1 00:00:30,791 --> 00:00:34,208 Butin de guerre 2 00:00:49,750 --> 00:00:51,416 Courez ! 3 00:00:55,958 --> 00:00:57,000 Vite ! 4 00:00:57,916 --> 00:01:00,250 On a passé le plan en revue cinq fois ! 5 00:01:00,250 --> 00:01:02,250 On a ce qu'on cherchait, non ? 6 00:01:02,250 --> 00:01:03,625 Avancez. 7 00:01:20,708 --> 00:01:24,208 Cette pause impromptue signifie que tu sais tout des vaisseaux 8 00:01:24,208 --> 00:01:25,375 de la flotte impériale ? 9 00:01:25,375 --> 00:01:29,291 Ça peut pas attendre ? On est en mission. 10 00:01:29,291 --> 00:01:31,958 Ça ne te dispense pas d'étudier. 11 00:01:34,166 --> 00:01:37,041 Tech, on a la marchandise, mais on a besoin de renforts. 12 00:01:38,416 --> 00:01:40,333 Wrecker a réveillé le troupeau ? 13 00:01:42,500 --> 00:01:45,375 Oui, et ça leur a pas plu. Venez nous chercher. 14 00:01:46,291 --> 00:01:47,708 Bien reçu. On arrive. 15 00:01:53,750 --> 00:01:56,291 Tech, ça mord ! C'est une sacrée prise. 16 00:01:57,041 --> 00:01:59,791 Relâche-la. Pas le temps de... 17 00:02:07,166 --> 00:02:08,083 Omega ! 18 00:02:09,875 --> 00:02:11,541 - Tout va bien. - Accroche-toi. 19 00:02:14,666 --> 00:02:16,000 Ils détruisent le vaisseau ! 20 00:02:16,000 --> 00:02:17,500 Impossible de m'en débarrasser. 21 00:02:52,708 --> 00:02:53,708 Attrape la corde. 22 00:03:05,166 --> 00:03:07,000 Tech, t'es où ? 23 00:03:10,833 --> 00:03:12,750 Pourquoi Omega est suspendue dans le vide ? 24 00:03:12,750 --> 00:03:14,833 Elle fait une pause impromptue. 25 00:03:42,125 --> 00:03:44,541 Je croyais que la plage nous détendrait. 26 00:03:44,541 --> 00:03:49,416 Merci pour ton aide, mais essaie de rester à bord, à l'avenir. 27 00:03:50,000 --> 00:03:51,250 J'essaierai. 28 00:03:53,416 --> 00:03:54,875 C'était plutôt marrant. 29 00:04:04,166 --> 00:04:07,250 Bonjour. Je suis AZI-345211... 30 00:04:07,250 --> 00:04:08,541 On sait. 31 00:04:09,750 --> 00:04:11,333 Vous êtes en retard. 32 00:04:11,833 --> 00:04:15,041 Maîtresse Cid n'a pas caché son mécontentement. 33 00:04:15,041 --> 00:04:16,583 Étonnant. 34 00:04:19,416 --> 00:04:24,416 Tiens, tiens. Les cruches de l'espace daignent enfin rappliquer. 35 00:04:24,416 --> 00:04:27,708 Mieux vaut tard que morts, comme je dis toujours. 36 00:04:28,291 --> 00:04:30,375 Qui êtes-vous ? 37 00:04:30,958 --> 00:04:32,541 Vous êtes bien curieux. 38 00:04:34,166 --> 00:04:38,708 Alors, c'est l'équipe de choc dont tu m'as parlé ? 39 00:04:39,416 --> 00:04:44,583 Les clones rebelles qui fuient l'Empire ? Croustillant. 40 00:04:44,583 --> 00:04:45,875 Vous lui avez dit ? 41 00:04:45,875 --> 00:04:47,458 Du calme. 42 00:04:47,458 --> 00:04:50,916 Phee est une amie. La pirate la plus fiable que je connaisse. 43 00:04:50,916 --> 00:04:52,958 C'est censé nous rassurer ? 44 00:04:53,541 --> 00:04:57,583 Ces clones ne se ressemblent pas. Bonjour le contrôle qualité. 45 00:04:58,208 --> 00:05:03,208 Trop costaud. Trop petite. Visage tatoué. 46 00:05:04,125 --> 00:05:05,375 Quelle discrétion. 47 00:05:06,041 --> 00:05:09,916 Toi, aux yeux bruns. Comment tu t'appelles ? 