1
00:00:30,791 --> 00:00:34,208
Kriegsbeute
2
00:00:49,750 --> 00:00:51,416
Lauft!
3
00:00:55,958 --> 00:00:57,000
Lauft!
4
00:00:57,916 --> 00:01:00,250
Wir hatten das fünfmal besprochen.
5
00:01:00,250 --> 00:01:02,250
Ich habe die Kiste, oder nicht?
6
00:01:02,250 --> 00:01:03,625
Renn weiter.
7
00:01:20,708 --> 00:01:25,375
Machst du Pause, weil du bereits alles
über die imperiale Flotte gelernt hast?
8
00:01:25,375 --> 00:01:29,291
Muss ich wirklich jetzt lernen?
Wir sind auf einer Mission.
9
00:01:29,291 --> 00:01:31,958
Das befreit dich nicht vom Lernen.
10
00:01:34,166 --> 00:01:37,041
Wir haben die Fracht,
aber bräuchten Feuerschutz.
11
00:01:38,416 --> 00:01:40,333
Wrecker hat sie aufgescheucht, oder?
12
00:01:42,500 --> 00:01:45,375
Ja, und sie sind nicht erfreut.
Holt uns raus.
13
00:01:46,291 --> 00:01:47,708
Verstanden. Wir kommen.
14
00:01:53,750 --> 00:01:56,291
Tech, wir haben was am Haken.
Etwas Großes.
15
00:01:57,041 --> 00:01:59,791
Mach es los. Wir haben keine Zeit für...
16
00:02:07,166 --> 00:02:08,083
Omega!
17
00:02:09,875 --> 00:02:11,541
- Alles in Ordnung.
- Festhalten.
18
00:02:14,666 --> 00:02:17,500
- Sie zerstören das Schiff!
- Ich kann sie nicht abschütteln.
19
00:02:42,916 --> 00:02:44,291
Oje.
20
00:02:52,708 --> 00:02:53,708
Nimm das Seil.
21
00:03:05,166 --> 00:03:07,000
Tech, wo bist du?
22
00:03:10,833 --> 00:03:12,750
Warum hängt Omega am Schiff?
23
00:03:12,750 --> 00:03:14,833
Das ist eine außerplanmäßige Lernpause.
24
00:03:42,125 --> 00:03:44,541
Ich dachte, der Strand wäre erholsam.
25
00:03:44,541 --> 00:03:49,416
Danke für die Hilfe,
aber bleib künftig besser im Schiff.
26
00:03:50,000 --> 00:03:51,250
Ich versuche es.
27
00:03:53,416 --> 00:03:54,875
Aber es hat Spaß gemacht.
28
00:04:04,166 --> 00:04:07,250
Seid gegrüßt. Ich bin AZI-345211...
29
00:04:07,250 --> 00:04:08,541
Ja, ja, wissen wir.
30
00:04:09,750 --> 00:04:11,333
Ihr kommt recht spät.
31
00:04:11,833 --> 00:04:15,041
Meine Herrin Cid hat
ihr Missfallen sehr laut geäußert.
32
00:04:15,041 --> 00:04:16,583
Welch Überraschung.
33
00:04:19,416 --> 00:04:24,416
Sieh an,
die Weltraumschnecken sind endlich da.
34
00:04:24,416 --> 00:04:27,708
Besser spät als tot,
wie ich zu sagen pflege.
35
00:04:28,291 --> 00:04:30,375
Und wer bist du?
36
00:04:30,958 --> 00:04:32,541
Das wüsstest du gerne, was?
37
00:04:34,166 --> 00:04:38,708
Das ist also die Supertruppe,
von der du gesprochen hast?
38
00:04:39,416 --> 00:04:44,583
Die abtrünnigen Klone
auf der Flucht vor dem Imperium? Toll.
39
00:04:44,583 --> 00:04:45,875
Du hast es ihr gesagt?
40
00:04:45,875 --> 00:04:50,916
Ganz ruhig. Phee ist eine Freundin,
die verlässlichste Piratin, die ich kenne.
41
00:04:50,916 --> 00:04:52,958
Das soll mich beruhigen?
42
00:04:53,541 --> 00:04:57,583
Sollten Klone nicht alle gleich aussehen?
Tolle Qualitätskontrolle.
43
00:04:58,208 --> 00:05:03,208
Der ist zu groß. Der ist zu klein.
Der hat ein Tattoo im Gesicht.
44
00:05:04,125 --> 00:05:05,375
Sehr unauffällig.
