1 00:00:30,791 --> 00:00:34,208 Trofei di Guerra 2 00:00:49,750 --> 00:00:51,416 Andiamo! 3 00:00:55,958 --> 00:00:57,000 Forza, andiamo! 4 00:00:57,916 --> 00:01:00,250 Abbiamo ripassato il piano cinque volte. 5 00:01:00,250 --> 00:01:02,250 Ho preso la cassa, no? 6 00:01:02,250 --> 00:01:03,625 Continua a correre! 7 00:01:20,708 --> 00:01:24,208 Questa pausa fuori programma vuol dire che sai già tutto 8 00:01:24,208 --> 00:01:25,375 di navi imperiali? 9 00:01:25,375 --> 00:01:29,291 Devo farlo proprio ora? Siamo in missione. 10 00:01:29,291 --> 00:01:31,958 Ciò non vuol dire che tu non debba studiare. 11 00:01:34,166 --> 00:01:37,041 Tech, abbiamo il carico, ma dovremo usare le armi. 12 00:01:38,416 --> 00:01:40,333 Wrecker ha svegliato le creature? 13 00:01:42,500 --> 00:01:45,375 Sì, e non hanno apprezzato. Dovete venire a prenderci. 14 00:01:46,291 --> 00:01:47,708 Ricevuto. Arriviamo. 15 00:01:53,750 --> 00:01:56,291 Tech, qualcosa ha abboccato. E sembra enorme. 16 00:01:57,041 --> 00:01:59,791 Lascia la lenza, non abbiamo tempo di... 17 00:02:07,166 --> 00:02:08,083 Omega! 18 00:02:09,875 --> 00:02:11,541 - Sto bene. - Resisti. 19 00:02:14,666 --> 00:02:17,500 - Distruggono la nave! - Non riesco a liberarmene! 20 00:02:52,708 --> 00:02:53,708 Prendi la lenza! 21 00:03:05,166 --> 00:03:07,000 Tech, dove sei? 22 00:03:10,833 --> 00:03:12,750 Perché Omega è appesa alla nave? 23 00:03:12,750 --> 00:03:14,833 Si è presa una pausa dallo studio. 24 00:03:42,125 --> 00:03:44,541 La spiaggia non doveva essere rilassante? 25 00:03:44,541 --> 00:03:49,416 Grazie dell'aiuto, ma la prossima volta cerca di restare dentro la nave. 26 00:03:50,000 --> 00:03:51,250 Ci proverò. 27 00:03:53,416 --> 00:03:54,875 Però è stato divertente. 28 00:04:04,166 --> 00:04:07,250 Salve, sono io, AZI-345211... 29 00:04:07,250 --> 00:04:08,541 Sì, lo sappiamo. 30 00:04:09,750 --> 00:04:11,333 Siete tutti in ritardo. 31 00:04:11,833 --> 00:04:15,041 Cid ha manifestato a gran voce il suo disappunto. 32 00:04:15,041 --> 00:04:16,583 Beh, non mi sorprende. 33 00:04:19,416 --> 00:04:24,416 Bene bene. Finalmente gli energumeni sono tornati. 34 00:04:24,416 --> 00:04:27,708 Meglio tardi che morti, come dico sempre io. 35 00:04:28,291 --> 00:04:30,375 E tu chi saresti? 36 00:04:30,958 --> 00:04:32,541 Ti piacerebbe saperlo, eh? 37 00:04:34,166 --> 00:04:38,708 Quindi sarebbe questa la grande squadra di cui mi hai parlato? 38 00:04:39,416 --> 00:04:44,583 Soldati clone in fuga dall'Impero, no? Sono sbalordita. 39 00:04:44,583 --> 00:04:45,875 Gliel'hai detto? 40 00:04:45,875 --> 00:04:47,458 Non ti agitare. 41 00:04:47,458 --> 00:04:50,916 Phee è un'amica. È la pirata più fidata che conosca. 42 00:04:50,916 --> 00:04:52,958 Questo dovrebbe rassicurarci? 43 00:04:53,541 --> 00:04:57,583 I cloni non dovrebbero somigliarsi? Alla faccia del controllo qualità. 44 00:04:58,208 --> 00:05:03,208 Lui è troppo grande, lei troppo piccola, e lui ha un tatuaggio sul viso. 45 00:05:04,125 --> 00:05:05,375 Sono proprio uguali. 