1
00:00:30,791 --> 00:00:34,208
Trofei di Guerra
2
00:00:49,750 --> 00:00:51,416
Andiamo!
3
00:00:55,958 --> 00:00:57,000
Forza, andiamo!
4
00:00:57,916 --> 00:01:00,250
Abbiamo ripassato il piano cinque volte.
5
00:01:00,250 --> 00:01:02,250
Ho preso la cassa, no?
6
00:01:02,250 --> 00:01:03,625
Continua a correre!
7
00:01:20,708 --> 00:01:24,208
Questa pausa fuori programma
vuol dire che sai già tutto
8
00:01:24,208 --> 00:01:25,375
di navi imperiali?
9
00:01:25,375 --> 00:01:29,291
Devo farlo proprio ora? Siamo in missione.
10
00:01:29,291 --> 00:01:31,958
Ciò non vuol dire
che tu non debba studiare.
11
00:01:34,166 --> 00:01:37,041
Tech, abbiamo il carico,
ma dovremo usare le armi.
12
00:01:38,416 --> 00:01:40,333
Wrecker ha svegliato le creature?
13
00:01:42,500 --> 00:01:45,375
Sì, e non hanno apprezzato.
Dovete venire a prenderci.
14
00:01:46,291 --> 00:01:47,708
Ricevuto. Arriviamo.
15
00:01:53,750 --> 00:01:56,291
Tech, qualcosa ha abboccato.
E sembra enorme.
16
00:01:57,041 --> 00:01:59,791
Lascia la lenza, non abbiamo tempo di...
17
00:02:07,166 --> 00:02:08,083
Omega!
18
00:02:09,875 --> 00:02:11,541
- Sto bene.
- Resisti.
19
00:02:14,666 --> 00:02:17,500
- Distruggono la nave!
- Non riesco a liberarmene!
20
00:02:52,708 --> 00:02:53,708
Prendi la lenza!
21
00:03:05,166 --> 00:03:07,000
Tech, dove sei?
22
00:03:10,833 --> 00:03:12,750
Perché Omega è appesa alla nave?
23
00:03:12,750 --> 00:03:14,833
Si è presa una pausa dallo studio.
24
00:03:42,125 --> 00:03:44,541
La spiaggia non doveva essere rilassante?
25
00:03:44,541 --> 00:03:49,416
Grazie dell'aiuto, ma la prossima volta
cerca di restare dentro la nave.
26
00:03:50,000 --> 00:03:51,250
Ci proverò.
27
00:03:53,416 --> 00:03:54,875
Però è stato divertente.
28
00:04:04,166 --> 00:04:07,250
Salve, sono io, AZI-345211...
29
00:04:07,250 --> 00:04:08,541
Sì, lo sappiamo.
30
00:04:09,750 --> 00:04:11,333
Siete tutti in ritardo.
31
00:04:11,833 --> 00:04:15,041
Cid ha manifestato a gran voce
il suo disappunto.
32
00:04:15,041 --> 00:04:16,583
Beh, non mi sorprende.
33
00:04:19,416 --> 00:04:24,416
Bene bene.
Finalmente gli energumeni sono tornati.
34
00:04:24,416 --> 00:04:27,708
Meglio tardi che morti,
come dico sempre io.
35
00:04:28,291 --> 00:04:30,375
E tu chi saresti?
36
00:04:30,958 --> 00:04:32,541
Ti piacerebbe saperlo, eh?
37
00:04:34,166 --> 00:04:38,708
Quindi sarebbe questa la grande squadra
di cui mi hai parlato?
38
00:04:39,416 --> 00:04:44,583
Soldati clone in fuga dall'Impero, no?
Sono sbalordita.
39
00:04:44,583 --> 00:04:45,875
Gliel'hai detto?
40
00:04:45,875 --> 00:04:47,458
Non ti agitare.
41
00:04:47,458 --> 00:04:50,916
Phee è un'amica.
È la pirata più fidata che conosca.
42
00:04:50,916 --> 00:04:52,958
Questo dovrebbe rassicurarci?
43
00:04:53,541 --> 00:04:57,583
I cloni non dovrebbero somigliarsi?
Alla faccia del controllo qualità.
44
00:04:58,208 --> 00:05:03,208
Lui è troppo grande, lei troppo piccola,
e lui ha un tatuaggio sul viso.
