1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: DEN GÆRNE GJENGEN 2 00:00:30,708 --> 00:00:34,208 Krigsbytte 3 00:00:49,750 --> 00:00:51,416 Kom igjen! 4 00:00:55,958 --> 00:00:57,000 Kom igjen! 5 00:00:57,916 --> 00:01:00,250 Vi gikk gjennom planen fem ganger. 6 00:01:00,250 --> 00:01:02,250 Jeg fikk jo tak i pakken. 7 00:01:02,250 --> 00:01:03,625 Bare løp videre. 8 00:01:20,708 --> 00:01:24,208 Betyr denne uplanlagte pausen at du kan alt om alle skip 9 00:01:24,208 --> 00:01:25,375 i Imperiets flåte? 10 00:01:25,375 --> 00:01:29,291 Må jeg gjøre dette nå? Vi er på et oppdrag. 11 00:01:29,291 --> 00:01:31,958 Det gir deg ikke fri fra studiene dine. 12 00:01:34,166 --> 00:01:37,041 Tech, vi har lasten, men trenger litt våpenkraft. 13 00:01:38,416 --> 00:01:40,333 Vekket Wrecker klyngen? 14 00:01:42,500 --> 00:01:45,375 Ja, og de er ikke glade. Vi trenger henting. 15 00:01:46,291 --> 00:01:47,708 Mottatt. Vi er på vei. 16 00:01:53,750 --> 00:01:56,291 Tech, vi har fått noe. Jeg tror det er stort. 17 00:01:57,041 --> 00:01:59,791 Løsne linen. Vi har ikke tid til å sveive... 18 00:02:07,166 --> 00:02:08,083 Omega! 19 00:02:09,875 --> 00:02:11,541 - Det går bra. - Hold deg fast. 20 00:02:14,666 --> 00:02:16,000 De ødelegger skipet! 21 00:02:16,000 --> 00:02:17,500 Klarer ikke riste dem av. 22 00:02:42,916 --> 00:02:44,291 Oi. 23 00:02:52,708 --> 00:02:53,708 Grip linen. 24 00:03:05,166 --> 00:03:07,000 Tech, hvor er du? 25 00:03:10,833 --> 00:03:12,750 Hvorfor henger Omega fra skipet? 26 00:03:12,750 --> 00:03:14,833 Det er en uplanlagt studiepause. 27 00:03:42,125 --> 00:03:44,541 Jeg trodde stranden skulle bli avslappende. 28 00:03:44,541 --> 00:03:49,416 Setter pris på hjelpen, men prøv å holde dere inni skipet neste gang. 29 00:03:50,000 --> 00:03:51,250 Skal prøve. 30 00:03:53,416 --> 00:03:54,875 Men det var ganske gøy. 31 00:04:04,166 --> 00:04:07,250 Vær hilset. Det er jeg, AZI-345211... 32 00:04:07,250 --> 00:04:08,541 Ja, vi vet det. 33 00:04:09,750 --> 00:04:11,333 Dere er ganske sent ute. 34 00:04:11,833 --> 00:04:15,041 Frøken Cid har vært ekstremt høylytt om misnøyen sin. 35 00:04:15,041 --> 00:04:16,583 For en overraskelse. 36 00:04:19,416 --> 00:04:24,416 Vel, vel. Romklønene bestemte seg endelig for å dukke opp. 37 00:04:24,416 --> 00:04:27,708 Bedre sent enn død, som jeg alltid sier. 38 00:04:28,291 --> 00:04:30,375 Og hvem er du? 39 00:04:30,958 --> 00:04:32,541 Det hadde vel du likt å vite? 40 00:04:34,166 --> 00:04:38,708 Er dette topplaget du har snakket om? 41 00:04:39,416 --> 00:04:44,583 Opprørsklonene på rømmen fra Imperiet, hva? Så spennende. 42 00:04:44,583 --> 00:04:45,875 Sa du det til henne? 43 00:04:45,875 --> 00:04:47,458 Ikke vær nervøs. 44 00:04:47,458 --> 00:04:50,916 Phee er en venn. Den mest pålitelige piraten jeg kjenner. 45 00:04:50,916 --> 00:04:52,958 Skal det liksom være betryggende? 46 00:04:53,541 --> 00:04:57,583 Skal ikke kloner se like ut? Dårlig kvalitetskontroll. 47 00:04:58,208 --> 00:05:03,208 Denne er for stor. Denne er for liten. Denne har en ansiktstatovering. 