45
00:05:06,041 --> 00:05:09,916
Hallo. Hast du einen Namen, Braunauge?
46
00:05:10,500 --> 00:05:13,750
Tech. Die phänotypische Augenfarbe
aller Klone ist Braun.
47
00:05:13,750 --> 00:05:15,875
Die Mutation
hat die Irispigmentierung nicht...
48
00:05:15,875 --> 00:05:20,583
So faszinierend das auch war,
ich habe zu tun.
49
00:05:22,916 --> 00:05:26,041
Schauen wir mal, was deine Muskeln können.
50
00:05:26,041 --> 00:05:28,083
Nimm das und folge mir.
51
00:05:29,375 --> 00:05:31,166
Jawohl, Madam.
52
00:05:32,000 --> 00:05:34,458
Und, Cid, diese Info war nicht gratis.
53
00:05:34,458 --> 00:05:38,458
Ich erwarte einen Anteil,
wenn deine Supertruppe es schafft.
54
00:05:44,000 --> 00:05:46,375
Wovon redet sie?
55
00:05:46,375 --> 00:05:50,500
Von eurer nächsten Mission.
Ihr fliegt zum Outer Rim.
56
00:05:53,791 --> 00:05:57,666
Das ist Schloss Serenno,
der ehemalige Wohnsitz des Grafen Dooku.
57
00:05:58,166 --> 00:05:59,166
Wer ist das?
58
00:05:59,166 --> 00:06:03,541
Ein Jedi, der die Republik verriet
und die Separatisten in den Krieg führte.
59
00:06:04,541 --> 00:06:08,708
Da Dooku nun tot ist, wartet seine
Kriegskasse auf einen neuen Besitzer.
60
00:06:08,708 --> 00:06:11,875
Das Imperium begann bereits,
seinen Palast zu plündern,
61
00:06:12,583 --> 00:06:16,083
aber noch habt ihr Zeit,
zuzuschlagen, ehe alles weg ist.
62
00:06:18,166 --> 00:06:19,583
Zu riskant.
63
00:06:20,083 --> 00:06:23,041
Hol dir die Kriegskasse selbst,
wenn du sie willst.
64
00:06:27,916 --> 00:06:30,958
Welche Schiffsklasse? Lambda oder Delta?
65
00:06:30,958 --> 00:06:32,125
Lambda.
66
00:06:32,125 --> 00:06:33,500
Sehr gut.
67
00:06:33,500 --> 00:06:37,458
- Ich bin auch dabei.
- Gut. Dann sind wir uns alle einig.
68
00:06:37,458 --> 00:06:41,041
Jetzt müssen wir
nur noch den Griesgram überzeugen.
69
00:06:41,541 --> 00:06:43,291
Mich überzeugen? Wovon?
70
00:06:44,125 --> 00:06:49,208
Na ja, wir haben abgestimmt.
Wir wollen die Kriegskasse holen.
71
00:06:50,541 --> 00:06:54,250
Alle sind dafür. Sogar die Spaßbremse.
72
00:06:55,083 --> 00:06:58,541
Serenno ist vom Imperium besetzt.
73
00:06:58,541 --> 00:07:03,000
Warum sollten wir riskieren,
dass das Imperium uns wieder entdeckt?
74
00:07:03,000 --> 00:07:06,625
Weil allein der Inhalt
eines dieser Container
75
00:07:06,625 --> 00:07:10,416
mehr wert wäre als alle Aufträge,
die ihr für mich erledigt habt.
76
00:07:10,916 --> 00:07:12,500
Ihr könntet euch freikaufen.
77
00:07:13,083 --> 00:07:14,458
Wir sind bereits frei.
78
00:07:15,041 --> 00:07:16,666
Ein drolliger Gedanke.
79
00:07:16,666 --> 00:07:21,208
Man sieht, dir entgeht,
was da draußen vorgeht. Mir nicht.
80
00:07:21,208 --> 00:07:24,666
Früher oder später
wird das Imperium hier sein.
81
00:07:24,666 --> 00:07:30,375
Dann muss ich den Laden dicht machen,
und ihr seid arbeitslos.
82
00:07:30,375 --> 00:07:33,375
Sie hat nicht unrecht.
83
00:07:33,375 --> 00:07:35,583
Wollt ihr wirklich frei sein?
84
00:07:35,583 --> 00:07:40,041
Dieser Coup gäbe euch die Mittel,
um verschwinden zu können.
