1 00:00:30,791 --> 00:00:34,208 Kriegsbeute 2 00:00:49,750 --> 00:00:51,416 Lauft! 3 00:00:55,958 --> 00:00:57,000 Lauft! 4 00:00:57,916 --> 00:01:00,250 Wir hatten das fünfmal besprochen. 5 00:01:00,250 --> 00:01:02,250 Ich habe die Kiste, oder nicht? 6 00:01:02,250 --> 00:01:03,625 Renn weiter. 7 00:01:20,708 --> 00:01:25,375 Machst du Pause, weil du bereits alles über die imperiale Flotte gelernt hast? 8 00:01:25,375 --> 00:01:29,291 Muss ich wirklich jetzt lernen? Wir sind auf einer Mission. 9 00:01:29,291 --> 00:01:31,958 Das befreit dich nicht vom Lernen. 10 00:01:34,166 --> 00:01:37,041 Wir haben die Fracht, aber bräuchten Feuerschutz. 11 00:01:38,416 --> 00:01:40,333 Wrecker hat sie aufgescheucht, oder? 12 00:01:42,500 --> 00:01:45,375 Ja, und sie sind nicht erfreut. Holt uns raus. 13 00:01:46,291 --> 00:01:47,708 Verstanden. Wir kommen. 14 00:01:53,750 --> 00:01:56,291 Tech, wir haben was am Haken. Etwas Großes. 15 00:01:57,041 --> 00:01:59,791 Mach es los. Wir haben keine Zeit für... 16 00:02:07,166 --> 00:02:08,083 Omega! 17 00:02:09,875 --> 00:02:11,541 - Alles in Ordnung. - Festhalten. 18 00:02:14,666 --> 00:02:17,500 - Sie zerstören das Schiff! - Ich kann sie nicht abschütteln. 19 00:02:42,916 --> 00:02:44,291 Oje. 20 00:02:52,708 --> 00:02:53,708 Nimm das Seil. 21 00:03:05,166 --> 00:03:07,000 Tech, wo bist du? 22 00:03:10,833 --> 00:03:12,750 Warum hängt Omega am Schiff? 23 00:03:12,750 --> 00:03:14,833 Das ist eine außerplanmäßige Lernpause. 24 00:03:42,125 --> 00:03:44,541 Ich dachte, der Strand wäre erholsam. 25 00:03:44,541 --> 00:03:49,416 Danke für die Hilfe, aber bleib künftig besser im Schiff. 26 00:03:50,000 --> 00:03:51,250 Ich versuche es. 27 00:03:53,416 --> 00:03:54,875 Aber es hat Spaß gemacht. 28 00:04:04,166 --> 00:04:07,250 Seid gegrüßt. Ich bin AZI-345211... 29 00:04:07,250 --> 00:04:08,541 Ja, ja, wissen wir. 30 00:04:09,750 --> 00:04:11,333 Ihr kommt recht spät. 31 00:04:11,833 --> 00:04:15,041 Meine Herrin Cid hat ihr Missfallen sehr laut geäußert. 32 00:04:15,041 --> 00:04:16,583 Welch Überraschung. 33 00:04:19,416 --> 00:04:24,416 Sieh an, die Weltraumschnecken sind endlich da. 34 00:04:24,416 --> 00:04:27,708 Besser spät als tot, wie ich zu sagen pflege. 35 00:04:28,291 --> 00:04:30,375 Und wer bist du? 36 00:04:30,958 --> 00:04:32,541 Das wüsstest du gerne, was? 37 00:04:34,166 --> 00:04:38,708 Das ist also die Supertruppe, von der du gesprochen hast? 38 00:04:39,416 --> 00:04:44,583 Die abtrünnigen Klone auf der Flucht vor dem Imperium? Toll. 39 00:04:44,583 --> 00:04:45,875 Du hast es ihr gesagt? 40 00:04:45,875 --> 00:04:50,916 Ganz ruhig. Phee ist eine Freundin, die verlässlichste Piratin, die ich kenne. 41 00:04:50,916 --> 00:04:52,958 Das soll mich beruhigen? 42 00:04:53,541 --> 00:04:57,583 Sollten Klone nicht alle gleich aussehen? Tolle Qualitätskontrolle. 43 00:04:58,208 --> 00:05:03,208 Der ist zu groß. Der ist zu klein. Der hat ein Tattoo im Gesicht. 44 00:05:04,125 --> 00:05:05,375 Sehr unauffällig. 45 00:05:06,041 --> 00:05:09,916 Hallo. Hast du einen Namen, Braunauge? 