48 00:05:04,125 --> 00:05:05,375 Skikkelig subtilt. 49 00:05:06,041 --> 00:05:09,916 Hei. Har du et navn, du med brune øyne? 50 00:05:10,500 --> 00:05:13,750 Tech. Men, den fenotypiske øyefargen for alle kloner er brun. 51 00:05:13,750 --> 00:05:15,875 Regnbuehinnepigmentene muterte ikke... 52 00:05:15,875 --> 00:05:20,583 Selv om dette har vært fascinerende, har jeg steder å være. 53 00:05:22,916 --> 00:05:26,041 Du, la meg se de musklene i bruk. 54 00:05:26,041 --> 00:05:28,083 Ta den og følg meg. 55 00:05:29,375 --> 00:05:31,166 Ja, ma'am. 56 00:05:32,000 --> 00:05:34,458 Cid, den informasjonen er ikke gratis. 57 00:05:34,458 --> 00:05:38,458 Jeg forventer en andel om topplaget vårt lykkes. 58 00:05:44,000 --> 00:05:46,375 Hva snakker hun om? 59 00:05:46,375 --> 00:05:50,500 Det neste oppdraget deres. Dere skal til Ytre Randsone. 60 00:05:53,791 --> 00:05:57,666 Det er Serenno slott, det tidligere hjemmet til grev Dooku. 61 00:05:58,166 --> 00:05:59,166 Hvem er det? 62 00:05:59,166 --> 00:06:03,541 En jedi som forrådte Republikken og ledet separatistene i en krig. 63 00:06:04,541 --> 00:06:08,708 Dookus død gjør krigsfondet hans tilgjengelig. 64 00:06:08,708 --> 00:06:11,875 Imperiet har allerede begynt å plyndre palasset hans, 65 00:06:12,583 --> 00:06:16,083 men det er ennå tid til å slå til før alt er borte. 66 00:06:18,166 --> 00:06:19,583 For stor risiko. 67 00:06:20,083 --> 00:06:23,041 Vil du ha det krigsfondet? Skaff det selv. 68 00:06:27,916 --> 00:06:30,958 Hvilken klasse romferge? Lambda eller Delta? 69 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 Lambda-klasse. 70 00:06:32,125 --> 00:06:33,500 Veldig bra. 71 00:06:33,500 --> 00:06:34,625 Jeg er også med. 72 00:06:34,625 --> 00:06:37,458 Bra. Da er vi enige alle sammen. 73 00:06:37,458 --> 00:06:41,041 Alt vi må gjøre nå, er å overbevise surmuleren. 74 00:06:41,541 --> 00:06:43,291 Overbevise meg om hva? 75 00:06:44,125 --> 00:06:49,208 Vi stemte, og vi vil dra etter krigsfondet. 76 00:06:50,541 --> 00:06:54,250 Det er enstemmig. Selv gledesdreperen her var enig. 77 00:06:55,083 --> 00:06:58,541 Serenno er okkupert av Imperiet. 78 00:06:58,541 --> 00:07:01,291 Vi har holdt oss unna Imperiet siden Kamino. 79 00:07:01,791 --> 00:07:03,000 Hvorfor ta sjansen nå? 80 00:07:03,000 --> 00:07:06,625 Fordi innholdet i bare én av de containerne 81 00:07:06,625 --> 00:07:10,416 er mer verdt enn alle jobbene dere har gjort for meg. 82 00:07:10,916 --> 00:07:12,500 Dere kan kjøpe friheten deres. 83 00:07:13,083 --> 00:07:14,458 Vi er allerede frie. 84 00:07:15,041 --> 00:07:16,666 Det er søtt at du tror det. 85 00:07:16,666 --> 00:07:21,208 Du følger tydeligvis ikke med på hva som skjer der ute, men det gjør jeg. 86 00:07:21,208 --> 00:07:24,666 Det er bare et spørsmål om tid før Imperiet kommer hit. 87 00:07:24,666 --> 00:07:30,375 Da er den lille operasjonen min her over, noe som betyr ingen flere jobber til dere. 88 00:07:30,375 --> 00:07:33,375 Hun har et godt poeng. 89 00:07:33,375 --> 00:07:35,583 Vil dere være virkelig frie? 90 00:07:35,583 --> 00:07:40,041 Da må dere lykkes med dette kuppet, så har dere midler til å forsvinne. 