48 00:05:10,500 --> 00:05:13,750 Tech. Tous les clones ont les yeux bruns. 49 00:05:13,750 --> 00:05:15,875 Nos mutations n'y sont pour rien. 50 00:05:15,875 --> 00:05:20,583 Fascinant. Mais j'ai d'autres chats à fouetter. 51 00:05:22,916 --> 00:05:26,041 Toi. Mets donc tes muscles à profit. 52 00:05:26,041 --> 00:05:28,083 Porte ça et suis-moi. 53 00:05:29,375 --> 00:05:31,166 Oui, madame. 54 00:05:32,000 --> 00:05:34,458 Et Cid, cette info n'est pas gratuite. 55 00:05:34,458 --> 00:05:38,458 Je veux ma part, si ton équipe de choc réussit. 56 00:05:44,000 --> 00:05:46,375 De quoi elle parle ? 57 00:05:46,375 --> 00:05:50,500 De votre prochaine mission. Direction la Bordure Extérieure. 58 00:05:53,791 --> 00:05:57,666 C'est le Château de Serenno, l'ancienne demeure du comte Dooku. 59 00:05:58,166 --> 00:05:59,166 C'est qui ? 60 00:05:59,166 --> 00:06:03,541 Un Jedi qui a trahi la République et a mené les Séparatistes à la guerre. 61 00:06:04,541 --> 00:06:08,708 Il a laissé son trésor de guerre derrière lui à sa mort. 62 00:06:08,708 --> 00:06:11,875 L'Empire a déjà commencé à piller le palais, 63 00:06:12,583 --> 00:06:16,083 mais on peut encore se servir avant que tout ne disparaisse. 64 00:06:18,166 --> 00:06:19,583 C'est trop risqué. 65 00:06:20,083 --> 00:06:23,041 Si vous voulez ce trésor, cherchez-le vous-même. 66 00:06:27,916 --> 00:06:30,958 C'est une navette de quelle classe ? Lambda ou Delta ? 67 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 Lambda. 68 00:06:32,125 --> 00:06:33,500 Bravo. 69 00:06:33,500 --> 00:06:34,625 Je vous suis. 70 00:06:34,625 --> 00:06:37,458 Bien. On est tous d'accord. 71 00:06:37,458 --> 00:06:41,041 Y a plus qu'à convaincre le brun ténébreux. 72 00:06:41,541 --> 00:06:43,291 Me convaincre de quoi ? 73 00:06:44,125 --> 00:06:49,208 On a voté et on veut dérober le trésor de guerre. 74 00:06:50,541 --> 00:06:54,250 À l'unanimité. Même le rabat-joie est d'accord. 75 00:06:55,083 --> 00:06:58,541 Serenno est sous occupation impériale. 76 00:06:58,541 --> 00:07:01,291 On essaie de passer inaperçus depuis Kamino. 77 00:07:01,791 --> 00:07:03,000 Pourquoi courir le risque ? 78 00:07:03,000 --> 00:07:06,625 Parce que le contenu d'une seule de ces caisses 79 00:07:06,625 --> 00:07:10,416 rapporterait plus que vos précédentes missions réunies. 80 00:07:10,916 --> 00:07:12,500 Vous retrouveriez votre liberté. 81 00:07:13,083 --> 00:07:14,458 On est déjà libres. 82 00:07:15,041 --> 00:07:16,666 Qu'il est mignon. 83 00:07:16,666 --> 00:07:21,208 Vous ne prêtez pas attention à ce qui se passe, mais moi, si. 84 00:07:21,208 --> 00:07:24,666 C'est qu'une question de temps avant que l'Empire débarque. 85 00:07:24,666 --> 00:07:30,375 Il mettra fin à mon opération, et adieu vos missions. 86 00:07:30,375 --> 00:07:33,375 Elle marque un point. 87 00:07:33,375 --> 00:07:35,583 Vous voulez être libres ? 88 00:07:35,583 --> 00:07:40,041 Réussissez ce coup, et vous aurez les moyens de disparaître. 89 00:07:40,041 --> 00:07:43,583 Finies les missions dangereuses et la précarité. 