1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: EL LOTE MALO 2 00:00:30,708 --> 00:00:34,208 Botín de guerra 3 00:00:49,750 --> 00:00:51,416 ¡Corran! 4 00:00:55,958 --> 00:00:57,000 ¡Corran! 5 00:00:57,916 --> 00:01:00,250 Repasamos el plan cinco veces. 6 00:01:00,250 --> 00:01:02,250 Tengo el paquete, ¿o no? 7 00:01:02,250 --> 00:01:03,625 No se detengan. 8 00:01:20,708 --> 00:01:25,375 ¿Descansas porque ya eres experta en todas las naves de la flota imperial? 9 00:01:25,375 --> 00:01:29,291 ¿Tengo que estudiar ahora? Estamos en una misión. 10 00:01:29,291 --> 00:01:31,958 Esa no es excusa para no estudiar. 11 00:01:34,166 --> 00:01:37,041 Tech, lo tenemos, pero necesitamos cobertura. 12 00:01:38,416 --> 00:01:40,333 Wrecker los despertó, ¿verdad? 13 00:01:42,500 --> 00:01:45,375 Sí y no están contentos. Vengan por nosotros. 14 00:01:46,291 --> 00:01:47,708 Enterados. Ya vamos. 15 00:01:53,750 --> 00:01:56,291 Tech, atrapamos algo. Y es grande. 16 00:01:57,041 --> 00:01:59,791 Suelta la línea. No hay tiempo para pescar... 17 00:02:07,166 --> 00:02:08,083 ¡Omega! 18 00:02:09,875 --> 00:02:11,541 - Estoy bien. - Sujétate. 19 00:02:14,666 --> 00:02:17,500 - ¡Destrozan la nave! - No puedo deshacerme de ellos. 20 00:02:42,916 --> 00:02:44,291 Ay, no. 21 00:02:52,708 --> 00:02:53,708 Sujeta la línea. 22 00:03:05,166 --> 00:03:07,000 ¿Dónde estás, Tech? 23 00:03:10,833 --> 00:03:12,750 ¿Por qué Omega cuelga de la nave? 24 00:03:12,750 --> 00:03:14,833 Es un descanso no programado. 25 00:03:42,125 --> 00:03:44,541 Pensé que íbamos a relajarnos en la playa. 26 00:03:44,541 --> 00:03:49,416 Gracias por el apoyo, pero la próxima vez quédate adentro de la nave. 27 00:03:50,000 --> 00:03:51,250 Lo intentaré. 28 00:03:53,416 --> 00:03:54,875 Pero fue divertido. 29 00:04:04,166 --> 00:04:07,250 Saludos. Soy yo, AZI-345211... 30 00:04:07,250 --> 00:04:08,541 Sí, ya sabemos. 31 00:04:09,750 --> 00:04:11,333 Se retrasaron. 32 00:04:11,833 --> 00:04:15,041 La Sra. Cid claramente expresó su desagrado. 33 00:04:15,041 --> 00:04:16,583 Qué sorpresa. 34 00:04:19,416 --> 00:04:24,416 Vaya. Los bobos espaciales al fin decidieron presentarse. 35 00:04:24,416 --> 00:04:27,708 Yo siempre digo: "Mejor tarde que muerto". 36 00:04:28,291 --> 00:04:30,375 ¿Y quién eres tú? 37 00:04:30,958 --> 00:04:32,541 Te gustaría saberlo, ¿verdad? 38 00:04:34,166 --> 00:04:38,708 Así que este es el equipo de élite del que has estado hablando. 39 00:04:39,416 --> 00:04:44,583 Los clones bribones que huyen del Imperio. Sensacional. 40 00:04:44,583 --> 00:04:45,875 ¿Se lo dijiste? 41 00:04:45,875 --> 00:04:47,458 No te pongas nervioso. 42 00:04:47,458 --> 00:04:50,916 Phee es mi amiga. Es la pirata más confiable que conozco. 43 00:04:50,916 --> 00:04:52,958 ¿Eso debería tranquilizarnos? 44 00:04:53,541 --> 00:04:57,583 ¿Los clones no deberían ser idénticos? No hay control de calidad. 