1
00:00:30,791 --> 00:00:34,208
Butin de guerre
2
00:00:49,750 --> 00:00:51,416
Courez !
3
00:00:55,958 --> 00:00:57,000
Vite !
4
00:00:57,916 --> 00:01:00,250
On a passé le plan en revue cinq fois !
5
00:01:00,250 --> 00:01:02,250
On a ce qu'on cherchait, non ?
6
00:01:02,250 --> 00:01:03,625
Avancez.
7
00:01:20,708 --> 00:01:24,208
Cette pause impromptue signifie
que tu sais tout des vaisseaux
8
00:01:24,208 --> 00:01:25,375
de la flotte impériale ?
9
00:01:25,375 --> 00:01:29,291
Ça peut pas attendre ? On est en mission.
10
00:01:29,291 --> 00:01:31,958
Ça ne te dispense pas d'étudier.
11
00:01:34,166 --> 00:01:37,041
Tech, on a la marchandise,
mais on a besoin de renforts.
12
00:01:38,416 --> 00:01:40,333
Wrecker a réveillé le troupeau ?
13
00:01:42,500 --> 00:01:45,375
Oui, et ça leur a pas plu.
Venez nous chercher.
14
00:01:46,291 --> 00:01:47,708
Bien reçu. On arrive.
15
00:01:53,750 --> 00:01:56,291
Tech, ça mord ! C'est une sacrée prise.
16
00:01:57,041 --> 00:01:59,791
Relâche-la. Pas le temps de...
17
00:02:07,166 --> 00:02:08,083
Omega !
18
00:02:09,875 --> 00:02:11,541
- Tout va bien.
- Accroche-toi.
19
00:02:14,666 --> 00:02:16,000
Ils détruisent le vaisseau !
20
00:02:16,000 --> 00:02:17,500
Impossible de m'en débarrasser.
21
00:02:52,708 --> 00:02:53,708
Attrape la corde.
22
00:03:05,166 --> 00:03:07,000
Tech, t'es où ?
23
00:03:10,833 --> 00:03:12,750
Pourquoi Omega est suspendue
dans le vide ?
24
00:03:12,750 --> 00:03:14,833
Elle fait une pause impromptue.
25
00:03:42,125 --> 00:03:44,541
Je croyais que la plage nous détendrait.
26
00:03:44,541 --> 00:03:49,416
Merci pour ton aide,
mais essaie de rester à bord, à l'avenir.
27
00:03:50,000 --> 00:03:51,250
J'essaierai.
28
00:03:53,416 --> 00:03:54,875
C'était plutôt marrant.
29
00:04:04,166 --> 00:04:07,250
Bonjour. Je suis AZI-345211...
30
00:04:07,250 --> 00:04:08,541
On sait.
31
00:04:09,750 --> 00:04:11,333
Vous êtes en retard.
32
00:04:11,833 --> 00:04:15,041
Maîtresse Cid n'a pas caché
son mécontentement.
33
00:04:15,041 --> 00:04:16,583
Étonnant.
34
00:04:19,416 --> 00:04:24,416
Tiens, tiens. Les cruches de l'espace
daignent enfin rappliquer.
35
00:04:24,416 --> 00:04:27,708
Mieux vaut tard que morts,
comme je dis toujours.
36
00:04:28,291 --> 00:04:30,375
Qui êtes-vous ?
37
00:04:30,958 --> 00:04:32,541
Vous êtes bien curieux.
38
00:04:34,166 --> 00:04:38,708
Alors, c'est l'équipe de choc
dont tu m'as parlé ?
39
00:04:39,416 --> 00:04:44,583
Les clones rebelles qui fuient l'Empire ?
Croustillant.
40
00:04:44,583 --> 00:04:45,875
Vous lui avez dit ?
41
00:04:45,875 --> 00:04:47,458
Du calme.
42
00:04:47,458 --> 00:04:50,916
Phee est une amie.
La pirate la plus fiable que je connaisse.
43
00:04:50,916 --> 00:04:52,958
C'est censé nous rassurer ?
44
00:04:53,541 --> 00:04:57,583
Ces clones ne se ressemblent pas.
Bonjour le contrôle qualité.
45
00:04:58,208 --> 00:05:03,208
Trop costaud. Trop petite. Visage tatoué.