90 00:07:43,583 --> 00:07:48,041 Vous auriez un avenir. C'est pas ce que vous voulez ? 91 00:08:11,625 --> 00:08:13,833 Je sais pourquoi tu as accepté la mission. 92 00:08:14,416 --> 00:08:18,375 Il y a mieux à faire avec cette fortune que vivre cachés. 93 00:08:19,541 --> 00:08:23,333 Avec un tel adversaire, on doit se préparer à se battre. 94 00:08:23,333 --> 00:08:25,083 Il faut des effectifs et des armes. 95 00:08:25,666 --> 00:08:27,958 C'est pas une vie pour une enfant. 96 00:08:27,958 --> 00:08:31,750 Notre vie est ainsi à cause d'Omega. 97 00:08:33,250 --> 00:08:36,291 On a eu raison de lui faire quitter Kamino. 98 00:08:36,291 --> 00:08:39,041 Mais d'autres gens ont besoin de notre aide. 99 00:08:39,583 --> 00:08:42,791 On a vu ce que l'Empire inflige à la galaxie. 100 00:08:43,375 --> 00:08:45,750 On se doit d'agir. 101 00:09:28,375 --> 00:09:31,208 Où est le palais ? 102 00:09:31,208 --> 00:09:34,083 La ville est derrière cette chaîne de montagnes. 103 00:09:36,416 --> 00:09:37,416 Tu viens ? 104 00:09:58,625 --> 00:10:01,916 C'est la ville ? Que s'est-il passé ? 105 00:10:01,916 --> 00:10:06,208 Un bombardement orbital impérial. Comme sur Kamino. 106 00:10:24,416 --> 00:10:28,333 Ils transportent le trésor de guerre hors de la planète. 107 00:10:28,333 --> 00:10:31,125 Le temps presse. 108 00:10:37,875 --> 00:10:40,041 Y a plus de 40 troopers. 109 00:10:41,291 --> 00:10:42,416 C'est du gâteau. 110 00:10:42,416 --> 00:10:44,875 En toute discrétion, on a dit. 111 00:10:55,333 --> 00:10:57,250 Une escorte de vaisseaux impériaux. 112 00:10:57,250 --> 00:11:00,958 Le protocole standard pour le transport de biens de grande valeur. 113 00:11:00,958 --> 00:11:03,916 Allez au conteneur le plus proche et prenez le maximum. 114 00:11:03,916 --> 00:11:05,958 Je monte la garde. 115 00:11:05,958 --> 00:11:07,291 Si ça tourne mal, 116 00:11:07,291 --> 00:11:09,833 je ferai diversion pour gagner du temps. 117 00:11:26,416 --> 00:11:29,208 En position. Le deuxième chargement décolle. 118 00:11:38,291 --> 00:11:40,625 Y a des patrouilles. Faites attention. 119 00:11:55,625 --> 00:11:56,625 On y va. 120 00:12:25,375 --> 00:12:28,166 Quoi ? J'ai pas fait de bruit. 121 00:12:28,166 --> 00:12:31,291 Ils remarqueront son silence. 122 00:12:31,291 --> 00:12:33,541 Tâchons de partir avant. 123 00:12:33,541 --> 00:12:35,666 Je monte la garde. Allez-y. 124 00:12:39,375 --> 00:12:42,083 C'est ça, un trésor de guerre ? 125 00:12:42,666 --> 00:12:45,833 Ce n'est qu'une partie, mais c'est suffisant. 126 00:12:45,833 --> 00:12:48,541 Privilégions les objets de grande valeur. 127 00:12:48,541 --> 00:12:49,666 Comme quoi ? 128 00:12:49,666 --> 00:12:52,708 Tout ce qui brille ou qui est lourd. 129 00:12:53,500 --> 00:12:57,041 Récupérez le reste au palace. Restez dans les temps. 130 00:13:02,958 --> 00:13:04,875 Dernier décollage dans dix minutes. 131 00:13:04,875 --> 00:13:06,166 Bien reçu. 132 00:13:06,750 --> 00:13:07,750 T'as entendu ? 