1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: EL LOTE MALO
2
00:00:30,708 --> 00:00:34,208
Botín de guerra
3
00:00:49,750 --> 00:00:51,416
¡Corran!
4
00:00:55,958 --> 00:00:57,000
¡Corran!
5
00:00:57,916 --> 00:01:00,250
Repasamos el plan cinco veces.
6
00:01:00,250 --> 00:01:02,250
Tengo el paquete, ¿o no?
7
00:01:02,250 --> 00:01:03,625
No se detengan.
8
00:01:20,708 --> 00:01:25,375
¿Descansas porque ya eres experta
en todas las naves de la flota imperial?
9
00:01:25,375 --> 00:01:29,291
¿Tengo que estudiar ahora?
Estamos en una misión.
10
00:01:29,291 --> 00:01:31,958
Esa no es excusa para no estudiar.
11
00:01:34,166 --> 00:01:37,041
Tech, lo tenemos,
pero necesitamos cobertura.
12
00:01:38,416 --> 00:01:40,333
Wrecker los despertó, ¿verdad?
13
00:01:42,500 --> 00:01:45,375
Sí y no están contentos.
Vengan por nosotros.
14
00:01:46,291 --> 00:01:47,708
Enterados. Ya vamos.
15
00:01:53,750 --> 00:01:56,291
Tech, atrapamos algo. Y es grande.
16
00:01:57,041 --> 00:01:59,791
Suelta la línea.
No hay tiempo para pescar...
17
00:02:07,166 --> 00:02:08,083
¡Omega!
18
00:02:09,875 --> 00:02:11,541
- Estoy bien.
- Sujétate.
19
00:02:14,666 --> 00:02:17,500
- ¡Destrozan la nave!
- No puedo deshacerme de ellos.
20
00:02:42,916 --> 00:02:44,291
Ay, no.
21
00:02:52,708 --> 00:02:53,708
Sujeta la línea.
22
00:03:05,166 --> 00:03:07,000
¿Dónde estás, Tech?
23
00:03:10,833 --> 00:03:12,750
¿Por qué Omega cuelga de la nave?
24
00:03:12,750 --> 00:03:14,833
Es un descanso no programado.
25
00:03:42,125 --> 00:03:44,541
Pensé que íbamos a relajarnos en la playa.
26
00:03:44,541 --> 00:03:49,416
Gracias por el apoyo, pero la próxima vez
quédate adentro de la nave.
27
00:03:50,000 --> 00:03:51,250
Lo intentaré.
28
00:03:53,416 --> 00:03:54,875
Pero fue divertido.
29
00:04:04,166 --> 00:04:07,250
Saludos. Soy yo, AZI-345211...
30
00:04:07,250 --> 00:04:08,541
Sí, ya sabemos.
31
00:04:09,750 --> 00:04:11,333
Se retrasaron.
32
00:04:11,833 --> 00:04:15,041
La Sra. Cid claramente
expresó su desagrado.
33
00:04:15,041 --> 00:04:16,583
Qué sorpresa.
34
00:04:19,416 --> 00:04:24,416
Vaya. Los bobos espaciales
al fin decidieron presentarse.
35
00:04:24,416 --> 00:04:27,708
Yo siempre digo: "Mejor tarde que muerto".
36
00:04:28,291 --> 00:04:30,375
¿Y quién eres tú?
37
00:04:30,958 --> 00:04:32,541
Te gustaría saberlo, ¿verdad?
38
00:04:34,166 --> 00:04:38,708
Así que este es el equipo de élite
del que has estado hablando.
39
00:04:39,416 --> 00:04:44,583
Los clones bribones que huyen del Imperio. Sensacional.
40
00:04:44,583 --> 00:04:45,875
¿Se lo dijiste?
41
00:04:45,875 --> 00:04:47,458
No te pongas nervioso.
42
00:04:47,458 --> 00:04:50,916
Phee es mi amiga.
Es la pirata más confiable que conozco.
43
00:04:50,916 --> 00:04:52,958
¿Eso debería tranquilizarnos?
44
00:04:53,541 --> 00:04:57,583
¿Los clones no deberían ser idénticos?
No hay control de calidad.