46
00:05:04,125 --> 00:05:05,375
Quelle discrétion.
47
00:05:06,041 --> 00:05:09,916
Toi, aux yeux bruns.
Comment tu t'appelles ?
48
00:05:10,500 --> 00:05:13,750
Tech. Tous les clones ont les yeux bruns.
49
00:05:13,750 --> 00:05:15,875
Nos mutations n'y sont pour rien.
50
00:05:15,875 --> 00:05:20,583
Fascinant.
Mais j'ai d'autres chats à fouetter.
51
00:05:22,916 --> 00:05:26,041
Toi. Mets donc tes muscles à profit.
52
00:05:26,041 --> 00:05:28,083
Porte ça et suis-moi.
53
00:05:29,375 --> 00:05:31,166
Oui, madame.
54
00:05:32,000 --> 00:05:34,458
Et Cid, cette info n'est pas gratuite.
55
00:05:34,458 --> 00:05:38,458
Je veux ma part,
si ton équipe de choc réussit.
56
00:05:44,000 --> 00:05:46,375
De quoi elle parle ?
57
00:05:46,375 --> 00:05:50,500
De votre prochaine mission.
Direction la Bordure Extérieure.
58
00:05:53,791 --> 00:05:57,666
C'est le Château de Serenno,
l'ancienne demeure du comte Dooku.
59
00:05:58,166 --> 00:05:59,166
C'est qui ?
60
00:05:59,166 --> 00:06:03,541
Un Jedi qui a trahi la République
et a mené les Séparatistes à la guerre.
61
00:06:04,541 --> 00:06:08,708
Il a laissé son trésor de guerre
derrière lui à sa mort.
62
00:06:08,708 --> 00:06:11,875
L'Empire a déjà commencé
à piller le palais,
63
00:06:12,583 --> 00:06:16,083
mais on peut encore se servir
avant que tout ne disparaisse.
64
00:06:18,166 --> 00:06:19,583
C'est trop risqué.
65
00:06:20,083 --> 00:06:23,041
Si vous voulez ce trésor,
cherchez-le vous-même.
66
00:06:27,916 --> 00:06:30,958
C'est une navette de quelle classe ?
Lambda ou Delta ?
67
00:06:30,958 --> 00:06:32,125
Lambda.
68
00:06:32,125 --> 00:06:33,500
Bravo.
69
00:06:33,500 --> 00:06:34,625
Je vous suis.
70
00:06:34,625 --> 00:06:37,458
Bien. On est tous d'accord.
71
00:06:37,458 --> 00:06:41,041
Y a plus qu'à convaincre
le brun ténébreux.
72
00:06:41,541 --> 00:06:43,291
Me convaincre de quoi ?
73
00:06:44,125 --> 00:06:49,208
On a voté
et on veut dérober le trésor de guerre.
74
00:06:50,541 --> 00:06:54,250
À l'unanimité.
Même le rabat-joie est d'accord.
75
00:06:55,083 --> 00:06:58,541
Serenno est sous occupation impériale.
76
00:06:58,541 --> 00:07:01,291
On essaie de passer inaperçus
depuis Kamino.
77
00:07:01,791 --> 00:07:03,000
Pourquoi courir le risque ?
78
00:07:03,000 --> 00:07:06,625
Parce que le contenu
d'une seule de ces caisses
79
00:07:06,625 --> 00:07:10,416
rapporterait plus
que vos précédentes missions réunies.
80
00:07:10,916 --> 00:07:12,500
Vous retrouveriez votre liberté.
81
00:07:13,083 --> 00:07:14,458
On est déjà libres.
82
00:07:15,041 --> 00:07:16,666
Qu'il est mignon.
83
00:07:16,666 --> 00:07:21,208
Vous ne prêtez pas attention
à ce qui se passe, mais moi, si.
84
00:07:21,208 --> 00:07:24,666
C'est qu'une question de temps
avant que l'Empire débarque.
85
00:07:24,666 --> 00:07:30,375
Il mettra fin à mon opération,
et adieu vos missions.
86
00:07:30,375 --> 00:07:33,375
Elle marque un point.
87
00:07:33,375 --> 00:07:35,583
Vous voulez être libres ?
88
00:07:35,583 --> 00:07:40,041
Réussissez ce coup,
et vous aurez les moyens de disparaître.
