1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: DE HÅRDE HUNDE
2
00:00:30,708 --> 00:00:34,208
Krigens bytte
3
00:00:49,750 --> 00:00:51,416
Afsted, afsted!
4
00:00:57,916 --> 00:01:00,250
Vi gennemgik planen fem gange.
5
00:01:00,250 --> 00:01:02,250
Jeg fik da pakken, ikke?
6
00:01:02,250 --> 00:01:03,625
Løb nu bare.
7
00:01:20,708 --> 00:01:24,208
Betyder denne uplanlagte pause,
at du ved alt om samtlige skibe
8
00:01:24,208 --> 00:01:25,375
i den kejserlige flåde?
9
00:01:25,375 --> 00:01:29,291
Skal jeg gøre det her lige nu?
Vi er på en mission.
10
00:01:29,291 --> 00:01:31,958
Det betyder ikke,
du kan pjække fra studierne.
11
00:01:34,166 --> 00:01:37,041
Tech, vi har lasten,
men vi kunne godt bruge lidt ildkraft.
12
00:01:38,416 --> 00:01:40,333
Wrecker vækkede dyrene, ikke?
13
00:01:42,500 --> 00:01:45,375
Jo, og de er ikke glade.
Vi har brug for, I henter os.
14
00:01:46,291 --> 00:01:47,708
Modtaget. Vi er på vej.
15
00:01:53,750 --> 00:01:56,291
Tech, vi fangede noget,
og jeg tror, den er stor.
16
00:01:57,041 --> 00:01:59,791
Kap linen. Vi har ikke tid til at hive...
17
00:02:07,166 --> 00:02:08,083
Omega!
18
00:02:09,875 --> 00:02:11,541
- Jeg er okay.
- Hæng på.
19
00:02:14,666 --> 00:02:16,000
De smadrer skibet!
20
00:02:16,000 --> 00:02:17,500
Jeg kan ikke ryste dem af.
21
00:02:42,916 --> 00:02:44,291
Åh-åh.
22
00:02:52,708 --> 00:02:53,708
Tag fat i linen.
23
00:03:05,166 --> 00:03:07,000
Tech, hvor er du?
24
00:03:10,833 --> 00:03:12,750
Hvorfor dingler Omega fra skibet?
25
00:03:12,750 --> 00:03:14,833
Det er en uplanlagt pause fra studierne.
26
00:03:42,125 --> 00:03:44,541
Jeg troede,
stranden ville være afslappende.
27
00:03:44,541 --> 00:03:49,416
Jeg værdsætter opbakningen,
men prøv at blive på skibet næste gang.
28
00:03:50,000 --> 00:03:51,250
Jeg vil prøve.
29
00:03:53,416 --> 00:03:54,875
Men det var stadig ret sjovt.
30
00:04:04,166 --> 00:04:07,250
Vær hilset. Det er mig, AZI-345211...
31
00:04:07,250 --> 00:04:08,541
Ja, det ved vi.
32
00:04:09,750 --> 00:04:11,333
I er alle ganske forsinkede.
33
00:04:11,833 --> 00:04:15,041
Frk. Cid har været ekstremt højlydt
omkring sin utilfredshed.
34
00:04:15,041 --> 00:04:16,583
Sikke en overraskelse.
35
00:04:19,416 --> 00:04:24,416
Jamen dog. Rumfjolserne har omsider
besluttet sig for at dukke op.
36
00:04:24,416 --> 00:04:27,708
Hellere sent end død, siger jeg altid.
37
00:04:28,291 --> 00:04:30,375
Og hvem er du?
38
00:04:30,958 --> 00:04:32,541
Det kunne du nok tænke dig at vide.
39
00:04:34,166 --> 00:04:38,708
Så dette er mesterholdet,
du har snakket om?
40
00:04:39,416 --> 00:04:44,583
De lovløse kloner,
der flygter fra Imperiet? Hvor spændende.
41
00:04:44,583 --> 00:04:45,875
Har du fortalt hende det?
42
00:04:45,875 --> 00:04:47,458
Vær nu ikke så anspændt.
43
00:04:47,458 --> 00:04:50,916
Phee er en ven. Hun er den mest
pålidelige pirat, jeg kender.
44
00:04:50,916 --> 00:04:52,958
Skal det berolige os?
45
00:04:53,541 --> 00:04:57,583
Bør kloner ikke ligne hinanden?
Så meget for kvalitetskontrol.