46 00:05:06,041 --> 00:05:09,916 E tu? Come ti chiami, occhi marroni? 47 00:05:10,500 --> 00:05:13,750 Mi chiamo Tech. E gli occhi dei cloni sono tutti marroni. 48 00:05:13,750 --> 00:05:15,875 La pigmentazione dell'iride non è... 49 00:05:15,875 --> 00:05:20,583 Beh, per quanto sia interessante, ho altro da fare. 50 00:05:22,916 --> 00:05:26,041 Tu, vediamo questi muscoli in azione. 51 00:05:26,041 --> 00:05:28,083 Prendi la cassa e seguimi. 52 00:05:29,375 --> 00:05:31,166 Sì, signora. 53 00:05:32,000 --> 00:05:34,458 E, Cid, quelle informazioni non sono gratis. 54 00:05:34,458 --> 00:05:38,458 Mi aspetto qualcosa, se la tua squadra raggiunge l'obiettivo. 55 00:05:44,000 --> 00:05:46,375 Di che cosa sta parlando? 56 00:05:46,375 --> 00:05:50,500 Della vostra nuova missione. Andrete tutti verso l'Orlo esterno. 57 00:05:53,791 --> 00:05:57,666 Quello è il Castello di Serenno, l'ex residenza del Conte Dooku. 58 00:05:58,166 --> 00:05:59,166 Chi è? 59 00:05:59,166 --> 00:06:03,541 Un Jedi che ha tradito la Repubblica portando i Separatisti in guerra. 60 00:06:04,541 --> 00:06:08,708 Con la sua morte, il suo bottino di guerra è a disposizione. 61 00:06:08,708 --> 00:06:11,875 L'Impero ha già iniziato a saccheggiarne il palazzo, 62 00:06:12,583 --> 00:06:16,083 ma abbiamo ancora tempo prima che sparisca tutto. 63 00:06:18,166 --> 00:06:19,583 Troppo rischioso. 64 00:06:20,083 --> 00:06:23,041 Vuoi quel bottino? Trovatelo da sola. 65 00:06:27,916 --> 00:06:30,958 La navetta è di classe Lambda o Delta? 66 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 Classe Lambda. 67 00:06:32,125 --> 00:06:33,500 Molto brava. 68 00:06:33,500 --> 00:06:34,625 Ci sto anch'io. 69 00:06:34,625 --> 00:06:37,458 Bene, allora siamo tutti d'accordo. 70 00:06:37,458 --> 00:06:41,041 Ora non ci resta che convincere l'uomo cupo e pensieroso. 71 00:06:41,541 --> 00:06:43,291 Convincermi a fare cosa? 72 00:06:44,125 --> 00:06:49,208 Abbiamo votato e vogliamo recuperare quel bottino. 73 00:06:50,541 --> 00:06:54,250 È unanime. Persino questo seccatore è d'accordo. 74 00:06:55,083 --> 00:06:58,541 Serenno è occupato dall'Impero. 75 00:06:58,541 --> 00:07:01,291 Non siamo più nel radar dell'Impero da Kamino. 76 00:07:01,791 --> 00:07:03,000 Perché rischiare ora? 77 00:07:03,000 --> 00:07:06,625 Perché il contenuto di uno solo di quei container 78 00:07:06,625 --> 00:07:10,416 vale più di tutte le missioni fatte per me messe insieme. 79 00:07:10,916 --> 00:07:12,500 Riacquistereste la libertà. 80 00:07:13,083 --> 00:07:14,458 Siamo già liberi. 81 00:07:15,041 --> 00:07:16,666 Mi fai tenerezza. 82 00:07:16,666 --> 00:07:21,208 Chiaramente, non hai idea di cosa stia accadendo là fuori, ma io sì. 83 00:07:21,208 --> 00:07:24,666 Prima o poi l'Impero arriverà anche qui. 84 00:07:24,666 --> 00:07:30,375 Per allora la mia operazione sarà finita e non ci saranno più missioni per voi. 85 00:07:30,375 --> 00:07:33,375 Ha pienamente ragione. 86 00:07:33,375 --> 00:07:35,583 Vuoi essere davvero libero? 