91 00:07:40,041 --> 00:07:43,583 Ingen flere risikable oppdrag. Ikke leve fra hånd til munn lenger. 92 00:07:43,583 --> 00:07:48,041 Dere kan få en fremtid. Vil dere ikke det? 93 00:08:11,625 --> 00:08:13,833 Jeg vet hvorfor dere vil gjøre oppdraget. 94 00:08:14,416 --> 00:08:18,375 Men vi kan gjøre bedre ting med Dookus formue enn å gjemme oss. 95 00:08:19,541 --> 00:08:23,333 Med tanke på hva vi møter, må vi være klare til å kjempe. 96 00:08:23,333 --> 00:08:25,083 Det betyr mange soldater og våpen. 97 00:08:25,666 --> 00:08:27,958 Jentungen fortjener ikke et slikt liv. 98 00:08:27,958 --> 00:08:31,750 Livene våre er slik på grunn av Omega. 99 00:08:33,250 --> 00:08:36,291 Å ta henne bort fra Kamino var det rette å gjøre. 100 00:08:36,291 --> 00:08:39,041 Men det er andre der ute som trenger vår hjelp. 101 00:08:39,583 --> 00:08:42,791 Vi har sett hva Imperiet gjør i hele galaksen. 102 00:08:43,375 --> 00:08:45,750 Vi burde gjøre mer. 103 00:09:28,375 --> 00:09:31,208 Så, hvor er dette stedet? 104 00:09:31,208 --> 00:09:34,083 Byen er på andre siden av denne fjellkjeden. 105 00:09:36,416 --> 00:09:37,416 Kommer du? 106 00:09:58,625 --> 00:10:01,916 Er det byen? Hva skjedde med den? 107 00:10:01,916 --> 00:10:06,208 Imperiets banebombardement. Samme som på Kamino. 108 00:10:24,416 --> 00:10:28,333 Det ser ut som de skal frakte krigsfondet bort fra planeten. 109 00:10:28,333 --> 00:10:31,125 Muligheten vår forsvinner raskt. 110 00:10:37,875 --> 00:10:40,041 Det er over 40 soldater der nede. 111 00:10:41,291 --> 00:10:42,416 Det er ingenting. 112 00:10:42,416 --> 00:10:44,875 Skjulemodus, Wrecker. Husker du? 113 00:10:55,333 --> 00:10:57,250 Eskorteskip fra Imperiet. 114 00:10:57,250 --> 00:11:00,958 Standardprotokoll for når viktig last skal transporteres. 115 00:11:00,958 --> 00:11:03,916 Kom dere til nærmeste container og ta det dere kan. 116 00:11:03,916 --> 00:11:05,958 Jeg holder utkikk. 117 00:11:05,958 --> 00:11:07,291 Om ting går galt, 118 00:11:07,291 --> 00:11:09,833 avleder jeg styrkene deres og skaffer dere litt tid. 119 00:11:26,416 --> 00:11:29,208 I posisjon. Den andre transporten tar av. 120 00:11:38,291 --> 00:11:40,625 Det er patruljer i området. Vær årvåkne. 121 00:11:55,625 --> 00:11:56,625 Kom igjen. 122 00:12:25,375 --> 00:12:28,166 Hva er det? Jeg gjorde det stille. 123 00:12:28,166 --> 00:12:31,291 De vil legge merke til at han ikke melder seg. 124 00:12:31,291 --> 00:12:33,541 La oss forsvinne før den tid. 125 00:12:33,541 --> 00:12:35,666 Jeg holder vakt. Begynn å laste. 126 00:12:39,375 --> 00:12:42,083 Så det er slik et krigsfond ser ut. 127 00:12:42,666 --> 00:12:45,833 Dette er bare en fraksjon, men det er alt vi trenger. 128 00:12:45,833 --> 00:12:48,541 Prioriter ting av høy verdi. 129 00:12:48,541 --> 00:12:49,666 Som hva? 130 00:12:49,666 --> 00:12:52,708 Alt skinnende er en begynnelse. 131 00:12:53,500 --> 00:12:57,041 Hent resten av containerne fra palasset. Hold skjemaet. 132 00:13:02,958 --> 00:13:04,875 Avgang om ti minutter. 