45
00:04:58,208 --> 00:05:03,208
Este es muy grande. Esta es muy pequeña.
Ese tiene un tatuaje en la cara.
46
00:05:04,125 --> 00:05:05,375
Qué sutil.
47
00:05:06,041 --> 00:05:09,916
Hola. ¿Cómo te llamas, ojos marrones?
48
00:05:10,500 --> 00:05:13,750
Tech. El color ocular fenotípico
de los clones es marrón.
49
00:05:13,750 --> 00:05:15,875
La pigmentación del iris no mutó...
50
00:05:15,875 --> 00:05:20,583
Aunque este encuentro fue fascinante,
tengo que irme.
51
00:05:22,916 --> 00:05:26,041
Quiero ver tus músculos en acción.
52
00:05:26,041 --> 00:05:28,083
Carga eso y sígueme.
53
00:05:29,375 --> 00:05:31,166
Sí, señora.
54
00:05:32,000 --> 00:05:34,458
Cid, esa información no es gratuita.
55
00:05:34,458 --> 00:05:38,458
Me darás una parte
si tu equipo estelar tiene éxito.
56
00:05:44,000 --> 00:05:46,375
¿De qué habla?
57
00:05:46,375 --> 00:05:50,500
Su siguiente misión
es en el Borde Exterior.
58
00:05:53,791 --> 00:05:57,666
Ese es el Castillo Serenno,
exhogar del conde Dooku.
59
00:05:58,166 --> 00:05:59,166
¿Quién es él?
60
00:05:59,166 --> 00:06:03,541
Un Jedi que traicionó a la República
y llevó a los Separatistas a la guerra.
61
00:06:04,541 --> 00:06:08,708
Ahora que murió, cualquiera podría
llevarse el botín de guerra de Dooku.
62
00:06:08,708 --> 00:06:11,875
El Imperio ya comenzó
a saquear su palacio,
63
00:06:12,583 --> 00:06:16,083
pero queda tiempo para robar
antes de que se lo lleven todo.
64
00:06:18,166 --> 00:06:19,583
Es muy arriesgado.
65
00:06:20,083 --> 00:06:23,041
Si quieres ese botín de guerra,
tú ve por él.
66
00:06:27,916 --> 00:06:30,958
¿Qué tipo de nave es? ¿Lambda o Delta?
67
00:06:30,958 --> 00:06:32,125
Clase Lambda.
68
00:06:32,125 --> 00:06:33,500
Muy bien.
69
00:06:33,500 --> 00:06:34,625
Inclúyanme.
70
00:06:34,625 --> 00:06:37,458
Bien. Entonces, todos estamos de acuerdo.
71
00:06:37,458 --> 00:06:41,041
Ahora solo hay que convencer
al moreno taciturno.
72
00:06:41,541 --> 00:06:43,291
¿Convencerme de qué?
73
00:06:44,125 --> 00:06:49,208
Pues... votamos
y queremos ir por el botín de guerra.
74
00:06:50,541 --> 00:06:54,250
Es unánime. Hasta el aguafiestas aceptó.
75
00:06:55,083 --> 00:06:58,541
El Imperio está ocupando Serenno.
76
00:06:58,541 --> 00:07:03,000
El Imperio no nos ha visto desde Kamino.
¿Por qué quieren arriesgarse?
77
00:07:03,000 --> 00:07:06,625
Porque lo que hay
en uno de esos contenedores
78
00:07:06,625 --> 00:07:10,416
vale más que la suma de todos los trabajos
que hicieron para mí.
79
00:07:10,916 --> 00:07:14,458
- Podrían comprar su libertad.
- Ya somos libres.
80
00:07:15,041 --> 00:07:16,666
Me da gracia que creas eso.
81
00:07:16,666 --> 00:07:21,208
Claramente no pones atención
a lo que pasa afuera, pero yo sí.
82
00:07:21,208 --> 00:07:24,666
El Imperio vendrá aquí,
solo es cuestión de tiempo.
83
00:07:24,666 --> 00:07:30,375
Y mi operación se terminará,
o sea, no más trabajos para ustedes.
84
00:07:30,375 --> 00:07:33,375
Tiene razón.
85
00:07:33,375 --> 00:07:35,583
¿Quieren libertad real?