87 00:07:35,583 --> 00:07:40,041 Allora porta a termine questo colpo e avrai tutti i mezzi per sparire. 88 00:07:40,041 --> 00:07:43,583 Niente più missioni rischiose né vivere di espedienti. 89 00:07:43,583 --> 00:07:48,041 Potrai costruirti un futuro. Non è questo che vuoi? 90 00:08:11,625 --> 00:08:13,833 So perché hai accettato la missione. 91 00:08:14,416 --> 00:08:18,375 Ma con la fortuna di Dooku potremo smettere di nasconderci, Hunter. 92 00:08:19,541 --> 00:08:23,333 Con quello che ci aspetta, dobbiamo essere pronti a combattere, 93 00:08:23,333 --> 00:08:25,083 che significa soldati e armi. 94 00:08:25,666 --> 00:08:27,958 Non è lo stile di vita che merita Omega. 95 00:08:27,958 --> 00:08:31,750 Le nostre vite sono così per colpa di Omega. 96 00:08:33,250 --> 00:08:36,291 Portarla via da Kamino era la cosa giusta da fare, 97 00:08:36,291 --> 00:08:39,041 ma là fuori altra gente ha bisogno di noi. 98 00:08:39,583 --> 00:08:42,791 Sappiamo cosa sta facendo l'Impero in tutta la galassia. 99 00:08:43,375 --> 00:08:45,750 Dovremmo fare di più. 100 00:09:28,375 --> 00:09:31,208 Allora, dov'è questo palazzo? 101 00:09:31,208 --> 00:09:34,083 La città si trova oltre queste montagne. 102 00:09:36,416 --> 00:09:37,416 Vieni? 103 00:09:58,625 --> 00:10:01,916 È questa la città? Cosa le è successo? 104 00:10:01,916 --> 00:10:06,208 Bombardamenti orbitali dell'Impero. Come su Kamino. 105 00:10:24,416 --> 00:10:28,333 A quanto pare, stanno iniziando a portare via il bottino dal pianeta. 106 00:10:28,333 --> 00:10:31,125 Non abbiamo grandi possibilità. 107 00:10:37,875 --> 00:10:40,041 Ci sono più di 40 soldati laggiù. 108 00:10:41,291 --> 00:10:42,416 Poca cosa. 109 00:10:42,416 --> 00:10:44,875 Vacci piano, Wrecker. Ricordi? 110 00:10:55,333 --> 00:10:57,250 Navi di scorta imperiali. 111 00:10:57,250 --> 00:11:00,958 È la procedura standard per trasporti di carichi importanti. 112 00:11:00,958 --> 00:11:03,916 Vai al container più vicino e prendi ciò che puoi. 113 00:11:03,916 --> 00:11:05,958 Io resterò di vedetta. 114 00:11:05,958 --> 00:11:07,291 Se si mette male, 115 00:11:07,291 --> 00:11:09,833 li distrarrò per farvi guadagnare tempo. 116 00:11:26,416 --> 00:11:29,208 In posizione. Il secondo trasporto è in partenza. 117 00:11:38,291 --> 00:11:40,625 Ci sono pattuglie ovunque. Occhi aperti. 118 00:11:55,625 --> 00:11:56,625 Andiamo. 119 00:12:25,375 --> 00:12:28,166 Che c'è? Ho fatto piano! 120 00:12:28,166 --> 00:12:31,291 Se ne accorgeranno di certo quando non farà rapporto. 121 00:12:31,291 --> 00:12:33,541 Allora andiamocene via prima. 122 00:12:33,541 --> 00:12:35,666 Resto di guardia, voi caricate. 123 00:12:39,375 --> 00:12:42,083 Quindi sarebbe questo il bottino di guerra? 124 00:12:42,666 --> 00:12:45,833 È solo una parte, ma è quanto ci serve. 125 00:12:45,833 --> 00:12:48,541 Gli oggetti di maggior valore hanno priorità. 126 00:12:48,541 --> 00:12:49,666 Tipo? 127 00:12:49,666 --> 00:12:52,708 Tutto ciò che luccica e pesa, per cominciare. 128 00:12:53,500 --> 00:12:57,041 Recuperate gli ultimi container. Siate puntuali. 