45
00:05:04,125 --> 00:05:05,375
Sono proprio uguali.
46
00:05:06,041 --> 00:05:09,916
E tu? Come ti chiami, occhi marroni?
47
00:05:10,500 --> 00:05:13,750
Mi chiamo Tech.
E gli occhi dei cloni sono tutti marroni.
48
00:05:13,750 --> 00:05:15,875
La pigmentazione dell'iride non è...
49
00:05:15,875 --> 00:05:20,583
Beh, per quanto sia interessante,
ho altro da fare.
50
00:05:22,916 --> 00:05:26,041
Tu, vediamo questi muscoli in azione.
51
00:05:26,041 --> 00:05:28,083
Prendi la cassa e seguimi.
52
00:05:29,375 --> 00:05:31,166
Sì, signora.
53
00:05:32,000 --> 00:05:34,458
E, Cid,
quelle informazioni non sono gratis.
54
00:05:34,458 --> 00:05:38,458
Mi aspetto qualcosa,
se la tua squadra raggiunge l'obiettivo.
55
00:05:44,000 --> 00:05:46,375
Di che cosa sta parlando?
56
00:05:46,375 --> 00:05:50,500
Della vostra nuova missione.
Andrete tutti verso l'Orlo esterno.
57
00:05:53,791 --> 00:05:57,666
Quello è il Castello di Serenno,
l'ex residenza del Conte Dooku.
58
00:05:58,166 --> 00:05:59,166
Chi è?
59
00:05:59,166 --> 00:06:03,541
Un Jedi che ha tradito la Repubblica
portando i Separatisti in guerra.
60
00:06:04,541 --> 00:06:08,708
Con la sua morte,
il suo bottino di guerra è a disposizione.
61
00:06:08,708 --> 00:06:11,875
L'Impero ha già iniziato
a saccheggiarne il palazzo,
62
00:06:12,583 --> 00:06:16,083
ma abbiamo ancora tempo
prima che sparisca tutto.
63
00:06:18,166 --> 00:06:19,583
Troppo rischioso.
64
00:06:20,083 --> 00:06:23,041
Vuoi quel bottino? Trovatelo da sola.
65
00:06:27,916 --> 00:06:30,958
La navetta è di classe Lambda o Delta?
66
00:06:30,958 --> 00:06:32,125
Classe Lambda.
67
00:06:32,125 --> 00:06:33,500
Molto brava.
68
00:06:33,500 --> 00:06:34,625
Ci sto anch'io.
69
00:06:34,625 --> 00:06:37,458
Bene, allora siamo tutti d'accordo.
70
00:06:37,458 --> 00:06:41,041
Ora non ci resta che convincere
l'uomo cupo e pensieroso.
71
00:06:41,541 --> 00:06:43,291
Convincermi a fare cosa?
72
00:06:44,125 --> 00:06:49,208
Abbiamo votato
e vogliamo recuperare quel bottino.
73
00:06:50,541 --> 00:06:54,250
È unanime.
Persino questo seccatore è d'accordo.
74
00:06:55,083 --> 00:06:58,541
Serenno è occupato dall'Impero.
75
00:06:58,541 --> 00:07:01,291
Non siamo più nel radar dell'Impero
da Kamino.
76
00:07:01,791 --> 00:07:03,000
Perché rischiare ora?
77
00:07:03,000 --> 00:07:06,625
Perché il contenuto
di uno solo di quei container
78
00:07:06,625 --> 00:07:10,416
vale più di tutte le missioni fatte per me
messe insieme.
79
00:07:10,916 --> 00:07:12,500
Riacquistereste la libertà.
80
00:07:13,083 --> 00:07:14,458
Siamo già liberi.
81
00:07:15,041 --> 00:07:16,666
Mi fai tenerezza.
82
00:07:16,666 --> 00:07:21,208
Chiaramente, non hai idea
di cosa stia accadendo là fuori, ma io sì.
83
00:07:21,208 --> 00:07:24,666
Prima o poi l'Impero arriverà anche qui.
84
00:07:24,666 --> 00:07:30,375
Per allora la mia operazione sarà finita
e non ci saranno più missioni per voi.
85
00:07:30,375 --> 00:07:33,375
Ha pienamente ragione.
