk.
117
00:11:05,958 --> 00:11:07,291
Om ting går galt,
118
00:11:07,291 --> 00:11:09,833
avleder jeg styrkene deres
og skaffer dere litt tid.
119
00:11:26,416 --> 00:11:29,208
I posisjon. Den andre transporten tar av.
120
00:11:38,291 --> 00:11:40,625
Det er patruljer i området. Vær årvåkne.
121
00:11:55,625 --> 00:11:56,625
Kom igjen.
122
00:12:25,375 --> 00:12:28,166
Hva er det? Jeg gjorde det stille.
123
00:12:28,166 --> 00:12:31,291
De vil legge merke til
at han ikke melder seg.
124
00:12:31,291 --> 00:12:33,541
La oss forsvinne før den tid.
125
00:12:33,541 --> 00:12:35,666
Jeg holder vakt. Begynn å laste.
126
00:12:39,375 --> 00:12:42,083
Så det er slik et krigsfond ser ut.
127
00:12:42,666 --> 00:12:45,833
Dette er bare en fraksjon,
men det er alt vi trenger.
128
00:12:45,833 --> 00:12:48,541
Prioriter ting av høy verdi.
129
00:12:48,541 --> 00:12:49,666
Som hva?
130
00:12:49,666 --> 00:12:52,708
Alt skinnende er en begynnelse.
131
00:12:53,500 --> 00:12:57,041
Hent resten av containerne fra palasset.
Hold skjemaet.
132
00:13:02,958 --> 00:13:04,875
Avgang om ti minutter.
133
00:13:04,875 --> 00:13:06,166
Mottatt.
134
00:13:06,750 --> 00:13:07,750
Hørte du det?
135
00:13:15,250 --> 00:13:16,250
Det er ingenting.
136
00:13:29,791 --> 00:13:31,250
Echo...
137
00:13:32,041 --> 00:13:35,833
Det vil jeg si kvalifiserer
som høy verdi.
138
00:13:35,833 --> 00:13:37,958
Hvordan kunne alt dette tilhøre én person?
139
00:13:37,958 --> 00:13:41,333
Man kan trygt si
at mesteparten av Dookus formue
140
00:13:41,333 --> 00:13:44,250
kom fra de mange verdenene
han kontrollerte og utnyttet.
141
00:13:44,250 --> 00:13:46,708
Alt i navnet til krigsinnsatsen hans.
142
00:13:46,708 --> 00:13:48,583
Det er det korrupte folk gjør.
143
00:13:48,583 --> 00:13:51,166
Men er det ikke det vi gjør?
144
00:13:51,166 --> 00:13:53,125
Spørs hvordan vi bruker det.
145
00:13:54,541 --> 00:13:57,000
Sir, CT-8801 melder seg ikke.
146
00:13:58,583 --> 00:14:00,833
CT-8801, meld deg.
147
00:14:01,458 --> 00:14:02,958
CT-8801, svar.
148
00:14:04,208 --> 00:14:06,875
Hunter, jeg tror vi får selskap.
149
00:14:06,875 --> 00:14:08,291
Finn den soldaten.
150
00:14:09,083 --> 00:14:10,458
Har dere fritt leide?
151
00:14:10,458 --> 00:14:12,916
Nei. Vi kunne trenge avledningen nå.
152
00:14:12,916 --> 00:14:14,000
Er på saken.
153
00:14:23,041 --> 00:14:24,083
Eksplosjon på dekk!
154
00:14:24,083 --> 00:14:25,625
Send skadekontrollenheten!
155
00:14:26,291 --> 00:14:29,333
Transportlaget, trekk dere tilbake
og hold posisjonene!
156
00:14:30,833 --> 00:14:32,541
Jeg er på vei mot dere. Vær klare.
157
00:14:32,541 --> 00:14:35,083
La oss få opp farten.
Wrecker, denne først.
158
00:14:48,625 --> 00:14:49,791
Skaden ble tatt hånd om,
159
00:14:49,791 --> 00:14:51,791
men to av eskorteskipene ble ødelagt.
160
00:14:51,791 --> 00:14:53,375
Hva forårsaket eksplosjonen?
161
00:14:53,375 --> 00:14:54,708
Uvisst, kaptein.
162
00:14:54,708 --> 00:14:57,125
Alle systemene var normale
før eksplosjonen.
163
00:15:00,083 --> 00:15:02,625
Transport tre,
sikre lasten og gjør klart til avgang.
164
00:15:02,625 --> 00:15:05,083
Alle patruljer, returner og sikre området.
165
00:15:17,458 --> 00:15:18,625
Bekymringsverdig.
166
00:15:22,208 --> 00:15:23,250
Hvor er de andre?
167
00:15:23,250 --> 00:15:24,500
I containeren ennå.
168
00:15:25,958 --> 00:15:28,000
Tech, skipet tar av. Kom dere ut.
169
00:15:30,250 --> 00:15:31,750
Fort, Echo.
170
00:15:31,750 --> 00:15:33,750
Er lukket utenfra. Får den ikke opp.
171
00:15:33,750 --> 00:15:35,625
Hunter, vi er fanget i containeren.
172
00:15:35,625 --> 00:15:37,416
-Kommer oss ikke ut.