46 00:05:10,500 --> 00:05:13,750 Tech. Die phänotypische Augenfarbe aller Klone ist Braun. 47 00:05:13,750 --> 00:05:15,875 Die Mutation hat die Irispigmentierung nicht... 48 00:05:15,875 --> 00:05:20,583 So faszinierend das auch war, ich habe zu tun. 49 00:05:22,916 --> 00:05:26,041 Schauen wir mal, was deine Muskeln können. 50 00:05:26,041 --> 00:05:28,083 Nimm das und folge mir. 51 00:05:29,375 --> 00:05:31,166 Jawohl, Madam. 52 00:05:32,000 --> 00:05:34,458 Und, Cid, diese Info war nicht gratis. 53 00:05:34,458 --> 00:05:38,458 Ich erwarte einen Anteil, wenn deine Supertruppe es schafft. 54 00:05:44,000 --> 00:05:46,375 Wovon redet sie? 55 00:05:46,375 --> 00:05:50,500 Von eurer nächsten Mission. Ihr fliegt zum Outer Rim. 56 00:05:53,791 --> 00:05:57,666 Das ist Schloss Serenno, der ehemalige Wohnsitz des Grafen Dooku. 57 00:05:58,166 --> 00:05:59,166 Wer ist das? 58 00:05:59,166 --> 00:06:03,541 Ein Jedi, der die Republik verriet und die Separatisten in den Krieg führte. 59 00:06:04,541 --> 00:06:08,708 Da Dooku nun tot ist, wartet seine Kriegskasse auf einen neuen Besitzer. 60 00:06:08,708 --> 00:06:11,875 Das Imperium begann bereits, seinen Palast zu plündern, 61 00:06:12,583 --> 00:06:16,083 aber noch habt ihr Zeit, zuzuschlagen, ehe alles weg ist. 62 00:06:18,166 --> 00:06:19,583 Zu riskant. 63 00:06:20,083 --> 00:06:23,041 Hol dir die Kriegskasse selbst, wenn du sie willst. 64 00:06:27,916 --> 00:06:30,958 Welche Schiffsklasse? Lambda oder Delta? 65 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 Lambda. 66 00:06:32,125 --> 00:06:33,500 Sehr gut. 67 00:06:33,500 --> 00:06:37,458 - Ich bin auch dabei. - Gut. Dann sind wir uns alle einig. 68 00:06:37,458 --> 00:06:41,041 Jetzt müssen wir nur noch den Griesgram überzeugen. 69 00:06:41,541 --> 00:06:43,291 Mich überzeugen? Wovon? 70 00:06:44,125 --> 00:06:49,208 Na ja, wir haben abgestimmt. Wir wollen die Kriegskasse holen. 71 00:06:50,541 --> 00:06:54,250 Alle sind dafür. Sogar die Spaßbremse. 72 00:06:55,083 --> 00:06:58,541 Serenno ist vom Imperium besetzt. 73 00:06:58,541 --> 00:07:03,000 Warum sollten wir riskieren, dass das Imperium uns wieder entdeckt? 74 00:07:03,000 --> 00:07:06,625 Weil allein der Inhalt eines dieser Container 75 00:07:06,625 --> 00:07:10,416 mehr wert wäre als alle Aufträge, die ihr für mich erledigt habt. 76 00:07:10,916 --> 00:07:12,500 Ihr könntet euch freikaufen. 77 00:07:13,083 --> 00:07:14,458 Wir sind bereits frei. 78 00:07:15,041 --> 00:07:16,666 Ein drolliger Gedanke. 79 00:07:16,666 --> 00:07:21,208 Man sieht, dir entgeht, was da draußen vorgeht. Mir nicht. 80 00:07:21,208 --> 00:07:24,666 Früher oder später wird das Imperium hier sein. 81 00:07:24,666 --> 00:07:30,375 Dann muss ich den Laden dicht machen, und ihr seid arbeitslos. 82 00:07:30,375 --> 00:07:33,375 Sie hat nicht unrecht. 83 00:07:33,375 --> 00:07:35,583 Wollt ihr wirklich frei sein? 84 00:07:35,583 --> 00:07:40,041 Dieser Coup gäbe euch die Mittel, um verschwinden zu können. 