45 00:04:58,208 --> 00:05:03,208 Este es muy grande. Esta es muy pequeña. Ese tiene un tatuaje en la cara. 46 00:05:04,125 --> 00:05:05,375 Qué sutil. 47 00:05:06,041 --> 00:05:09,916 Hola. ¿Cómo te llamas, ojos marrones? 48 00:05:10,500 --> 00:05:13,750 Tech. El color ocular fenotípico de los clones es marrón. 49 00:05:13,750 --> 00:05:15,875 La pigmentación del iris no mutó... 50 00:05:15,875 --> 00:05:20,583 Aunque este encuentro fue fascinante, tengo que irme. 51 00:05:22,916 --> 00:05:26,041 Quiero ver tus músculos en acción. 52 00:05:26,041 --> 00:05:28,083 Carga eso y sígueme. 53 00:05:29,375 --> 00:05:31,166 Sí, señora. 54 00:05:32,000 --> 00:05:34,458 Cid, esa información no es gratuita. 55 00:05:34,458 --> 00:05:38,458 Me darás una parte si tu equipo estelar tiene éxito. 56 00:05:44,000 --> 00:05:46,375 ¿De qué habla? 57 00:05:46,375 --> 00:05:50,500 Su siguiente misión es en el Borde Exterior. 58 00:05:53,791 --> 00:05:57,666 Ese es el Castillo Serenno, exhogar del conde Dooku. 59 00:05:58,166 --> 00:05:59,166 ¿Quién es él? 60 00:05:59,166 --> 00:06:03,541 Un Jedi que traicionó a la República y llevó a los Separatistas a la guerra. 61 00:06:04,541 --> 00:06:08,708 Ahora que murió, cualquiera podría llevarse el botín de guerra de Dooku. 62 00:06:08,708 --> 00:06:11,875 El Imperio ya comenzó a saquear su palacio, 63 00:06:12,583 --> 00:06:16,083 pero queda tiempo para robar antes de que se lo lleven todo. 64 00:06:18,166 --> 00:06:19,583 Es muy arriesgado. 65 00:06:20,083 --> 00:06:23,041 Si quieres ese botín de guerra, tú ve por él. 66 00:06:27,916 --> 00:06:30,958 ¿Qué tipo de nave es? ¿Lambda o Delta? 67 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 Clase Lambda. 68 00:06:32,125 --> 00:06:33,500 Muy bien. 69 00:06:33,500 --> 00:06:34,625 Inclúyanme. 70 00:06:34,625 --> 00:06:37,458 Bien. Entonces, todos estamos de acuerdo. 71 00:06:37,458 --> 00:06:41,041 Ahora solo hay que convencer al moreno taciturno. 72 00:06:41,541 --> 00:06:43,291 ¿Convencerme de qué? 73 00:06:44,125 --> 00:06:49,208 Pues... votamos y queremos ir por el botín de guerra. 74 00:06:50,541 --> 00:06:54,250 Es unánime. Hasta el aguafiestas aceptó. 75 00:06:55,083 --> 00:06:58,541 El Imperio está ocupando Serenno. 76 00:06:58,541 --> 00:07:03,000 El Imperio no nos ha visto desde Kamino. ¿Por qué quieren arriesgarse? 77 00:07:03,000 --> 00:07:06,625 Porque lo que hay en uno de esos contenedores 78 00:07:06,625 --> 00:07:10,416 vale más que la suma de todos los trabajos que hicieron para mí. 79 00:07:10,916 --> 00:07:14,458 - Podrían comprar su libertad. - Ya somos libres. 80 00:07:15,041 --> 00:07:16,666 Me da gracia que creas eso. 81 00:07:16,666 --> 00:07:21,208 Claramente no pones atención a lo que pasa afuera, pero yo sí. 82 00:07:21,208 --> 00:07:24,666 El Imperio vendrá aquí, solo es cuestión de tiempo. 83 00:07:24,666 --> 00:07:30,375 Y mi operación se terminará, o sea, no más trabajos para ustedes. 84 00:07:30,375 --> 00:07:33,375 Tiene razón. 