86
00:07:35,583 --> 00:07:40,041
Tengan éxito en este robo
y tendrán los medios para desaparecer.
87
00:07:40,041 --> 00:07:43,583
Ya no habrá misiones peligrosas
ni vivirán precariamente.
88
00:07:43,583 --> 00:07:48,041
Tendrán un futuro.
¿No es eso lo que quieren?
89
00:08:11,625 --> 00:08:13,833
Sé por qué aceptaste esta misión.
90
00:08:14,416 --> 00:08:18,375
Con la fortuna de Dooku podríamos hacer
mejores cosas que escondernos.
91
00:08:19,541 --> 00:08:23,333
Sabes qué enfrentamos.
Debemos estar preparados para pelear.
92
00:08:23,333 --> 00:08:27,958
- Necesitamos soldados y armas.
- La chica no merece esa vida.
93
00:08:27,958 --> 00:08:31,750
Omega es responsable
de que nuestras vidas sean así.
94
00:08:33,250 --> 00:08:39,041
Hicimos lo correcto al sacarla de Kamino,
pero hay otros que necesitan ayuda.
95
00:08:39,583 --> 00:08:42,791
Ya vimos qué hace el Imperio
por toda la galaxia.
96
00:08:43,375 --> 00:08:45,750
Nosotros deberíamos hacer más.
97
00:09:28,375 --> 00:09:31,208
Entonces, ¿dónde está el palacio?
98
00:09:31,208 --> 00:09:34,083
La ciudad está
al otro lado de esta cordillera.
99
00:09:36,416 --> 00:09:37,416
¿Vienes?
100
00:09:58,625 --> 00:10:01,916
¿Esa es la ciudad? ¿Qué le pasó?
101
00:10:01,916 --> 00:10:06,208
Bombardeo orbital imperial.
Igual que en Kamino.
102
00:10:24,416 --> 00:10:28,333
Ya comenzaron a llevarse
del planeta el botín de guerra.
103
00:10:28,333 --> 00:10:31,125
Nuestra ventana se cierra rápidamente.
104
00:10:37,875 --> 00:10:40,041
Hay más de 40 soldados ahí abajo.
105
00:10:41,291 --> 00:10:42,416
Eso no es nada.
106
00:10:42,416 --> 00:10:44,875
Necesitamos sigilo, Wrecker. ¿Recuerdas?
107
00:10:55,333 --> 00:10:57,250
Naves imperiales de escolta.
108
00:10:57,250 --> 00:11:00,958
Es el protocolo estándar
para transportar carga valiosa.
109
00:11:00,958 --> 00:11:03,916
Vayan al contenedor más cercano
y tomen lo que puedan.
110
00:11:03,916 --> 00:11:05,958
Yo seré el vigía.
111
00:11:05,958 --> 00:11:09,833
Si algo sale mal,
crearé una distracción para darles tiempo.
112
00:11:26,416 --> 00:11:29,208
Listos. El segundo transporte despegó.
113
00:11:38,291 --> 00:11:40,625
Hay patrullas. Manténganse alertas.
114
00:11:55,625 --> 00:11:56,625
Vamos.
115
00:12:25,375 --> 00:12:28,166
¿Qué? Fui silencioso.
116
00:12:28,166 --> 00:12:31,291
Se darán cuenta cuando no se reporte.
117
00:12:31,291 --> 00:12:33,541
Entonces, hagamos esto rápido.
118
00:12:33,541 --> 00:12:35,666
Yo vigilaré. Ustedes carguen.
119
00:12:39,375 --> 00:12:42,083
Entonces, esto es un botín de guerra.
120
00:12:42,666 --> 00:12:45,833
Es una fracción,
pero es todo lo que necesitamos.
121
00:12:45,833 --> 00:12:48,541
Busquen artículos de gran valor.
122
00:12:48,541 --> 00:12:49,666
¿Como qué?
123
00:12:49,666 --> 00:12:52,708
Empieza por cualquier cosa pesada
o que brille.
124
00:12:53,500 --> 00:12:57,041
Trae los últimos contenedores del palacio.
No te retrases.
125
00:13:02,958 --> 00:13:04,875
Último despegue en diez minutos.
126
00:13:04,875 --> 00:13:06,166
Enterado.