85 00:07:40,041 --> 00:07:43,583 Schluss mit Risikomissionen und dem Leben von der Hand in den Mund. 86 00:07:43,583 --> 00:07:48,041 Damit hättet ihr eine Zukunft. Ist das nicht euer Ziel? 87 00:08:11,625 --> 00:08:13,833 Ich weiß, warum du zugestimmt hast. 88 00:08:14,416 --> 00:08:18,375 Aber mit Dookus Reichtum können wir mehr tun, als uns zu verstecken. 89 00:08:19,541 --> 00:08:23,333 Wir müssen für den Kampf gegen unsere Gegner bereit sein. 90 00:08:23,333 --> 00:08:25,083 Wir brauchen Leute und Waffen. 91 00:08:25,666 --> 00:08:27,958 Das Mädchen verdient ein anderes Leben. 92 00:08:27,958 --> 00:08:31,750 Wir leben so dank Omega. 93 00:08:33,250 --> 00:08:36,291 Sie von Kamino zu retten war richtig. 94 00:08:36,291 --> 00:08:39,041 Aber noch andere benötigen unsere Hilfe. 95 00:08:39,583 --> 00:08:42,791 Wir haben gesehen, was das Imperium überall anrichtet. 96 00:08:43,375 --> 00:08:45,750 Wir sollten mehr tun. 97 00:09:28,375 --> 00:09:31,208 Also, wo ist dieser Palast? 98 00:09:31,208 --> 00:09:34,083 Die Stadt liegt hinter dieser Bergkette. 99 00:09:36,416 --> 00:09:37,416 Kommst du? 100 00:09:58,625 --> 00:10:01,916 Das ist die Stadt? Was ist mit ihr passiert? 101 00:10:01,916 --> 00:10:06,208 Orbital-Bombardierungen des Imperiums. Wie auf Kamino. 102 00:10:24,416 --> 00:10:28,333 Sie beginnen offenbar, die Kriegskasse abzutransportieren. 103 00:10:28,333 --> 00:10:31,125 Uns bleibt nicht mehr viel Zeit. 104 00:10:37,875 --> 00:10:40,041 Da unten sind über 40 Soldaten. 105 00:10:41,291 --> 00:10:42,416 Das ist nichts. 106 00:10:42,416 --> 00:10:44,875 Unauffällig bleiben, Wrecker. Denk dran. 107 00:10:55,333 --> 00:10:57,250 Imperiale Geleitschiffe. 108 00:10:57,250 --> 00:11:00,958 Das ist Vorschrift bei sehr wichtigen Transporten. 109 00:11:00,958 --> 00:11:03,916 Geht zum nächsten Container und nehmt, was ihr könnt. 110 00:11:03,916 --> 00:11:05,958 Ich halte Ausschau. 111 00:11:05,958 --> 00:11:07,291 Falls etwas schiefgeht, 112 00:11:07,291 --> 00:11:09,833 lenke ich sie ab und verschaffe euch Vorsprung. 113 00:11:26,416 --> 00:11:29,208 In Position. Der zweite Transport startet gleich. 114 00:11:38,291 --> 00:11:40,625 Die gehen Streife. Passt auf. 115 00:11:55,625 --> 00:11:56,625 Los. 116 00:12:25,375 --> 00:12:28,166 Was ist denn? Ich war leise. 117 00:12:28,166 --> 00:12:31,291 Sie werden bemerken, dass er sich nicht meldet. 118 00:12:31,291 --> 00:12:33,541 Dann müssen wir bis dahin weg sein. 119 00:12:33,541 --> 00:12:35,666 Ich passe auf. Ladet ein. 120 00:12:39,375 --> 00:12:42,083 So sieht also eine Kriegskasse aus. 121 00:12:42,666 --> 00:12:45,833 Das ist nur ein kleiner Teil, aber uns genügt es. 122 00:12:45,833 --> 00:12:48,541 Konzentriert euch auf wertvolle Dinge. 123 00:12:48,541 --> 00:12:49,666 Zum Beispiel? 124 00:12:49,666 --> 00:12:52,708 Alles, was glänzt und schwer ist. 125 00:12:53,500 --> 00:12:57,041 Holt die übrigen Container aus dem Palast. Zeitplan einhalten. 126 00:13:02,958 --> 00:13:04,875 Letzter Start in zehn Minuten. 127 00:13:04,875 --> 00:13:06,166 Verstanden. 128 00:13:06,750 --> 00:13:07,750 Hast du das gehört? 