129 00:13:02,958 --> 00:13:04,875 Partenza tra dieci minuti. 130 00:13:04,875 --> 00:13:06,166 Ricevuto. 131 00:13:06,750 --> 00:13:07,750 L'hai sentito? 132 00:13:15,250 --> 00:13:16,250 Non è niente. 133 00:13:29,791 --> 00:13:31,250 Echo... 134 00:13:32,041 --> 00:13:35,833 Direi che quella è roba di valore. 135 00:13:35,833 --> 00:13:37,958 Come può essere di una sola persona? 136 00:13:37,958 --> 00:13:41,333 È lecito ritenere che il grosso della fortuna di Dooku 137 00:13:41,333 --> 00:13:44,250 venga dai pianeti che ha controllato e sfruttato. 138 00:13:44,250 --> 00:13:46,708 Tutto in nome dei suoi sforzi bellici. 139 00:13:46,708 --> 00:13:48,583 È ciò che fa la gente corrotta. 140 00:13:48,583 --> 00:13:51,166 Ma non lo stiamo facendo anche noi? 141 00:13:51,166 --> 00:13:53,125 Dipende da come lo useremo. 142 00:13:54,541 --> 00:13:57,000 Signore, CT-8801 non ha fatto rapporto. 143 00:13:58,583 --> 00:14:00,833 CT-8801, a rapporto. 144 00:14:01,458 --> 00:14:02,958 CT-8801, rispondi. 145 00:14:04,208 --> 00:14:06,875 Hunter, credo che stiamo per avere compagnia. 146 00:14:06,875 --> 00:14:08,291 Trova quel soldato. 147 00:14:09,083 --> 00:14:10,458 Sei al sicuro? 148 00:14:10,458 --> 00:14:12,916 Negativo. Dobbiamo usare quel diversivo. 149 00:14:12,916 --> 00:14:14,000 Ci penso io. 150 00:14:23,041 --> 00:14:25,625 Esplosione sul ponte! Verificate i danni! 151 00:14:26,291 --> 00:14:29,333 Squadra di trasporto, ritirarsi e mantenere le posizioni! 152 00:14:30,833 --> 00:14:32,541 Vi raggiungo. Siate pronti. 153 00:14:32,541 --> 00:14:35,083 Sbrighiamoci. Wrecker, quello va per primo. 154 00:14:48,625 --> 00:14:51,791 Danni lievi, ma due navi di scorta sono distrutte. 155 00:14:51,791 --> 00:14:53,375 La causa dell'esplosione? 156 00:14:53,375 --> 00:14:54,708 Ignota, Capitano. 157 00:14:54,708 --> 00:14:57,125 Tutti i sistemi erano funzionanti prima. 158 00:15:00,083 --> 00:15:02,625 Trasporto Tre, prepararsi a partire col carico. 159 00:15:02,625 --> 00:15:05,083 Tornate in cortile e proteggete il perimetro! 160 00:15:17,458 --> 00:15:18,625 Questo è preoccupante. 161 00:15:22,208 --> 00:15:23,250 Dove sono gli altri? 162 00:15:23,250 --> 00:15:24,500 Ancora nel container. 163 00:15:25,958 --> 00:15:28,000 Tech, la nave sta decollando. Esci! 164 00:15:30,250 --> 00:15:31,750 Svelto, Echo. 165 00:15:31,750 --> 00:15:33,750 È chiuso da fuori, non si apre. 166 00:15:33,750 --> 00:15:35,625 Hunter, siamo chiusi dentro! 167 00:15:35,625 --> 00:15:37,416 - Non possiamo uscire. - Arriviamo. 168 00:15:37,416 --> 00:15:41,291 Capo, hanno capito che c'è qualcosa che non va. 169 00:15:42,208 --> 00:15:43,583 Usciamo allo scoperto. 170 00:15:50,291 --> 00:15:52,333 Intrusi. Procedere al lancio! 171 00:16:00,958 --> 00:16:03,166 Venite a prendermi! 172 00:16:08,000 --> 00:16:09,625 Inizio a pentirmene. 173 00:16:18,625 --> 00:16:19,750 Dobbiamo andare. 174 00:16:19,750 --> 00:16:20,833 E dove? 175 00:16:22,375 --> 00:16:23,208 Salta! 176 00:16:28,625 --> 00:16:30,916 Così non è affatto meglio! 