86
00:07:33,375 --> 00:07:35,583
Vuoi essere davvero libero?
87
00:07:35,583 --> 00:07:40,041
Allora porta a termine questo colpo
e avrai tutti i mezzi per sparire.
88
00:07:40,041 --> 00:07:43,583
Niente più missioni rischiose
né vivere di espedienti.
89
00:07:43,583 --> 00:07:48,041
Potrai costruirti un futuro.
Non è questo che vuoi?
90
00:08:11,625 --> 00:08:13,833
So perché hai accettato la missione.
91
00:08:14,416 --> 00:08:18,375
Ma con la fortuna di Dooku
potremo smettere di nasconderci, Hunter.
92
00:08:19,541 --> 00:08:23,333
Con quello che ci aspetta,
dobbiamo essere pronti a combattere,
93
00:08:23,333 --> 00:08:25,083
che significa soldati e armi.
94
00:08:25,666 --> 00:08:27,958
Non è lo stile di vita che merita Omega.
95
00:08:27,958 --> 00:08:31,750
Le nostre vite sono così
per colpa di Omega.
96
00:08:33,250 --> 00:08:36,291
Portarla via da Kamino
era la cosa giusta da fare,
97
00:08:36,291 --> 00:08:39,041
ma là fuori altra gente ha bisogno di noi.
98
00:08:39,583 --> 00:08:42,791
Sappiamo cosa sta facendo l'Impero
in tutta la galassia.
99
00:08:43,375 --> 00:08:45,750
Dovremmo fare di più.
100
00:09:28,375 --> 00:09:31,208
Allora, dov'è questo palazzo?
101
00:09:31,208 --> 00:09:34,083
La città si trova oltre queste montagne.
102
00:09:36,416 --> 00:09:37,416
Vieni?
103
00:09:58,625 --> 00:10:01,916
È questa la città? Cosa le è successo?
104
00:10:01,916 --> 00:10:06,208
Bombardamenti orbitali dell'Impero.
Come su Kamino.
105
00:10:24,416 --> 00:10:28,333
A quanto pare, stanno iniziando
a portare via il bottino dal pianeta.
106
00:10:28,333 --> 00:10:31,125
Non abbiamo grandi possibilità.
107
00:10:37,875 --> 00:10:40,041
Ci sono più di 40 soldati laggiù.
108
00:10:41,291 --> 00:10:42,416
Poca cosa.
109
00:10:42,416 --> 00:10:44,875
Vacci piano, Wrecker. Ricordi?
110
00:10:55,333 --> 00:10:57,250
Navi di scorta imperiali.
111
00:10:57,250 --> 00:11:00,958
È la procedura standard
per trasporti di carichi importanti.
112
00:11:00,958 --> 00:11:03,916
Vai al container più vicino
e prendi ciò che puoi.
113
00:11:03,916 --> 00:11:05,958
Io resterò di vedetta.
114
00:11:05,958 --> 00:11:07,291
Se si mette male,
115
00:11:07,291 --> 00:11:09,833
li distrarrò per farvi guadagnare tempo.
116
00:11:26,416 --> 00:11:29,208
In posizione.
Il secondo trasporto è in partenza.
117
00:11:38,291 --> 00:11:40,625
Ci sono pattuglie ovunque. Occhi aperti.
118
00:11:55,625 --> 00:11:56,625
Andiamo.
119
00:12:25,375 --> 00:12:28,166
Che c'è? Ho fatto piano!
120
00:12:28,166 --> 00:12:31,291
Se ne accorgeranno di certo
quando non farà rapporto.
121
00:12:31,291 --> 00:12:33,541
Allora andiamocene via prima.
122
00:12:33,541 --> 00:12:35,666
Resto di guardia, voi caricate.
123
00:12:39,375 --> 00:12:42,083
Quindi sarebbe questo
il bottino di guerra?
124
00:12:42,666 --> 00:12:45,833
È solo una parte, ma è quanto ci serve.
125
00:12:45,833 --> 00:12:48,541
Gli oggetti di maggior valore
hanno priorità.
126
00:12:48,541 --> 00:12:49,666
Tipo?
127
00:12:49,666 --> 00:12:52,708
Tutto ciò che luccica e pesa,
per cominciare.
128
00:12:53,500 --> 00:12:57,041
Recuperate gli ultimi container.