129 00:13:15,250 --> 00:13:16,250 Da ist nichts. 130 00:13:29,791 --> 00:13:31,250 Echo... 131 00:13:32,041 --> 00:13:35,833 Das würde ich als wertvoll bezeichnen. 132 00:13:35,833 --> 00:13:37,958 Wie konnte das alles einem allein gehören? 133 00:13:37,958 --> 00:13:41,333 Der Großteil von Dookus Reichtum stammt sicher 134 00:13:41,333 --> 00:13:44,250 aus den vielen Welten, die er beherrschte und ausplünderte. 135 00:13:44,250 --> 00:13:46,708 Alles im Namen seiner Kriegszüge. 136 00:13:46,708 --> 00:13:48,583 So sind korrupte Leute eben. 137 00:13:48,583 --> 00:13:51,166 Aber tun wir nicht das Gleiche? 138 00:13:51,166 --> 00:13:53,125 Je nach dem, wie wir es verwenden. 139 00:13:54,541 --> 00:13:57,000 Sir, CT-8801 meldet sich nicht. 140 00:13:58,583 --> 00:14:00,833 CT-8801, melden. 141 00:14:01,458 --> 00:14:02,958 CT-8801, melden. 142 00:14:04,208 --> 00:14:06,875 Hunter, ich glaube, wir bekommen Besuch. 143 00:14:06,875 --> 00:14:08,291 Sucht ihn. 144 00:14:09,083 --> 00:14:10,458 Alles in Ordnung? 145 00:14:10,458 --> 00:14:12,916 Nein. Es wäre Zeit fürs Ablenkungsmanöver. 146 00:14:12,916 --> 00:14:14,000 Bin dabei. 147 00:14:23,041 --> 00:14:24,083 Es gab eine Explosion! 148 00:14:24,083 --> 00:14:25,625 Schickt Verstärkung! 149 00:14:26,291 --> 00:14:29,333 Transporteinheit, zurückziehen und Stellung halten! 150 00:14:30,833 --> 00:14:32,541 Ich komme. Haltet euch bereit. 151 00:14:32,541 --> 00:14:35,083 Beeilen wir uns. Wrecker, diese hier zuerst. 152 00:14:48,625 --> 00:14:51,791 Der Schaden war begrenzt. Aber zwei Geleitschiffe wurden zerstört. 153 00:14:51,791 --> 00:14:53,375 Was war die Ursache? 154 00:14:53,375 --> 00:14:54,708 Wissen wir nicht. 155 00:14:54,708 --> 00:14:57,125 Es gab keine Störungen vor der Explosion. 156 00:15:00,083 --> 00:15:02,625 Transport drei, Ladung sichern. Startklar machen. 157 00:15:02,625 --> 00:15:05,083 Alle Einheiten, zurückkommen und Gelände sichern. 158 00:15:17,458 --> 00:15:18,625 Sehr beunruhigend. 159 00:15:22,208 --> 00:15:23,250 Wo sind die anderen? 160 00:15:23,250 --> 00:15:24,500 Noch im Container. 161 00:15:25,958 --> 00:15:28,000 Tech, das Schiff hebt ab. Verschwindet. 162 00:15:30,250 --> 00:15:31,750 Beeil dich, Echo. 163 00:15:31,750 --> 00:15:33,750 Er ist von außen verschlossen. 164 00:15:33,750 --> 00:15:35,625 Hunter, wir sind eingesperrt. 165 00:15:35,625 --> 00:15:37,416 - Wir können nicht raus. - Wir kommen. 166 00:15:37,416 --> 00:15:41,291 Chef? Ich glaube, sie ahnen etwas. 167 00:15:42,208 --> 00:15:43,583 Das Versteckspiel ist eh aus. 168 00:15:50,291 --> 00:15:52,333 Wir werden angegriffen. Sofort starten! 169 00:16:00,958 --> 00:16:03,166 Holt mich doch! 170 00:16:08,000 --> 00:16:09,625 Langsam bereue ich das. 171 00:16:18,625 --> 00:16:19,750 Wir müssen weg. 172 00:16:19,750 --> 00:16:20,833 Wohin? 173 00:16:22,375 --> 00:16:23,208 Spring! 174 00:16:28,625 --> 00:16:30,916 Hier ist es nicht besser! 175 00:16:34,958 --> 00:16:36,500 Hunter, wo seid ihr? 176 00:16:36,500 --> 00:16:38,583 Tut mir leid, wir wurden kurz abgelenkt. 