177 00:16:34,958 --> 00:16:38,583 - Hunter, dove siete? - Scusa, c'è stata una piccola deviazione. 178 00:16:38,583 --> 00:16:41,500 Abbandonate la nave prima che entri nell'Iperspazio. 179 00:16:41,500 --> 00:16:45,541 Dalla stiva principale potremmo prendere una capsula di salvataggio. 180 00:16:45,541 --> 00:16:48,541 Fatelo. Noi vi recupereremo col Marauder. 181 00:16:48,541 --> 00:16:50,208 Ci vorrà un po'. 182 00:16:53,333 --> 00:16:54,416 Svelto! Dentro. 183 00:16:55,458 --> 00:16:57,375 Bloccate tutta l'area. 184 00:16:57,375 --> 00:17:00,000 Sicurezza, con me. Li staneremo. 185 00:17:01,750 --> 00:17:04,375 Questo portello ci porterà alla nave? 186 00:17:04,375 --> 00:17:08,333 Se sbaglio, verremo istantaneamente risucchiati fuori e moriremo. 187 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Sbaglio di rado. 188 00:17:11,000 --> 00:17:13,458 Congratulati con te stesso dopo la fuga. 189 00:17:13,458 --> 00:17:16,208 La capsula più vicina è tra cinque corridoi. 190 00:17:34,958 --> 00:17:38,375 Questo posto mi mette i brividi. 191 00:18:12,166 --> 00:18:13,333 Fermi! 192 00:18:15,166 --> 00:18:17,291 Trova un'altra strada per la capsula. 193 00:18:18,750 --> 00:18:21,750 Capitano Wilco, intrusi sul Trasporto Tre. 194 00:18:22,916 --> 00:18:25,541 Rilasciate le capsule. Sono l'unica via di fuga. 195 00:18:31,875 --> 00:18:33,625 Hanno espulso tutte le capsule! 196 00:18:37,666 --> 00:18:39,791 Altri modi per uscire da questa nave? 197 00:18:39,791 --> 00:18:42,750 A parte prendendone il controllo, che suggerisci? 198 00:18:42,750 --> 00:18:46,333 Questa è una nave da carico di classe quattro, no? 199 00:18:46,333 --> 00:18:47,666 Sì, perché? 200 00:18:47,666 --> 00:18:51,375 I container delle classe quattro hanno i propulsori di rientro. 201 00:18:51,375 --> 00:18:53,583 Possiamo fuggire stando all'interno. 202 00:18:55,166 --> 00:18:57,375 Brava, sono davvero colpito. 203 00:18:57,375 --> 00:19:01,291 Però i container vanno espulsi prima di uscire dall'atmosfera, 204 00:19:01,291 --> 00:19:03,750 quindi non abbiamo quasi più tempo. 205 00:19:15,625 --> 00:19:16,625 Ritiriamoci. 206 00:19:22,291 --> 00:19:24,208 Idee su come uscire di qui? 207 00:19:30,875 --> 00:19:35,333 Non usciremo, scenderemo. C'è un ascensore qui sotto. Coprimi. 208 00:19:44,500 --> 00:19:46,375 Perché ci metti tanto? 209 00:19:46,375 --> 00:19:48,958 Ci sto provando. Di solito ci pensa Tech. 210 00:19:54,291 --> 00:19:55,291 È bloccato! 211 00:19:55,291 --> 00:19:56,958 Beh, ci penso io. 212 00:20:02,375 --> 00:20:04,708 Aspetta, non farlo, no! 213 00:20:26,583 --> 00:20:28,291 Quanto tempo ci resta? 214 00:20:28,291 --> 00:20:29,375 Pochissimo. 215 00:20:35,500 --> 00:20:37,083 Inizio del rilascio. 216 00:20:44,541 --> 00:20:48,666 - Quando si attivano i booster di rientro? - Avrebbero già dovuto farlo. 217 00:20:51,500 --> 00:20:53,000 Questo sarà un problema. 218 00:21:21,583 --> 00:21:22,791 TROFEI DI GUERRA 219 00:21:46,041 --> 00:21:48,041 Sottotitoli: M. D. Piccininni