133 00:13:04,875 --> 00:13:06,166 Mottatt. 134 00:13:06,750 --> 00:13:07,750 Hørte du det? 135 00:13:15,250 --> 00:13:16,250 Det er ingenting. 136 00:13:29,791 --> 00:13:31,250 Echo... 137 00:13:32,041 --> 00:13:35,833 Det vil jeg si kvalifiserer som høy verdi. 138 00:13:35,833 --> 00:13:37,958 Hvordan kunne alt dette tilhøre én person? 139 00:13:37,958 --> 00:13:41,333 Man kan trygt si at mesteparten av Dookus formue 140 00:13:41,333 --> 00:13:44,250 kom fra de mange verdenene han kontrollerte og utnyttet. 141 00:13:44,250 --> 00:13:46,708 Alt i navnet til krigsinnsatsen hans. 142 00:13:46,708 --> 00:13:48,583 Det er det korrupte folk gjør. 143 00:13:48,583 --> 00:13:51,166 Men er det ikke det vi gjør? 144 00:13:51,166 --> 00:13:53,125 Spørs hvordan vi bruker det. 145 00:13:54,541 --> 00:13:57,000 Sir, CT-8801 melder seg ikke. 146 00:13:58,583 --> 00:14:00,833 CT-8801, meld deg. 147 00:14:01,458 --> 00:14:02,958 CT-8801, svar. 148 00:14:04,208 --> 00:14:06,875 Hunter, jeg tror vi får selskap. 149 00:14:06,875 --> 00:14:08,291 Finn den soldaten. 150 00:14:09,083 --> 00:14:10,458 Har dere fritt leide? 151 00:14:10,458 --> 00:14:12,916 Nei. Vi kunne trenge avledningen nå. 152 00:14:12,916 --> 00:14:14,000 Er på saken. 153 00:14:23,041 --> 00:14:24,083 Eksplosjon på dekk! 154 00:14:24,083 --> 00:14:25,625 Send skadekontrollenheten! 155 00:14:26,291 --> 00:14:29,333 Transportlaget, trekk dere tilbake og hold posisjonene! 156 00:14:30,833 --> 00:14:32,541 Jeg er på vei mot dere. Vær klare. 157 00:14:32,541 --> 00:14:35,083 La oss få opp farten. Wrecker, denne først. 158 00:14:48,625 --> 00:14:49,791 Skaden ble tatt hånd om, 159 00:14:49,791 --> 00:14:51,791 men to av eskorteskipene ble ødelagt. 160 00:14:51,791 --> 00:14:53,375 Hva forårsaket eksplosjonen? 161 00:14:53,375 --> 00:14:54,708 Uvisst, kaptein. 162 00:14:54,708 --> 00:14:57,125 Alle systemene var normale før eksplosjonen. 163 00:15:00,083 --> 00:15:02,625 Transport tre, sikre lasten og gjør klart til avgang. 164 00:15:02,625 --> 00:15:05,083 Alle patruljer, returner og sikre området. 165 00:15:17,458 --> 00:15:18,625 Bekymringsverdig. 166 00:15:22,208 --> 00:15:23,250 Hvor er de andre? 167 00:15:23,250 --> 00:15:24,500 I containeren ennå. 168 00:15:25,958 --> 00:15:28,000 Tech, skipet tar av. Kom dere ut. 169 00:15:30,250 --> 00:15:31,750 Fort, Echo. 170 00:15:31,750 --> 00:15:33,750 Er lukket utenfra. Får den ikke opp. 171 00:15:33,750 --> 00:15:35,625 Hunter, vi er fanget i containeren. 172 00:15:35,625 --> 00:15:37,416 -Kommer oss ikke ut. - Er på vei. 173 00:15:37,416 --> 00:15:41,291 Sjef? Jeg tror de vet at noe er på gang. 174 00:15:42,208 --> 00:15:43,583 Slutt på å gjemme seg. 175 00:15:50,291 --> 00:15:52,333 Området er under angrep. Ta av nå! 176 00:16:00,958 --> 00:16:03,166 Kom og ta meg! 177 00:16:08,000 --> 00:16:09,625 Begynner å angre på dette. 178 00:16:18,625 --> 00:16:19,750 Vi må stikke. 179 00:16:19,750 --> 00:16:20,833 Stikke hvor? 180 00:16:22,375 --> 00:16:23,208 Hopp! 181 00:16:28,625 --> 00:16:30,916 Dette er ikke noe bedre! 