177 00:16:38,583 --> 00:16:41,500 Ihr müsst raus, ehe das Schiff in den Hyperraum springt. 178 00:16:41,500 --> 00:16:45,541 Wenn wir in den Laderaum gelangen, könnten wir eine Rettungskapsel kapern. 179 00:16:45,541 --> 00:16:48,541 Macht das. Wir gehen zur Marauder und holen euch. 180 00:16:48,541 --> 00:16:50,208 Das wird eine Weile dauern. 181 00:16:53,333 --> 00:16:54,416 Schnell! Rein. 182 00:16:55,458 --> 00:16:57,375 Riegelt das Gelände ab. 183 00:16:57,375 --> 00:17:00,000 Wachtrupp, zu mir. Wir treiben sie raus. 184 00:17:01,750 --> 00:17:04,375 Bist du sicher, diese Luke führt ins Schiff? 185 00:17:04,375 --> 00:17:08,333 Falls ich mich irre, werden wir sofort hinausgesaugt und sterben. 186 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Ich irre mich selten. 187 00:17:11,000 --> 00:17:13,458 Beweihräuchere dich lieber hinterher. 188 00:17:13,458 --> 00:17:16,208 Die nächste Rettungskapsel ist fünf Gänge entfernt. 189 00:17:34,958 --> 00:17:38,375 Dieser Laden gefällt mir nicht. 190 00:18:12,166 --> 00:18:13,333 Keine Bewegung! 191 00:18:15,166 --> 00:18:17,291 Such eine andere Route zur Kapsel. 192 00:18:18,750 --> 00:18:21,750 Captain Wilco, wir haben Eindringlinge an Bord. 193 00:18:22,916 --> 00:18:25,541 Rettungskapseln abwerfen. Sie sind ihr Fluchtweg. 194 00:18:31,875 --> 00:18:33,625 Sie warfen alle Rettungskapseln ab! 195 00:18:37,666 --> 00:18:39,791 Es muss einen anderen Fluchtweg geben. 196 00:18:39,791 --> 00:18:42,750 Hast du einen anderen Vorschlag, als das Schiff zu kapern? 197 00:18:42,750 --> 00:18:46,333 Das ist ein Klasse-Vier-Frachter, oder? 198 00:18:46,333 --> 00:18:47,666 Ja, warum? 199 00:18:47,666 --> 00:18:51,375 Auf diesen Frachtern haben die Container Bremsraketen. 200 00:18:51,375 --> 00:18:53,583 Wir könnten in einem Container fliehen. 201 00:18:55,166 --> 00:18:57,375 Du hast recht. Ich bin beeindruckt. 202 00:18:57,375 --> 00:19:01,291 Aber die Container müssen vor Verlassen der Atmosphäre abgestoßen werden. 203 00:19:01,291 --> 00:19:03,750 Uns bleibt also nicht viel Zeit. 204 00:19:15,625 --> 00:19:16,625 Zurück! 205 00:19:22,291 --> 00:19:24,208 Wie sollen wir hier rauskommen? 206 00:19:30,875 --> 00:19:35,333 Wir gehen nicht raus, sondern runter. Unter uns ist ein Aufzug. Gib mir Deckung. 207 00:19:44,500 --> 00:19:46,375 Warum brauchst du so lange? 208 00:19:46,375 --> 00:19:48,958 Ich bemühe mich. Normalerweise macht Tech das. 209 00:19:54,291 --> 00:19:55,291 Er klemmt. 210 00:19:55,291 --> 00:19:56,958 Das kann ich beheben. 211 00:20:02,375 --> 00:20:04,708 Halt! Nicht! 212 00:20:26,583 --> 00:20:28,291 Wie viel Zeit bleibt uns? 213 00:20:28,291 --> 00:20:29,375 Sehr wenig. 214 00:20:35,500 --> 00:20:37,083 Fracht wird abgeworfen. 215 00:20:44,541 --> 00:20:46,750 Wann sollten die Bremsraketen zünden? 216 00:20:46,750 --> 00:20:48,666 Sie sollten es bereits getan haben. 217 00:20:51,500 --> 00:20:53,000 Das wird problematisch! 218 00:21:21,583 --> 00:21:22,791 KRIEGSBEUTE 219 00:21:46,041 --> 00:21:48,041 Untertitel von: Georg Breusch