89
00:07:40,041 --> 00:07:43,583
Finies les missions dangereuses
et la précarité.
90
00:07:43,583 --> 00:07:48,041
Vous auriez un avenir.
C'est pas ce que vous voulez ?
91
00:08:11,625 --> 00:08:13,833
Je sais pourquoi tu as accepté la mission.
92
00:08:14,416 --> 00:08:18,375
Il y a mieux à faire avec cette fortune
que vivre cachés.
93
00:08:19,541 --> 00:08:23,333
Avec un tel adversaire,
on doit se préparer à se battre.
94
00:08:23,333 --> 00:08:25,083
Il faut des effectifs et des armes.
95
00:08:25,666 --> 00:08:27,958
C'est pas une vie pour une enfant.
96
00:08:27,958 --> 00:08:31,750
Notre vie est ainsi à cause d'Omega.
97
00:08:33,250 --> 00:08:36,291
On a eu raison
de lui faire quitter Kamino.
98
00:08:36,291 --> 00:08:39,041
Mais d'autres gens ont besoin
de notre aide.
99
00:08:39,583 --> 00:08:42,791
On a vu ce que l'Empire inflige
à la galaxie.
100
00:08:43,375 --> 00:08:45,750
On se doit d'agir.
101
00:09:28,375 --> 00:09:31,208
Où est le palais ?
102
00:09:31,208 --> 00:09:34,083
La ville est
derrière cette chaîne de montagnes.
103
00:09:36,416 --> 00:09:37,416
Tu viens ?
104
00:09:58,625 --> 00:10:01,916
C'est la ville ? Que s'est-il passé ?
105
00:10:01,916 --> 00:10:06,208
Un bombardement orbital impérial.
Comme sur Kamino.
106
00:10:24,416 --> 00:10:28,333
Ils transportent le trésor de guerre
hors de la planète.
107
00:10:28,333 --> 00:10:31,125
Le temps presse.
108
00:10:37,875 --> 00:10:40,041
Y a plus de 40 troopers.
109
00:10:41,291 --> 00:10:42,416
C'est du gâteau.
110
00:10:42,416 --> 00:10:44,875
En toute discrétion, on a dit.
111
00:10:55,333 --> 00:10:57,250
Une escorte de vaisseaux impériaux.
112
00:10:57,250 --> 00:11:00,958
Le protocole standard pour le transport
de biens de grande valeur.
113
00:11:00,958 --> 00:11:03,916
Allez au conteneur le plus proche
et prenez le maximum.
114
00:11:03,916 --> 00:11:05,958
Je monte la garde.
115
00:11:05,958 --> 00:11:07,291
Si ça tourne mal,
116
00:11:07,291 --> 00:11:09,833
je ferai diversion pour gagner du temps.
117
00:11:26,416 --> 00:11:29,208
En position.
Le deuxième chargement décolle.
118
00:11:38,291 --> 00:11:40,625
Y a des patrouilles. Faites attention.
119
00:11:55,625 --> 00:11:56,625
On y va.
120
00:12:25,375 --> 00:12:28,166
Quoi ? J'ai pas fait de bruit.
121
00:12:28,166 --> 00:12:31,291
Ils remarqueront son silence.
122
00:12:31,291 --> 00:12:33,541
Tâchons de partir avant.
123
00:12:33,541 --> 00:12:35,666
Je monte la garde. Allez-y.
124
00:12:39,375 --> 00:12:42,083
C'est ça, un trésor de guerre ?
125
00:12:42,666 --> 00:12:45,833
Ce n'est qu'une partie,
mais c'est suffisant.
126
00:12:45,833 --> 00:12:48,541
Privilégions les objets de grande valeur.
127
00:12:48,541 --> 00:12:49,666
Comme quoi ?
128
00:12:49,666 --> 00:12:52,708
Tout ce qui brille ou qui est lourd.
129
00:12:53,500 --> 00:12:57,041
Récupérez le reste au palace.
Restez dans les temps.
130
00:13:02,958 --> 00:13:04,875
Dernier décollage dans dix minutes.
131
00:13:04,875 --> 00:13:06,166
Bien reçu.
132
00:13:06,750 --> 00:13:07,750
T'as entendu ?
133
00:13:15,250 --> 00:13:16,250
C'est rien.