85
00:07:40,041 --> 00:07:43,583
Schluss mit Risikomissionen
und dem Leben von der Hand in den Mund.
86
00:07:43,583 --> 00:07:48,041
Damit hättet ihr eine Zukunft.
Ist das nicht euer Ziel?
87
00:08:11,625 --> 00:08:13,833
Ich weiß, warum du zugestimmt hast.
88
00:08:14,416 --> 00:08:18,375
Aber mit Dookus Reichtum können wir
mehr tun, als uns zu verstecken.
89
00:08:19,541 --> 00:08:23,333
Wir müssen für den Kampf
gegen unsere Gegner bereit sein.
90
00:08:23,333 --> 00:08:25,083
Wir brauchen Leute und Waffen.
91
00:08:25,666 --> 00:08:27,958
Das Mädchen verdient ein anderes Leben.
92
00:08:27,958 --> 00:08:31,750
Wir leben so dank Omega.
93
00:08:33,250 --> 00:08:36,291
Sie von Kamino zu retten war richtig.
94
00:08:36,291 --> 00:08:39,041
Aber noch andere benötigen unsere Hilfe.
95
00:08:39,583 --> 00:08:42,791
Wir haben gesehen,
was das Imperium überall anrichtet.
96
00:08:43,375 --> 00:08:45,750
Wir sollten mehr tun.
97
00:09:28,375 --> 00:09:31,208
Also, wo ist dieser Palast?
98
00:09:31,208 --> 00:09:34,083
Die Stadt liegt hinter dieser Bergkette.
99
00:09:36,416 --> 00:09:37,416
Kommst du?
100
00:09:58,625 --> 00:10:01,916
Das ist die Stadt?
Was ist mit ihr passiert?
101
00:10:01,916 --> 00:10:06,208
Orbital-Bombardierungen des Imperiums.
Wie auf Kamino.
102
00:10:24,416 --> 00:10:28,333
Sie beginnen offenbar,
die Kriegskasse abzutransportieren.
103
00:10:28,333 --> 00:10:31,125
Uns bleibt nicht mehr viel Zeit.
104
00:10:37,875 --> 00:10:40,041
Da unten sind über 40 Soldaten.
105
00:10:41,291 --> 00:10:42,416
Das ist nichts.
106
00:10:42,416 --> 00:10:44,875
Unauffällig bleiben, Wrecker. Denk dran.
107
00:10:55,333 --> 00:10:57,250
Imperiale Geleitschiffe.
108
00:10:57,250 --> 00:11:00,958
Das ist Vorschrift
bei sehr wichtigen Transporten.
109
00:11:00,958 --> 00:11:03,916
Geht zum nächsten Container
und nehmt, was ihr könnt.
110
00:11:03,916 --> 00:11:05,958
Ich halte Ausschau.
111
00:11:05,958 --> 00:11:07,291
Falls etwas schiefgeht,
112
00:11:07,291 --> 00:11:09,833
lenke ich sie ab
und verschaffe euch Vorsprung.
113
00:11:26,416 --> 00:11:29,208
In Position.
Der zweite Transport startet gleich.
114
00:11:38,291 --> 00:11:40,625
Die gehen Streife. Passt auf.
115
00:11:55,625 --> 00:11:56,625
Los.
116
00:12:25,375 --> 00:12:28,166
Was ist denn? Ich war leise.
117
00:12:28,166 --> 00:12:31,291
Sie werden bemerken,
dass er sich nicht meldet.
118
00:12:31,291 --> 00:12:33,541
Dann müssen wir bis dahin weg sein.
119
00:12:33,541 --> 00:12:35,666
Ich passe auf. Ladet ein.
120
00:12:39,375 --> 00:12:42,083
So sieht also eine Kriegskasse aus.
121
00:12:42,666 --> 00:12:45,833
Das ist nur ein kleiner Teil,
aber uns genügt es.
122
00:12:45,833 --> 00:12:48,541
Konzentriert euch auf wertvolle Dinge.
123
00:12:48,541 --> 00:12:49,666
Zum Beispiel?
124
00:12:49,666 --> 00:12:52,708
Alles, was glänzt und schwer ist.
125
00:12:53,500 --> 00:12:57,041
Holt die übrigen Container aus dem Palast.
Zeitplan einhalten.
126
00:13:02,958 --> 00:13:04,875
Letzter Start in zehn Minuten.
127
00:13:04,875 --> 00:13:06,166
Verstanden.