85 00:07:33,375 --> 00:07:35,583 ¿Quieren libertad real? 86 00:07:35,583 --> 00:07:40,041 Tengan éxito en este robo y tendrán los medios para desaparecer. 87 00:07:40,041 --> 00:07:43,583 Ya no habrá misiones peligrosas ni vivirán precariamente. 88 00:07:43,583 --> 00:07:48,041 Tendrán un futuro. ¿No es eso lo que quieren? 89 00:08:11,625 --> 00:08:13,833 Sé por qué aceptaste esta misión. 90 00:08:14,416 --> 00:08:18,375 Con la fortuna de Dooku podríamos hacer mejores cosas que escondernos. 91 00:08:19,541 --> 00:08:23,333 Sabes qué enfrentamos. Debemos estar preparados para pelear. 92 00:08:23,333 --> 00:08:27,958 - Necesitamos soldados y armas. - La chica no merece esa vida. 93 00:08:27,958 --> 00:08:31,750 Omega es responsable de que nuestras vidas sean así. 94 00:08:33,250 --> 00:08:39,041 Hicimos lo correcto al sacarla de Kamino, pero hay otros que necesitan ayuda. 95 00:08:39,583 --> 00:08:42,791 Ya vimos qué hace el Imperio por toda la galaxia. 96 00:08:43,375 --> 00:08:45,750 Nosotros deberíamos hacer más. 97 00:09:28,375 --> 00:09:31,208 Entonces, ¿dónde está el palacio? 98 00:09:31,208 --> 00:09:34,083 La ciudad está al otro lado de esta cordillera. 99 00:09:36,416 --> 00:09:37,416 ¿Vienes? 100 00:09:58,625 --> 00:10:01,916 ¿Esa es la ciudad? ¿Qué le pasó? 101 00:10:01,916 --> 00:10:06,208 Bombardeo orbital imperial. Igual que en Kamino. 102 00:10:24,416 --> 00:10:28,333 Ya comenzaron a llevarse del planeta el botín de guerra. 103 00:10:28,333 --> 00:10:31,125 Nuestra ventana se cierra rápidamente. 104 00:10:37,875 --> 00:10:40,041 Hay más de 40 soldados ahí abajo. 105 00:10:41,291 --> 00:10:42,416 Eso no es nada. 106 00:10:42,416 --> 00:10:44,875 Necesitamos sigilo, Wrecker. ¿Recuerdas? 107 00:10:55,333 --> 00:10:57,250 Naves imperiales de escolta. 108 00:10:57,250 --> 00:11:00,958 Es el protocolo estándar para transportar carga valiosa. 109 00:11:00,958 --> 00:11:03,916 Vayan al contenedor más cercano y tomen lo que puedan. 110 00:11:03,916 --> 00:11:05,958 Yo seré el vigía. 111 00:11:05,958 --> 00:11:09,833 Si algo sale mal, crearé una distracción para darles tiempo. 112 00:11:26,416 --> 00:11:29,208 Listos. El segundo transporte despegó. 113 00:11:38,291 --> 00:11:40,625 Hay patrullas. Manténganse alertas. 114 00:11:55,625 --> 00:11:56,625 Vamos. 115 00:12:25,375 --> 00:12:28,166 ¿Qué? Fui silencioso. 116 00:12:28,166 --> 00:12:31,291 Se darán cuenta cuando no se reporte. 117 00:12:31,291 --> 00:12:33,541 Entonces, hagamos esto rápido. 118 00:12:33,541 --> 00:12:35,666 Yo vigilaré. Ustedes carguen. 119 00:12:39,375 --> 00:12:42,083 Entonces, esto es un botín de guerra. 120 00:12:42,666 --> 00:12:45,833 Es una fracción, pero es todo lo que necesitamos. 121 00:12:45,833 --> 00:12:48,541 Busquen artículos de gran valor. 122 00:12:48,541 --> 00:12:49,666 ¿Como qué? 123 00:12:49,666 --> 00:12:52,708 Empieza por cualquier cosa pesada o que brille. 124 00:12:53,500 --> 00:12:57,041 Trae los últimos contenedores del palacio. No te retrases. 