182 00:16:34,958 --> 00:16:36,500 Hunter, hvor er dere? 183 00:16:36,500 --> 00:16:38,583 Beklager. Vi ble litt distrahert. 184 00:16:38,583 --> 00:16:41,500 Dere må av det skipet før det er i hyperrommet. 185 00:16:41,500 --> 00:16:45,541 Om vi kommer oss inn til hoveddekket, kan vi ta en fluktkapsel. 186 00:16:45,541 --> 00:16:48,541 Gjør det. Vi henter marauderen og plukker dere opp. 187 00:16:48,541 --> 00:16:50,208 Det vil ta litt tid. 188 00:16:53,333 --> 00:16:54,416 Fort! Inn. 189 00:16:55,458 --> 00:16:57,375 Jeg vil ha dette området avstengt. 190 00:16:57,375 --> 00:17:00,000 Sikkerhetslag, bli med meg. Vi tvinger dem frem. 191 00:17:01,750 --> 00:17:04,375 Sikker på at denne luken leder inn i skipet? 192 00:17:04,375 --> 00:17:08,333 Om jeg tar feil, blir vi sugd ut og dør. 193 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Jeg tar sjelden feil. 194 00:17:11,000 --> 00:17:13,458 Gratuler dere selv etter at vi har flyktet. 195 00:17:13,458 --> 00:17:16,208 Nærmeste fluktkapsel er fem korridorer unna. 196 00:17:34,958 --> 00:17:38,375 Dette stedet gir meg frysninger. 197 00:18:12,166 --> 00:18:13,333 Stopp! 198 00:18:15,166 --> 00:18:17,291 Finn en alternativ rute til kapselen. 199 00:18:18,750 --> 00:18:21,750 Kaptein Wilco, det er inntrengere på Transport tre. 200 00:18:22,916 --> 00:18:25,541 Løsne fluktkapslene. Deres eneste utvei fra skipet. 201 00:18:31,875 --> 00:18:33,625 De skjøt nettopp ut fluktkapslene! 202 00:18:37,666 --> 00:18:39,791 Det må finnes en annen utvei fra skipet. 203 00:18:39,791 --> 00:18:42,750 Annet enn å ta over dette fartøyet, hva foreslår du? 204 00:18:42,750 --> 00:18:46,333 Dette er et klasse fire frakteskip, ikke sant? 205 00:18:46,333 --> 00:18:47,666 Ja, hvordan det? 206 00:18:47,666 --> 00:18:51,375 Containerne på klasse fire frakteskip har nedstigningsraketter. 207 00:18:51,375 --> 00:18:53,583 Vi kan flykte i en godscontainer. 208 00:18:55,166 --> 00:18:57,375 Du har rett. Jeg er imponert. 209 00:18:57,375 --> 00:19:01,291 Men, containerne må skytes ut før man forlater atmosfæren, 210 00:19:01,291 --> 00:19:03,750 noe som betyr at vi har dårlig tid. 211 00:19:15,625 --> 00:19:16,625 Trekk tilbake! 212 00:19:22,291 --> 00:19:24,208 Hvordan kommer vi oss ut herfra? 213 00:19:30,875 --> 00:19:33,291 Vi skal ikke ut. Vi skal ned. 214 00:19:33,291 --> 00:19:35,333 Det er en heis under oss. Dekk meg. 215 00:19:44,500 --> 00:19:46,375 Hva tar så lang tid? 216 00:19:46,375 --> 00:19:48,958 Jeg prøver. Tech pleier å gjøre dette. 217 00:19:54,291 --> 00:19:55,291 Den sitter fast. 218 00:19:55,291 --> 00:19:56,958 Det kan jeg fikse. 219 00:20:02,375 --> 00:20:04,708 Vent! Ikke! Nei! 220 00:20:26,583 --> 00:20:28,291 Hvor mye tid har vi? 221 00:20:28,291 --> 00:20:29,375 Veldig lite. 222 00:20:35,500 --> 00:20:37,083 Starter godsutskytningen. 223 00:20:44,541 --> 00:20:46,750 Når avfyres nedstigningsrakettene? 224 00:20:46,750 --> 00:20:48,666 Tror de skulle ha gjort det nå. 225 00:20:51,500 --> 00:20:53,000 Det vil bli et problem! 226 00:21:21,583 --> 00:21:22,791 KRIGSBYTTE 227 00:21:46,041 --> 00:21:48,041 Tekst: Magne Hovden