Siate puntuali.
129
00:13:02,958 --> 00:13:04,875
Partenza tra dieci minuti.
130
00:13:04,875 --> 00:13:06,166
Ricevuto.
131
00:13:06,750 --> 00:13:07,750
L'hai sentito?
132
00:13:15,250 --> 00:13:16,250
Non è niente.
133
00:13:29,791 --> 00:13:31,250
Echo...
134
00:13:32,041 --> 00:13:35,833
Direi che quella è roba di valore.
135
00:13:35,833 --> 00:13:37,958
Come può essere di una sola persona?
136
00:13:37,958 --> 00:13:41,333
È lecito ritenere
che il grosso della fortuna di Dooku
137
00:13:41,333 --> 00:13:44,250
venga dai pianeti
che ha controllato e sfruttato.
138
00:13:44,250 --> 00:13:46,708
Tutto in nome dei suoi sforzi bellici.
139
00:13:46,708 --> 00:13:48,583
È ciò che fa la gente corrotta.
140
00:13:48,583 --> 00:13:51,166
Ma non lo stiamo facendo anche noi?
141
00:13:51,166 --> 00:13:53,125
Dipende da come lo useremo.
142
00:13:54,541 --> 00:13:57,000
Signore, CT-8801 non ha fatto rapporto.
143
00:13:58,583 --> 00:14:00,833
CT-8801, a rapporto.
144
00:14:01,458 --> 00:14:02,958
CT-8801, rispondi.
145
00:14:04,208 --> 00:14:06,875
Hunter,
credo che stiamo per avere compagnia.
146
00:14:06,875 --> 00:14:08,291
Trova quel soldato.
147
00:14:09,083 --> 00:14:10,458
Sei al sicuro?
148
00:14:10,458 --> 00:14:12,916
Negativo. Dobbiamo usare quel diversivo.
149
00:14:12,916 --> 00:14:14,000
Ci penso io.
150
00:14:23,041 --> 00:14:25,625
Esplosione sul ponte! Verificate i danni!
151
00:14:26,291 --> 00:14:29,333
Squadra di trasporto,
ritirarsi e mantenere le posizioni!
152
00:14:30,833 --> 00:14:32,541
Vi raggiungo. Siate pronti.
153
00:14:32,541 --> 00:14:35,083
Sbrighiamoci.
Wrecker, quello va per primo.
154
00:14:48,625 --> 00:14:51,791
Danni lievi,
ma due navi di scorta sono distrutte.
155
00:14:51,791 --> 00:14:53,375
La causa dell'esplosione?
156
00:14:53,375 --> 00:14:54,708
Ignota, Capitano.
157
00:14:54,708 --> 00:14:57,125
Tutti i sistemi erano funzionanti prima.
158
00:15:00,083 --> 00:15:02,625
Trasporto Tre,
prepararsi a partire col carico.
159
00:15:02,625 --> 00:15:05,083
Tornate in cortile
e proteggete il perimetro!
160
00:15:17,458 --> 00:15:18,625
Questo è preoccupante.
161
00:15:22,208 --> 00:15:23,250
Dove sono gli altri?
162
00:15:23,250 --> 00:15:24,500
Ancora nel container.
163
00:15:25,958 --> 00:15:28,000
Tech, la nave sta decollando. Esci!
164
00:15:30,250 --> 00:15:31,750
Svelto, Echo.
165
00:15:31,750 --> 00:15:33,750
È chiuso da fuori, non si apre.
166
00:15:33,750 --> 00:15:35,625
Hunter, siamo chiusi dentro!
167
00:15:35,625 --> 00:15:37,416
- Non possiamo uscire.
- Arriviamo.
168
00:15:37,416 --> 00:15:41,291
Capo, hanno capito
che c'è qualcosa che non va.
169
00:15:42,208 --> 00:15:43,583
Usciamo allo scoperto.
170
00:15:50,291 --> 00:15:52,333
Intrusi. Procedere al lancio!
171
00:16:00,958 --> 00:16:03,166
Venite a prendermi!
172
00:16:08,000 --> 00:16:09,625
Inizio a pentirmene.
173
00:16:18,625 --> 00:16:19,750
Dobbiamo andare.
174
00:16:19,750 --> 00:16:20,833
E dove?