125 00:13:02,958 --> 00:13:04,875 Último despegue en diez minutos. 126 00:13:04,875 --> 00:13:06,166 Enterado. 127 00:13:06,750 --> 00:13:07,750 ¿Oíste eso? 128 00:13:15,250 --> 00:13:16,250 No es nada. 129 00:13:29,791 --> 00:13:31,250 Echo. 130 00:13:32,041 --> 00:13:35,833 Yo diría que eso es de gran valor. 131 00:13:35,833 --> 00:13:37,958 ¿Por qué una persona tiene tanto? 132 00:13:37,958 --> 00:13:41,333 Es fácil suponer que la mayoría de la fortuna de Dooku 133 00:13:41,333 --> 00:13:44,250 provino de los mundos que controlaba y explotaba 134 00:13:44,250 --> 00:13:46,708 en nombre de su esfuerzo de guerra. 135 00:13:46,708 --> 00:13:48,583 Eso hacen los corruptos. 136 00:13:48,583 --> 00:13:51,166 ¿No es lo que hacemos nosotros? 137 00:13:51,166 --> 00:13:53,125 Depende de cómo lo usemos. 138 00:13:54,541 --> 00:13:57,000 Señor, CT-8801 no se reportó. 139 00:13:58,583 --> 00:14:00,833 CT-8801, repórtate. 140 00:14:01,458 --> 00:14:02,958 CT-8801, responde. 141 00:14:04,208 --> 00:14:06,875 Hunter, creo que vamos a tener compañía. 142 00:14:06,875 --> 00:14:08,291 Encuéntrenlo. 143 00:14:09,083 --> 00:14:10,458 ¿Pueden salir? 144 00:14:10,458 --> 00:14:14,000 - Negativo. Necesitamos la distracción. - Yo me encargo. 145 00:14:23,041 --> 00:14:24,083 ¡Una explosión! 146 00:14:24,083 --> 00:14:25,625 ¡Envíen control de daños! 147 00:14:26,291 --> 00:14:29,333 Equipo de transporte, defiendan sus posiciones. 148 00:14:30,833 --> 00:14:32,541 Voy para allá. Prepárense. 149 00:14:32,541 --> 00:14:35,083 Debemos apresurarnos. Wrecker, primero ese. 150 00:14:48,625 --> 00:14:51,791 Contuvimos el daño, pero destruyeron dos naves escolta. 151 00:14:51,791 --> 00:14:54,708 - ¿Qué causó la explosión? - No lo sabemos. 152 00:14:54,708 --> 00:14:57,125 Los sistemas de las naves estaban bien. 153 00:15:00,083 --> 00:15:02,625 Transporte tres, aseguren la carga y despeguen. 154 00:15:02,625 --> 00:15:05,083 El resto proteja el perímetro. 155 00:15:17,458 --> 00:15:18,625 Eso es preocupante. 156 00:15:22,208 --> 00:15:24,500 - ¿Y los demás? - En el contenedor. 157 00:15:25,958 --> 00:15:28,000 Tech, van a despegar. Salgan. 158 00:15:30,250 --> 00:15:31,750 Rápido, Echo. 159 00:15:31,750 --> 00:15:33,750 No puedo abrir el sello exterior. 160 00:15:33,750 --> 00:15:35,625 Hunter, estamos atrapados. 161 00:15:35,625 --> 00:15:37,416 - No podemos salir. - Ya vamos. 162 00:15:37,416 --> 00:15:41,291 Jefe, creo que ya se dieron cuenta de que algo pasa. 163 00:15:42,208 --> 00:15:43,583 Ya no nos esconderemos. 164 00:15:50,291 --> 00:15:52,333 Violaron el perímetro. ¡Despeguen! 165 00:16:00,958 --> 00:16:03,166 ¡Vengan por mí! 166 00:16:08,000 --> 00:16:09,625 Empiezo a lamentarlo. 167 00:16:18,625 --> 00:16:19,750 Debemos irnos. 168 00:16:19,750 --> 00:16:20,833 ¿Adónde? 169 00:16:22,375 --> 00:16:23,208 ¡Salta! 170 00:16:28,625 --> 00:16:30,916 ¡Esto no es mejor! 171 00:16:34,958 --> 00:16:36,500 ¿Dónde estás, Hunter? 172 00:16:36,500 --> 00:16:38,583 Perdón, chica, nos desviamos. 