- Er på vei.
173
00:15:37,416 --> 00:15:41,291
Sjef? Jeg tror de vet at noe er på gang.
174
00:15:42,208 --> 00:15:43,583
Slutt på å gjemme seg.
175
00:15:50,291 --> 00:15:52,333
Området er under angrep. Ta av nå!
176
00:16:00,958 --> 00:16:03,166
Kom og ta meg!
177
00:16:08,000 --> 00:16:09,625
Begynner å angre på dette.
178
00:16:18,625 --> 00:16:19,750
Vi må stikke.
179
00:16:19,750 --> 00:16:20,833
Stikke hvor?
180
00:16:22,375 --> 00:16:23,208
Hopp!
181
00:16:28,625 --> 00:16:30,916
Dette er ikke noe bedre!
182
00:16:34,958 --> 00:16:36,500
Hunter, hvor er dere?
183
00:16:36,500 --> 00:16:38,583
Beklager. Vi ble litt distrahert.
184
00:16:38,583 --> 00:16:41,500
Dere må av det skipet
før det er i hyperrommet.
185
00:16:41,500 --> 00:16:45,541
Om vi kommer oss inn til hoveddekket,
kan vi ta en fluktkapsel.
186
00:16:45,541 --> 00:16:48,541
Gjør det. Vi henter marauderen
og plukker dere opp.
187
00:16:48,541 --> 00:16:50,208
Det vil ta litt tid.
188
00:16:53,333 --> 00:16:54,416
Fort! Inn.
189
00:16:55,458 --> 00:16:57,375
Jeg vil ha dette området avstengt.
190
00:16:57,375 --> 00:17:00,000
Sikkerhetslag, bli med meg.
Vi tvinger dem frem.
191
00:17:01,750 --> 00:17:04,375
Sikker på at denne luken
leder inn i skipet?
192
00:17:04,375 --> 00:17:08,333
Om jeg tar feil, blir vi sugd ut og dør.
193
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Jeg tar sjelden feil.
194
00:17:11,000 --> 00:17:13,458
Gratuler dere selv
etter at vi har flyktet.
195
00:17:13,458 --> 00:17:16,208
Nærmeste fluktkapsel
er fem korridorer unna.
196
00:17:34,958 --> 00:17:38,375
Dette stedet gir meg frysninger.
197
00:18:12,166 --> 00:18:13,333
Stopp!
198
00:18:15,166 --> 00:18:17,291
Finn en alternativ rute til kapselen.
199
00:18:18,750 --> 00:18:21,750
Kaptein Wilco,
det er inntrengere på Transport tre.
200
00:18:22,916 --> 00:18:25,541
Løsne fluktkapslene.
Deres eneste utvei fra skipet.
201
00:18:31,875 --> 00:18:33,625
De skjøt nettopp ut fluktkapslene!
202
00:18:37,666 --> 00:18:39,791
Det må finnes en annen utvei fra skipet.
203
00:18:39,791 --> 00:18:42,750
Annet enn å ta over dette fartøyet,
hva foreslår du?
204
00:18:42,750 --> 00:18:46,333
Dette er et klasse fire frakteskip,
ikke sant?
205
00:18:46,333 --> 00:18:47,666
Ja, hvordan det?
206
00:18:47,666 --> 00:18:51,375
Containerne på klasse fire frakteskip
har nedstigningsraketter.
207
00:18:51,375 --> 00:18:53,583
Vi kan flykte i en godscontainer.
208
00:18:55,166 --> 00:18:57,375
Du har rett. Jeg er imponert.
209
00:18:57,375 --> 00:19:01,291
Men, containerne må skytes ut
før man forlater atmosfæren,
210
00:19:01,291 --> 00:19:03,750
noe som betyr at vi har dårlig tid.
211
00:19:15,625 --> 00:19:16,625
Trekk tilbake!
212
00:19:22,291 --> 00:19:24,208
Hvordan kommer vi oss ut herfra?
213
00:19:30,875 --> 00:19:33,291
Vi skal ikke ut. Vi skal ned.
214
00:19:33,291 --> 00:19:35,333
Det er en heis under oss. Dekk meg.
215
00:19:44,500 --> 00:19:46,375
Hva tar så lang tid?
216
00:19:46,375 --> 00:19:48,958
Jeg prøver. Tech pleier å gjøre dette.
217
00:19:54,291 --> 00:19:55,291
Den sitter fast.
218
00:19:55,291 --> 00:19:56,958
Det kan jeg fikse.
219
00:20:02,375 --> 00:20:04,708
Vent! Ikke! Nei!
220
00:20:26,583 --> 00:20:28,291
Hvor mye tid har vi?
221
00:20:28,291 --> 00:20:29,375
Veldig lite.
222
00:20:35,500 --> 00:20:37,083
Starter godsutskytningen.
223
00:20:44,541 --> 00:20:46,750
Når avfyres nedstigningsrakettene?
224
00:20:46,750 --> 00:20:48,666
Tror de skulle ha gjort det nå.
225
00:20:51,500 --> 00:20:53,000
Det vil bli et problem!
226
00:21:21,583 --> 00:21:22,791
KRIGSBYTTE
227
00:21:46,041 --> 00:21:48,041
Tekst: Magne Hovden