128
00:13:06,750 --> 00:13:07,750
Hast du das gehört?
129
00:13:15,250 --> 00:13:16,250
Da ist nichts.
130
00:13:29,791 --> 00:13:31,250
Echo...
131
00:13:32,041 --> 00:13:35,833
Das würde ich als wertvoll bezeichnen.
132
00:13:35,833 --> 00:13:37,958
Wie konnte das alles einem allein gehören?
133
00:13:37,958 --> 00:13:41,333
Der Großteil
von Dookus Reichtum stammt sicher
134
00:13:41,333 --> 00:13:44,250
aus den vielen Welten,
die er beherrschte und ausplünderte.
135
00:13:44,250 --> 00:13:46,708
Alles im Namen seiner Kriegszüge.
136
00:13:46,708 --> 00:13:48,583
So sind korrupte Leute eben.
137
00:13:48,583 --> 00:13:51,166
Aber tun wir nicht das Gleiche?
138
00:13:51,166 --> 00:13:53,125
Je nach dem, wie wir es verwenden.
139
00:13:54,541 --> 00:13:57,000
Sir, CT-8801 meldet sich nicht.
140
00:13:58,583 --> 00:14:00,833
CT-8801, melden.
141
00:14:01,458 --> 00:14:02,958
CT-8801, melden.
142
00:14:04,208 --> 00:14:06,875
Hunter, ich glaube, wir bekommen Besuch.
143
00:14:06,875 --> 00:14:08,291
Sucht ihn.
144
00:14:09,083 --> 00:14:10,458
Alles in Ordnung?
145
00:14:10,458 --> 00:14:12,916
Nein. Es wäre Zeit fürs Ablenkungsmanöver.
146
00:14:12,916 --> 00:14:14,000
Bin dabei.
147
00:14:23,041 --> 00:14:24,083
Es gab eine Explosion!
148
00:14:24,083 --> 00:14:25,625
Schickt Verstärkung!
149
00:14:26,291 --> 00:14:29,333
Transporteinheit,
zurückziehen und Stellung halten!
150
00:14:30,833 --> 00:14:32,541
Ich komme. Haltet euch bereit.
151
00:14:32,541 --> 00:14:35,083
Beeilen wir uns.
Wrecker, diese hier zuerst.
152
00:14:48,625 --> 00:14:51,791
Der Schaden war begrenzt.
Aber zwei Geleitschiffe wurden zerstört.
153
00:14:51,791 --> 00:14:53,375
Was war die Ursache?
154
00:14:53,375 --> 00:14:54,708
Wissen wir nicht.
155
00:14:54,708 --> 00:14:57,125
Es gab keine Störungen vor der Explosion.
156
00:15:00,083 --> 00:15:02,625
Transport drei, Ladung sichern.
Startklar machen.
157
00:15:02,625 --> 00:15:05,083
Alle Einheiten,
zurückkommen und Gelände sichern.
158
00:15:17,458 --> 00:15:18,625
Sehr beunruhigend.
159
00:15:22,208 --> 00:15:23,250
Wo sind die anderen?
160
00:15:23,250 --> 00:15:24,500
Noch im Container.
161
00:15:25,958 --> 00:15:28,000
Tech, das Schiff hebt ab. Verschwindet.
162
00:15:30,250 --> 00:15:31,750
Beeil dich, Echo.
163
00:15:31,750 --> 00:15:33,750
Er ist von außen verschlossen.
164
00:15:33,750 --> 00:15:35,625
Hunter, wir sind eingesperrt.
165
00:15:35,625 --> 00:15:37,416
- Wir können nicht raus.
- Wir kommen.
166
00:15:37,416 --> 00:15:41,291
Chef? Ich glaube, sie ahnen etwas.
167
00:15:42,208 --> 00:15:43,583
Das Versteckspiel ist eh aus.
168
00:15:50,291 --> 00:15:52,333
Wir werden angegriffen. Sofort starten!
169
00:16:00,958 --> 00:16:03,166
Holt mich doch!
170
00:16:08,000 --> 00:16:09,625
Langsam bereue ich das.
171
00:16:18,625 --> 00:16:19,750
Wir müssen weg.
172
00:16:19,750 --> 00:16:20,833
Wohin?
173
00:16:22,375 --> 00:16:23,208
Spring!
174
00:16:28,625 --> 00:16:30,916
Hier ist es nicht besser!
175
00:16:34,958 --> 00:16:36,500
Hunter, wo seid ihr?