173 00:16:38,583 --> 00:16:41,500 Salgan de la nave antes de que salte al hiperespacio. 174 00:16:41,500 --> 00:16:45,541 Si llegamos al almacén principal, saldríamos en una cápsula de escape. 175 00:16:45,541 --> 00:16:48,541 Hagan eso. Los recogeremos con el Saqueador. 176 00:16:48,541 --> 00:16:50,208 No será rápido. 177 00:16:53,333 --> 00:16:54,416 ¡Entra, rápido! 178 00:16:55,458 --> 00:16:57,375 Quiero esta área cerrada. 179 00:16:57,375 --> 00:17:00,000 Equipo de seguridad, sígame. Los sacaremos. 180 00:17:01,750 --> 00:17:04,375 ¿Seguro de que esta escotilla lleva a la nave? 181 00:17:04,375 --> 00:17:08,333 Si me equivoco, instantáneamente saldremos expulsados y moriremos. 182 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Casi nunca fallo. 183 00:17:11,000 --> 00:17:13,458 Felicítate después de escapar. 184 00:17:13,458 --> 00:17:16,208 La cápsula más cercana está a cinco pasillos. 185 00:17:34,958 --> 00:17:38,375 Este lugar me pone de nervios. 186 00:18:12,166 --> 00:18:13,333 ¡Alto ahí! 187 00:18:15,166 --> 00:18:17,291 Encuentren una ruta alterna. 188 00:18:18,750 --> 00:18:21,750 Capitán Wilco, hay intrusos en el transporte tres. 189 00:18:22,916 --> 00:18:25,541 Expulsen las cápsulas. Es su única salida. 190 00:18:31,875 --> 00:18:33,625 ¡Expulsaron todas las cápsulas! 191 00:18:37,666 --> 00:18:39,791 Debe haber otra forma de salir. 192 00:18:39,791 --> 00:18:42,750 ¿Qué sugieres que no sea apoderarnos de la nave? 193 00:18:42,750 --> 00:18:46,333 Esta nave es un carguero clase cuatro, ¿cierto? 194 00:18:46,333 --> 00:18:47,666 Sí, ¿por qué? 195 00:18:47,666 --> 00:18:51,375 Estos cargueros tienen propulsores de reingreso. 196 00:18:51,375 --> 00:18:53,583 Podemos escapar en un contenedor. 197 00:18:55,166 --> 00:18:57,375 Tienes razón. Estoy impresionado. 198 00:18:57,375 --> 00:19:01,291 Pero hay que expulsar el contendor antes de salir de la atmósfera. 199 00:19:01,291 --> 00:19:03,750 O sea, nuestra ventana se cierra rápido. 200 00:19:15,625 --> 00:19:16,625 ¡Retrocedan! 201 00:19:22,291 --> 00:19:24,208 ¿Sabes cómo saldremos? 202 00:19:30,875 --> 00:19:33,291 No saldremos. Bajaremos. 203 00:19:33,291 --> 00:19:35,333 Aquí hay un ascensor. Cúbreme. 204 00:19:44,500 --> 00:19:46,375 ¿Por qué tardas tanto? 205 00:19:46,375 --> 00:19:48,958 Me esfuerzo. Normalmente Tech hace esto. 206 00:19:54,291 --> 00:19:55,291 Se atascó. 207 00:19:55,291 --> 00:19:56,958 Puedo arreglar eso. 208 00:20:02,375 --> 00:20:04,708 ¡Espera! ¡No! 209 00:20:26,583 --> 00:20:28,291 ¿Cuánto tiempo nos queda? 210 00:20:28,291 --> 00:20:29,375 Muy poco. 211 00:20:35,500 --> 00:20:37,083 Inicio liberación de carga. 212 00:20:44,541 --> 00:20:46,750 ¿Cuándo se activarán los propulsores? 213 00:20:46,750 --> 00:20:48,666 Ya deberían haberse activado. 214 00:20:51,500 --> 00:20:53,000 Eso es un problema. 215 00:21:21,583 --> 00:21:22,791 BOTÍN DE GUERRA 216 00:21:46,041 --> 00:21:48,041 Subtítulos: Hans Santos