134
00:13:29,791 --> 00:13:31,250
Echo.
135
00:13:32,041 --> 00:13:35,833
On peut dire que ça a de la valeur.
136
00:13:35,833 --> 00:13:37,958
Comment une personne peut
posséder tout ça ?
137
00:13:37,958 --> 00:13:41,333
La majorité de la fortune de Dooku
138
00:13:41,333 --> 00:13:44,250
provenait des nombreuses planètes
qu'il dirigeait et exploitait.
139
00:13:44,250 --> 00:13:46,708
Tout ça au nom de l'effort de guerre.
140
00:13:46,708 --> 00:13:48,583
C'est ça, les gens corrompus.
141
00:13:48,583 --> 00:13:51,166
On fait pas la même chose ?
142
00:13:51,166 --> 00:13:53,125
Ça dépend de ce qu'on en fera.
143
00:13:54,541 --> 00:13:57,000
Chef, CT-8801 ne répond pas.
144
00:13:58,583 --> 00:14:00,833
CT-8801, au rapport.
145
00:14:01,458 --> 00:14:02,958
CT-8801, répondez.
146
00:14:04,208 --> 00:14:06,875
Hunter, on va avoir de la compagnie.
147
00:14:06,875 --> 00:14:08,291
Trouvez-moi ce trooper.
148
00:14:09,083 --> 00:14:10,458
La voie est libre ?
149
00:14:10,458 --> 00:14:12,916
Négatif.
Une diversion serait la bienvenue.
150
00:14:12,916 --> 00:14:14,000
Je m'en charge.
151
00:14:23,041 --> 00:14:24,083
Explosion sur le pont !
152
00:14:24,083 --> 00:14:25,625
Envoyez une équipe !
153
00:14:26,291 --> 00:14:29,333
Transporteurs, repliez-vous
et restez en position !
154
00:14:30,833 --> 00:14:32,541
J'arrive. Tenez-vous prêts.
155
00:14:32,541 --> 00:14:35,083
Ne traînons pas. Wrecker, ça d'abord.
156
00:14:48,625 --> 00:14:49,791
On a limité les dégâts,
157
00:14:49,791 --> 00:14:51,791
mais on a perdu deux vaisseaux d'escorte.
158
00:14:51,791 --> 00:14:53,375
L'explosion est due à quoi ?
159
00:14:53,375 --> 00:14:54,708
On l'ignore.
160
00:14:54,708 --> 00:14:57,125
Tout fonctionnait normalement avant ça.
161
00:15:00,083 --> 00:15:02,625
Transporteur Trois,
préparez-vous au décollage.
162
00:15:02,625 --> 00:15:05,083
Escouades, regagnez la cour
et bouclez la zone.
163
00:15:17,458 --> 00:15:18,625
C'est peu rassurant.
164
00:15:22,208 --> 00:15:23,250
Où sont les autres ?
165
00:15:23,250 --> 00:15:24,500
Dans le conteneur.
166
00:15:25,958 --> 00:15:28,000
Tech, le vaisseau décolle. Sortez de là.
167
00:15:30,250 --> 00:15:31,750
Vite, Echo.
168
00:15:31,750 --> 00:15:33,750
Impossible. Il est scellé de l'extérieur.
169
00:15:33,750 --> 00:15:35,625
Hunter, on est coincés à l'intérieur.
170
00:15:35,625 --> 00:15:37,416
- On peut pas sortir !
- On arrive.
171
00:15:37,416 --> 00:15:41,291
Patron, je crois qu'ils se doutent
de quelque chose.
172
00:15:42,208 --> 00:15:43,583
Fini de se cacher.
173
00:15:50,291 --> 00:15:52,333
On a une intrusion. Décollez !
174
00:16:00,958 --> 00:16:03,166
Venez me chercher !
175
00:16:08,000 --> 00:16:09,625
Je commence à le regretter.
176
00:16:18,625 --> 00:16:19,750
Faut y aller.
177
00:16:19,750 --> 00:16:20,833
Aller où ?
178
00:16:22,375 --> 00:16:23,208
Saute !
179
00:16:28,625 --> 00:16:30,916
C'est pas franchement mieux !
180
00:16:34,958 --> 00:16:36,500
Hunter, vous êtes où ?