176
00:16:36,500 --> 00:16:38,583
Tut mir leid, wir wurden kurz abgelenkt.
177
00:16:38,583 --> 00:16:41,500
Ihr müsst raus,
ehe das Schiff in den Hyperraum springt.
178
00:16:41,500 --> 00:16:45,541
Wenn wir in den Laderaum gelangen,
könnten wir eine Rettungskapsel kapern.
179
00:16:45,541 --> 00:16:48,541
Macht das.
Wir gehen zur Marauder und holen euch.
180
00:16:48,541 --> 00:16:50,208
Das wird eine Weile dauern.
181
00:16:53,333 --> 00:16:54,416
Schnell! Rein.
182
00:16:55,458 --> 00:16:57,375
Riegelt das Gelände ab.
183
00:16:57,375 --> 00:17:00,000
Wachtrupp, zu mir. Wir treiben sie raus.
184
00:17:01,750 --> 00:17:04,375
Bist du sicher,
diese Luke führt ins Schiff?
185
00:17:04,375 --> 00:17:08,333
Falls ich mich irre, werden wir
sofort hinausgesaugt und sterben.
186
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Ich irre mich selten.
187
00:17:11,000 --> 00:17:13,458
Beweihräuchere dich lieber hinterher.
188
00:17:13,458 --> 00:17:16,208
Die nächste Rettungskapsel
ist fünf Gänge entfernt.
189
00:17:34,958 --> 00:17:38,375
Dieser Laden gefällt mir nicht.
190
00:18:12,166 --> 00:18:13,333
Keine Bewegung!
191
00:18:15,166 --> 00:18:17,291
Such eine andere Route zur Kapsel.
192
00:18:18,750 --> 00:18:21,750
Captain Wilco,
wir haben Eindringlinge an Bord.
193
00:18:22,916 --> 00:18:25,541
Rettungskapseln abwerfen.
Sie sind ihr Fluchtweg.
194
00:18:31,875 --> 00:18:33,625
Sie warfen alle Rettungskapseln ab!
195
00:18:37,666 --> 00:18:39,791
Es muss einen anderen Fluchtweg geben.
196
00:18:39,791 --> 00:18:42,750
Hast du einen anderen Vorschlag,
als das Schiff zu kapern?
197
00:18:42,750 --> 00:18:46,333
Das ist ein Klasse-Vier-Frachter, oder?
198
00:18:46,333 --> 00:18:47,666
Ja, warum?
199
00:18:47,666 --> 00:18:51,375
Auf diesen Frachtern
haben die Container Bremsraketen.
200
00:18:51,375 --> 00:18:53,583
Wir könnten in einem Container fliehen.
201
00:18:55,166 --> 00:18:57,375
Du hast recht. Ich bin beeindruckt.
202
00:18:57,375 --> 00:19:01,291
Aber die Container müssen vor Verlassen
der Atmosphäre abgestoßen werden.
203
00:19:01,291 --> 00:19:03,750
Uns bleibt also nicht viel Zeit.
204
00:19:15,625 --> 00:19:16,625
Zurück!
205
00:19:22,291 --> 00:19:24,208
Wie sollen wir hier rauskommen?
206
00:19:30,875 --> 00:19:35,333
Wir gehen nicht raus, sondern runter.
Unter uns ist ein Aufzug. Gib mir Deckung.
207
00:19:44,500 --> 00:19:46,375
Warum brauchst du so lange?
208
00:19:46,375 --> 00:19:48,958
Ich bemühe mich.
Normalerweise macht Tech das.
209
00:19:54,291 --> 00:19:55,291
Er klemmt.
210
00:19:55,291 --> 00:19:56,958
Das kann ich beheben.
211
00:20:02,375 --> 00:20:04,708
Halt! Nicht!
212
00:20:26,583 --> 00:20:28,291
Wie viel Zeit bleibt uns?
213
00:20:28,291 --> 00:20:29,375
Sehr wenig.
214
00:20:35,500 --> 00:20:37,083
Fracht wird abgeworfen.
215
00:20:44,541 --> 00:20:46,750
Wann sollten die Bremsraketen zünden?
216
00:20:46,750 --> 00:20:48,666
Sie sollten es bereits getan haben.
217
00:20:51,500 --> 00:20:53,000
Das wird problematisch!
218
00:21:21,583 --> 00:21:22,791
KRIEGSBEUTE
219
00:21:46,041 --> 00:21:48,041
Untertitel von: Georg Breusch