127
00:13:06,750 --> 00:13:07,750
¿Oíste eso?
128
00:13:15,250 --> 00:13:16,250
No es nada.
129
00:13:29,791 --> 00:13:31,250
Echo.
130
00:13:32,041 --> 00:13:35,833
Yo diría que eso es de gran valor.
131
00:13:35,833 --> 00:13:37,958
¿Por qué una persona tiene tanto?
132
00:13:37,958 --> 00:13:41,333
Es fácil suponer que la mayoría
de la fortuna de Dooku
133
00:13:41,333 --> 00:13:44,250
provino de los mundos
que controlaba y explotaba
134
00:13:44,250 --> 00:13:46,708
en nombre de su esfuerzo de guerra.
135
00:13:46,708 --> 00:13:48,583
Eso hacen los corruptos.
136
00:13:48,583 --> 00:13:51,166
¿No es lo que hacemos nosotros?
137
00:13:51,166 --> 00:13:53,125
Depende de cómo lo usemos.
138
00:13:54,541 --> 00:13:57,000
Señor, CT-8801 no se reportó.
139
00:13:58,583 --> 00:14:00,833
CT-8801, repórtate.
140
00:14:01,458 --> 00:14:02,958
CT-8801, responde.
141
00:14:04,208 --> 00:14:06,875
Hunter, creo que vamos a tener compañía.
142
00:14:06,875 --> 00:14:08,291
Encuéntrenlo.
143
00:14:09,083 --> 00:14:10,458
¿Pueden salir?
144
00:14:10,458 --> 00:14:14,000
- Negativo. Necesitamos la distracción.
- Yo me encargo.
145
00:14:23,041 --> 00:14:24,083
¡Una explosión!
146
00:14:24,083 --> 00:14:25,625
¡Envíen control de daños!
147
00:14:26,291 --> 00:14:29,333
Equipo de transporte,
defiendan sus posiciones.
148
00:14:30,833 --> 00:14:32,541
Voy para allá. Prepárense.
149
00:14:32,541 --> 00:14:35,083
Debemos apresurarnos.
Wrecker, primero ese.
150
00:14:48,625 --> 00:14:51,791
Contuvimos el daño,
pero destruyeron dos naves escolta.
151
00:14:51,791 --> 00:14:54,708
- ¿Qué causó la explosión?
- No lo sabemos.
152
00:14:54,708 --> 00:14:57,125
Los sistemas de las naves estaban bien.
153
00:15:00,083 --> 00:15:02,625
Transporte tres,
aseguren la carga y despeguen.
154
00:15:02,625 --> 00:15:05,083
El resto proteja el perímetro.
155
00:15:17,458 --> 00:15:18,625
Eso es preocupante.
156
00:15:22,208 --> 00:15:24,500
- ¿Y los demás?
- En el contenedor.
157
00:15:25,958 --> 00:15:28,000
Tech, van a despegar. Salgan.
158
00:15:30,250 --> 00:15:31,750
Rápido, Echo.
159
00:15:31,750 --> 00:15:33,750
No puedo abrir el sello exterior.
160
00:15:33,750 --> 00:15:35,625
Hunter, estamos atrapados.
161
00:15:35,625 --> 00:15:37,416
- No podemos salir.
- Ya vamos.
162
00:15:37,416 --> 00:15:41,291
Jefe, creo que ya se dieron cuenta
de que algo pasa.
163
00:15:42,208 --> 00:15:43,583
Ya no nos esconderemos.
164
00:15:50,291 --> 00:15:52,333
Violaron el perímetro. ¡Despeguen!
165
00:16:00,958 --> 00:16:03,166
¡Vengan por mí!
166
00:16:08,000 --> 00:16:09,625
Empiezo a lamentarlo.
167
00:16:18,625 --> 00:16:19,750
Debemos irnos.
168
00:16:19,750 --> 00:16:20,833
¿Adónde?
169
00:16:22,375 --> 00:16:23,208
¡Salta!
170
00:16:28,625 --> 00:16:30,916
¡Esto no es mejor!
171
00:16:34,958 --> 00:16:36,500
¿Dónde estás, Hunter?