133 00:13:15,250 --> 00:13:16,250 C'est rien. 134 00:13:29,791 --> 00:13:31,250 Echo. 135 00:13:32,041 --> 00:13:35,833 On peut dire que ça a de la valeur. 136 00:13:35,833 --> 00:13:37,958 Comment une personne peut posséder tout ça ? 137 00:13:37,958 --> 00:13:41,333 La majorité de la fortune de Dooku 138 00:13:41,333 --> 00:13:44,250 provenait des nombreuses planètes qu'il dirigeait et exploitait. 139 00:13:44,250 --> 00:13:46,708 Tout ça au nom de l'effort de guerre. 140 00:13:46,708 --> 00:13:48,583 C'est ça, les gens corrompus. 141 00:13:48,583 --> 00:13:51,166 On fait pas la même chose ? 142 00:13:51,166 --> 00:13:53,125 Ça dépend de ce qu'on en fera. 143 00:13:54,541 --> 00:13:57,000 Chef, CT-8801 ne répond pas. 144 00:13:58,583 --> 00:14:00,833 CT-8801, au rapport. 145 00:14:01,458 --> 00:14:02,958 CT-8801, répondez. 146 00:14:04,208 --> 00:14:06,875 Hunter, on va avoir de la compagnie. 147 00:14:06,875 --> 00:14:08,291 Trouvez-moi ce trooper. 148 00:14:09,083 --> 00:14:10,458 La voie est libre ? 149 00:14:10,458 --> 00:14:12,916 Négatif. Une diversion serait la bienvenue. 150 00:14:12,916 --> 00:14:14,000 Je m'en charge. 151 00:14:23,041 --> 00:14:24,083 Explosion sur le pont ! 152 00:14:24,083 --> 00:14:25,625 Envoyez une équipe ! 153 00:14:26,291 --> 00:14:29,333 Transporteurs, repliez-vous et restez en position ! 154 00:14:30,833 --> 00:14:32,541 J'arrive. Tenez-vous prêts. 155 00:14:32,541 --> 00:14:35,083 Ne traînons pas. Wrecker, ça d'abord. 156 00:14:48,625 --> 00:14:49,791 On a limité les dégâts, 157 00:14:49,791 --> 00:14:51,791 mais on a perdu deux vaisseaux d'escorte. 158 00:14:51,791 --> 00:14:53,375 L'explosion est due à quoi ? 159 00:14:53,375 --> 00:14:54,708 On l'ignore. 160 00:14:54,708 --> 00:14:57,125 Tout fonctionnait normalement avant ça. 161 00:15:00,083 --> 00:15:02,625 Transporteur Trois, préparez-vous au décollage. 162 00:15:02,625 --> 00:15:05,083 Escouades, regagnez la cour et bouclez la zone. 163 00:15:17,458 --> 00:15:18,625 C'est peu rassurant. 164 00:15:22,208 --> 00:15:23,250 Où sont les autres ? 165 00:15:23,250 --> 00:15:24,500 Dans le conteneur. 166 00:15:25,958 --> 00:15:28,000 Tech, le vaisseau décolle. Sortez de là. 167 00:15:30,250 --> 00:15:31,750 Vite, Echo. 168 00:15:31,750 --> 00:15:33,750 Impossible. Il est scellé de l'extérieur. 169 00:15:33,750 --> 00:15:35,625 Hunter, on est coincés à l'intérieur. 170 00:15:35,625 --> 00:15:37,416 - On peut pas sortir ! - On arrive. 171 00:15:37,416 --> 00:15:41,291 Patron, je crois qu'ils se doutent de quelque chose. 172 00:15:42,208 --> 00:15:43,583 Fini de se cacher. 173 00:15:50,291 --> 00:15:52,333 On a une intrusion. Décollez ! 174 00:16:00,958 --> 00:16:03,166 Venez me chercher ! 175 00:16:08,000 --> 00:16:09,625 Je commence à le regretter. 176 00:16:18,625 --> 00:16:19,750 Faut y aller. 177 00:16:19,750 --> 00:16:20,833 Aller où ? 178 00:16:22,375 --> 00:16:23,208 Saute ! 179 00:16:28,625 --> 00:16:30,916 C'est pas franchement mieux ! 180 00:16:34,958 --> 00:16:36,500 Hunter, vous êtes où ? 181 00:16:36,500 --> 00:16:38,583 Désolé. On a eu un contretemps. 