175
00:16:22,375 --> 00:16:23,208
Salta!
176
00:16:28,625 --> 00:16:30,916
Così non è affatto meglio!
177
00:16:34,958 --> 00:16:38,583
- Hunter, dove siete?
- Scusa, c'è stata una piccola deviazione.
178
00:16:38,583 --> 00:16:41,500
Abbandonate la nave
prima che entri nell'Iperspazio.
179
00:16:41,500 --> 00:16:45,541
Dalla stiva principale potremmo prendere
una capsula di salvataggio.
180
00:16:45,541 --> 00:16:48,541
Fatelo. Noi vi recupereremo col Marauder.
181
00:16:48,541 --> 00:16:50,208
Ci vorrà un po'.
182
00:16:53,333 --> 00:16:54,416
Svelto! Dentro.
183
00:16:55,458 --> 00:16:57,375
Bloccate tutta l'area.
184
00:16:57,375 --> 00:17:00,000
Sicurezza, con me. Li staneremo.
185
00:17:01,750 --> 00:17:04,375
Questo portello ci porterà alla nave?
186
00:17:04,375 --> 00:17:08,333
Se sbaglio, verremo istantaneamente
risucchiati fuori e moriremo.
187
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Sbaglio di rado.
188
00:17:11,000 --> 00:17:13,458
Congratulati con te stesso dopo la fuga.
189
00:17:13,458 --> 00:17:16,208
La capsula più vicina
è tra cinque corridoi.
190
00:17:34,958 --> 00:17:38,375
Questo posto mi mette i brividi.
191
00:18:12,166 --> 00:18:13,333
Fermi!
192
00:18:15,166 --> 00:18:17,291
Trova un'altra strada per la capsula.
193
00:18:18,750 --> 00:18:21,750
Capitano Wilco, intrusi sul Trasporto Tre.
194
00:18:22,916 --> 00:18:25,541
Rilasciate le capsule.
Sono l'unica via di fuga.
195
00:18:31,875 --> 00:18:33,625
Hanno espulso tutte le capsule!
196
00:18:37,666 --> 00:18:39,791
Altri modi per uscire da questa nave?
197
00:18:39,791 --> 00:18:42,750
A parte prendendone il controllo,
che suggerisci?
198
00:18:42,750 --> 00:18:46,333
Questa è una nave da carico
di classe quattro, no?
199
00:18:46,333 --> 00:18:47,666
Sì, perché?
200
00:18:47,666 --> 00:18:51,375
I container delle classe quattro
hanno i propulsori di rientro.
201
00:18:51,375 --> 00:18:53,583
Possiamo fuggire stando all'interno.
202
00:18:55,166 --> 00:18:57,375
Brava, sono davvero colpito.
203
00:18:57,375 --> 00:19:01,291
Però i container vanno espulsi
prima di uscire dall'atmosfera,
204
00:19:01,291 --> 00:19:03,750
quindi non abbiamo quasi più tempo.
205
00:19:15,625 --> 00:19:16,625
Ritiriamoci.
206
00:19:22,291 --> 00:19:24,208
Idee su come uscire di qui?
207
00:19:30,875 --> 00:19:35,333
Non usciremo, scenderemo.
C'è un ascensore qui sotto. Coprimi.
208
00:19:44,500 --> 00:19:46,375
Perché ci metti tanto?
209
00:19:46,375 --> 00:19:48,958
Ci sto provando. Di solito ci pensa Tech.
210
00:19:54,291 --> 00:19:55,291
È bloccato!
211
00:19:55,291 --> 00:19:56,958
Beh, ci penso io.
212
00:20:02,375 --> 00:20:04,708
Aspetta, non farlo, no!
213
00:20:26,583 --> 00:20:28,291
Quanto tempo ci resta?
214
00:20:28,291 --> 00:20:29,375
Pochissimo.
215
00:20:35,500 --> 00:20:37,083
Inizio del rilascio.
216
00:20:44,541 --> 00:20:48,666
- Quando si attivano i booster di rientro?
- Avrebbero già dovuto farlo.
217
00:20:51,500 --> 00:20:53,000
Questo sarà un problema.
218
00:21:21,583 --> 00:21:22,791
TROFEI DI GUERRA
219
00:21:46,041 --> 00:21:48,041
Sottotitoli: M. D. Piccininni