172
00:16:36,500 --> 00:16:38,583
Perdón, chica, nos desviamos.
173
00:16:38,583 --> 00:16:41,500
Salgan de la nave
antes de que salte al hiperespacio.
174
00:16:41,500 --> 00:16:45,541
Si llegamos al almacén principal,
saldríamos en una cápsula de escape.
175
00:16:45,541 --> 00:16:48,541
Hagan eso.
Los recogeremos con el Saqueador.
176
00:16:48,541 --> 00:16:50,208
No será rápido.
177
00:16:53,333 --> 00:16:54,416
¡Entra, rápido!
178
00:16:55,458 --> 00:16:57,375
Quiero esta área cerrada.
179
00:16:57,375 --> 00:17:00,000
Equipo de seguridad, sígame.
Los sacaremos.
180
00:17:01,750 --> 00:17:04,375
¿Seguro de que esta escotilla
lleva a la nave?
181
00:17:04,375 --> 00:17:08,333
Si me equivoco, instantáneamente
saldremos expulsados y moriremos.
182
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Casi nunca fallo.
183
00:17:11,000 --> 00:17:13,458
Felicítate después de escapar.
184
00:17:13,458 --> 00:17:16,208
La cápsula más cercana
está a cinco pasillos.
185
00:17:34,958 --> 00:17:38,375
Este lugar me pone de nervios.
186
00:18:12,166 --> 00:18:13,333
¡Alto ahí!
187
00:18:15,166 --> 00:18:17,291
Encuentren una ruta alterna.
188
00:18:18,750 --> 00:18:21,750
Capitán Wilco,
hay intrusos en el transporte tres.
189
00:18:22,916 --> 00:18:25,541
Expulsen las cápsulas. Es su única salida.
190
00:18:31,875 --> 00:18:33,625
¡Expulsaron todas las cápsulas!
191
00:18:37,666 --> 00:18:39,791
Debe haber otra forma de salir.
192
00:18:39,791 --> 00:18:42,750
¿Qué sugieres
que no sea apoderarnos de la nave?
193
00:18:42,750 --> 00:18:46,333
Esta nave
es un carguero clase cuatro, ¿cierto?
194
00:18:46,333 --> 00:18:47,666
Sí, ¿por qué?
195
00:18:47,666 --> 00:18:51,375
Estos cargueros tienen
propulsores de reingreso.
196
00:18:51,375 --> 00:18:53,583
Podemos escapar en un contenedor.
197
00:18:55,166 --> 00:18:57,375
Tienes razón. Estoy impresionado.
198
00:18:57,375 --> 00:19:01,291
Pero hay que expulsar el contendor
antes de salir de la atmósfera.
199
00:19:01,291 --> 00:19:03,750
O sea, nuestra ventana se cierra rápido.
200
00:19:15,625 --> 00:19:16,625
¡Retrocedan!
201
00:19:22,291 --> 00:19:24,208
¿Sabes cómo saldremos?
202
00:19:30,875 --> 00:19:33,291
No saldremos. Bajaremos.
203
00:19:33,291 --> 00:19:35,333
Aquí hay un ascensor. Cúbreme.
204
00:19:44,500 --> 00:19:46,375
¿Por qué tardas tanto?
205
00:19:46,375 --> 00:19:48,958
Me esfuerzo. Normalmente Tech hace esto.
206
00:19:54,291 --> 00:19:55,291
Se atascó.
207
00:19:55,291 --> 00:19:56,958
Puedo arreglar eso.
208
00:20:02,375 --> 00:20:04,708
¡Espera! ¡No!
209
00:20:26,583 --> 00:20:28,291
¿Cuánto tiempo nos queda?
210
00:20:28,291 --> 00:20:29,375
Muy poco.
211
00:20:35,500 --> 00:20:37,083
Inicio liberación de carga.
212
00:20:44,541 --> 00:20:46,750
¿Cuándo se activarán los propulsores?
213
00:20:46,750 --> 00:20:48,666
Ya deberían haberse activado.
214
00:20:51,500 --> 00:20:53,000
Eso es un problema.
215
00:21:21,583 --> 00:21:22,791
BOTÍN DE GUERRA
216
00:21:46,041 --> 00:21:48,041
Subtítulos: Hans Santos