182 00:16:38,583 --> 00:16:41,500 Quittez le vaisseau avant qu'il rejoigne l'hyperespace. 183 00:16:41,500 --> 00:16:45,541 Si on accède à la soute, on peut emprunter une capsule de sauvetage. 184 00:16:45,541 --> 00:16:48,541 Allez-y. On retourne au Maraudeur et on vous récupère. 185 00:16:48,541 --> 00:16:50,208 C'est pas gagné. 186 00:16:53,333 --> 00:16:54,416 Vite ! À l'intérieur. 187 00:16:55,458 --> 00:16:57,375 Bouclez la zone. 188 00:16:57,375 --> 00:17:00,000 Sécurité, avec moi. On va les faire sortir. 189 00:17:01,750 --> 00:17:04,375 T'es sûr que cette trappe mène au vaisseau ? 190 00:17:04,375 --> 00:17:08,333 Si j'ai tort, on sera instantanément aspirés et tués. 191 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 J'ai rarement tort. 192 00:17:11,000 --> 00:17:13,458 Félicite-toi après notre évasion. 193 00:17:13,458 --> 00:17:16,208 La capsule la plus proche est à cinq couloirs d'ici. 194 00:17:34,958 --> 00:17:38,375 Cet endroit fait froid dans le dos. 195 00:18:12,166 --> 00:18:13,333 Plus un geste ! 196 00:18:15,166 --> 00:18:17,291 Trouvez un autre accès à la capsule. 197 00:18:18,750 --> 00:18:21,750 Capitaine Wilco, intrus à bord du Vaisseau Trois. 198 00:18:22,916 --> 00:18:25,541 Éjectez les capsules de sauvetage. C'est leur seule issue. 199 00:18:31,875 --> 00:18:33,625 Ils ont éjecté toutes les capsules ! 200 00:18:37,666 --> 00:18:39,791 Il doit bien y avoir une autre issue. 201 00:18:39,791 --> 00:18:42,750 Laquelle, à part prendre le contrôle du vaisseau ? 202 00:18:42,750 --> 00:18:46,333 C'est un cargo de classe quatre, non ? 203 00:18:46,333 --> 00:18:47,666 Oui, pourquoi ? 204 00:18:47,666 --> 00:18:51,375 Les conteneurs à son bord sont équipés de rétro-fusées. 205 00:18:51,375 --> 00:18:53,583 On peut s'échapper à bord de l'un d'eux. 206 00:18:55,166 --> 00:18:57,375 Tu as raison. Je suis impressionné. 207 00:18:57,375 --> 00:19:01,291 Les conteneurs doivent être éjectés avant de quitter l'atmosphère. 208 00:19:01,291 --> 00:19:03,750 Ça nous laisse très peu de temps. 209 00:19:15,625 --> 00:19:16,625 Repli ! 210 00:19:22,291 --> 00:19:24,208 Une idée pour nous sortir de là ? 211 00:19:30,875 --> 00:19:33,291 On va pas sortir, mais descendre. 212 00:19:33,291 --> 00:19:35,333 On est sur un ascenseur. Couvre-moi. 213 00:19:44,500 --> 00:19:46,375 T'en mets du temps ! 214 00:19:46,375 --> 00:19:48,958 J'essaie. C'est la spécialité de Tech. 215 00:19:54,291 --> 00:19:55,291 Il est bloqué. 216 00:19:55,291 --> 00:19:56,958 Je vais régler ça. 217 00:20:02,375 --> 00:20:04,708 Attends ! Non ! 218 00:20:26,583 --> 00:20:28,291 On a combien de temps ? 219 00:20:28,291 --> 00:20:29,375 Très peu. 220 00:20:35,500 --> 00:20:37,083 J'éjecte la cargaison. 221 00:20:44,541 --> 00:20:46,750 Les rétro-fusées s'allument quand ? 222 00:20:46,750 --> 00:20:48,666 Elles auraient déjà dû s'allumer. 223 00:20:51,500 --> 00:20:53,000 On est mal barrés ! 224 00:21:21,583 --> 00:21:22,791 BUTIN DE GUERRE 225 00:21:46,041 --> 00:21:48,041 Sous-titres : Cynthia Kirbach