181
00:16:36,500 --> 00:16:38,583
Désolé. On a eu un contretemps.
182
00:16:38,583 --> 00:16:41,500
Quittez le vaisseau
avant qu'il rejoigne l'hyperespace.
183
00:16:41,500 --> 00:16:45,541
Si on accède à la soute, on peut emprunter
une capsule de sauvetage.
184
00:16:45,541 --> 00:16:48,541
Allez-y. On retourne au Maraudeur
et on vous récupère.
185
00:16:48,541 --> 00:16:50,208
C'est pas gagné.
186
00:16:53,333 --> 00:16:54,416
Vite ! À l'intérieur.
187
00:16:55,458 --> 00:16:57,375
Bouclez la zone.
188
00:16:57,375 --> 00:17:00,000
Sécurité, avec moi.
On va les faire sortir.
189
00:17:01,750 --> 00:17:04,375
T'es sûr que cette trappe
mène au vaisseau ?
190
00:17:04,375 --> 00:17:08,333
Si j'ai tort,
on sera instantanément aspirés et tués.
191
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
J'ai rarement tort.
192
00:17:11,000 --> 00:17:13,458
Félicite-toi après notre évasion.
193
00:17:13,458 --> 00:17:16,208
La capsule la plus proche
est à cinq couloirs d'ici.
194
00:17:34,958 --> 00:17:38,375
Cet endroit fait froid dans le dos.
195
00:18:12,166 --> 00:18:13,333
Plus un geste !
196
00:18:15,166 --> 00:18:17,291
Trouvez un autre accès à la capsule.
197
00:18:18,750 --> 00:18:21,750
Capitaine Wilco,
intrus à bord du Vaisseau Trois.
198
00:18:22,916 --> 00:18:25,541
Éjectez les capsules de sauvetage.
C'est leur seule issue.
199
00:18:31,875 --> 00:18:33,625
Ils ont éjecté toutes les capsules !
200
00:18:37,666 --> 00:18:39,791
Il doit bien y avoir une autre issue.
201
00:18:39,791 --> 00:18:42,750
Laquelle,
à part prendre le contrôle du vaisseau ?
202
00:18:42,750 --> 00:18:46,333
C'est un cargo de classe quatre, non ?
203
00:18:46,333 --> 00:18:47,666
Oui, pourquoi ?
204
00:18:47,666 --> 00:18:51,375
Les conteneurs à son bord
sont équipés de rétro-fusées.
205
00:18:51,375 --> 00:18:53,583
On peut s'échapper à bord de l'un d'eux.
206
00:18:55,166 --> 00:18:57,375
Tu as raison. Je suis impressionné.
207
00:18:57,375 --> 00:19:01,291
Les conteneurs doivent être éjectés
avant de quitter l'atmosphère.
208
00:19:01,291 --> 00:19:03,750
Ça nous laisse très peu de temps.
209
00:19:15,625 --> 00:19:16,625
Repli !
210
00:19:22,291 --> 00:19:24,208
Une idée pour nous sortir de là ?
211
00:19:30,875 --> 00:19:33,291
On va pas sortir, mais descendre.
212
00:19:33,291 --> 00:19:35,333
On est sur un ascenseur. Couvre-moi.
213
00:19:44,500 --> 00:19:46,375
T'en mets du temps !
214
00:19:46,375 --> 00:19:48,958
J'essaie. C'est la spécialité de Tech.
215
00:19:54,291 --> 00:19:55,291
Il est bloqué.
216
00:19:55,291 --> 00:19:56,958
Je vais régler ça.
217
00:20:02,375 --> 00:20:04,708
Attends ! Non !
218
00:20:26,583 --> 00:20:28,291
On a combien de temps ?
219
00:20:28,291 --> 00:20:29,375
Très peu.
220
00:20:35,500 --> 00:20:37,083
J'éjecte la cargaison.
221
00:20:44,541 --> 00:20:46,750
Les rétro-fusées s'allument quand ?
222
00:20:46,750 --> 00:20:48,666
Elles auraient déjà dû s'allumer.
223
00:20:51,500 --> 00:20:53,000
On est mal barrés !
224
00:21:21,583 --> 00:21:22,791
BUTIN DE GUERRE
225
00:21:46,041 --> 00:21:48,041
Sous-titres : Cynthia Kirbach