46
00:04:58,208 --> 00:05:03,208
Ham dér er for stor. Ham dér er for lille.
Ham dér har en ansigtstatovering.
47
00:05:04,125 --> 00:05:05,375
Vældig subtilt...
48
00:05:06,041 --> 00:05:09,916
Har du et navn, brune øjne?
49
00:05:10,500 --> 00:05:13,750
Tech. Men den fænotypiske øjenfarve
for alle kloner er brun.
50
00:05:13,750 --> 00:05:15,875
Irispigmentering blev ikke påvirket
af vores...
51
00:05:15,875 --> 00:05:20,583
Hvor fascinerende det end har været,
så har jeg andre planer.
52
00:05:22,916 --> 00:05:26,041
Dig, lad os se musklerne i aktion.
53
00:05:26,041 --> 00:05:28,083
Tag den dér, og følg med mig.
54
00:05:29,375 --> 00:05:31,166
Javel, frue.
55
00:05:32,000 --> 00:05:34,458
Og Cid, oplysningerne var ikke gratis.
56
00:05:34,458 --> 00:05:38,458
Jeg forventer en andel,
hvis mesterholdet klarer den.
57
00:05:44,000 --> 00:05:46,375
Hvad snakker hun om?
58
00:05:46,375 --> 00:05:50,500
Jeres næste mission.
I skal til Den Ydre Ring.
59
00:05:53,791 --> 00:05:57,666
Det er Serenno-slottet,
Grev Dookus tidligere hjem.
60
00:05:58,166 --> 00:05:59,166
Hvam er det?
61
00:05:59,166 --> 00:06:03,541
En jedi, der forrådte Republikken
og var Separatisernes general i krigen.
62
00:06:04,541 --> 00:06:08,708
Eftersom han er død,
er hele hans formue på højkant.
63
00:06:08,708 --> 00:06:11,875
Imperiet er allerede begyndt
at plyndre hans palads,
64
00:06:12,583 --> 00:06:16,083
men der er stadig tid til at slå til,
før det hele er borte.
65
00:06:18,166 --> 00:06:19,583
Det er for stor en risiko.
66
00:06:20,083 --> 00:06:23,041
Hvis du vil have formuen,
så gå selv efter den.
67
00:06:27,916 --> 00:06:30,958
Hvad er dette for et type skib?
Lambda eller Delta?
68
00:06:30,958 --> 00:06:32,125
Lambda.
69
00:06:32,125 --> 00:06:33,500
Godt.
70
00:06:33,500 --> 00:06:34,625
Jeg er også med.
71
00:06:34,625 --> 00:06:37,458
Godt. Så er vi alle enige.
72
00:06:37,458 --> 00:06:41,041
Nu skal vi bare overbevise surmuleren.
73
00:06:41,541 --> 00:06:43,291
Overbevise mig om hvad?
74
00:06:44,125 --> 00:06:49,208
Vi stemte om det,
og vi vil gå efter formuen.
75
00:06:50,541 --> 00:06:54,250
Det er enstemmigt.
Selv lyseslukkeren herovre var enig.
76
00:06:55,083 --> 00:06:58,541
Serenno er besat af Imperiet.
77
00:06:58,541 --> 00:07:01,291
Vi har holdt os fra Imperiets radar
siden Kamino.
78
00:07:01,791 --> 00:07:03,000
Hvorfor tage chancen nu?
79
00:07:03,000 --> 00:07:06,625
Fordi indholdet i blot én af de containere
80
00:07:06,625 --> 00:07:10,416
ville være mere værd end alle de jobs,
I har lavet for mig, tilsammen.
81
00:07:10,916 --> 00:07:12,500
I kan købe jeres frihed.
82
00:07:13,083 --> 00:07:14,458
Vi er allerede fri.
83
00:07:15,041 --> 00:07:16,666
Det er nuttet, at du tror det.
84
00:07:16,666 --> 00:07:21,208
Du lægger tydeligvis ikke mærke til,
hvad der foregår derude, men det gør jeg.
85
00:07:21,208 --> 00:07:24,666
Det er kun et spørgsmål om tid,
før Imperiet kommer hertil.
86
00:07:24,666 --> 00:07:30,375
Og så er min lille operation forbi,
hvilket vil sige, I ikke får flere jobs.
87
00:07:30,375 --> 00:07:33,375
Hun har en god pointe.
88
00:07:33,375 --> 00:07:35,583
Ønsker I virkelig at være fri?
89
00:07:35,583 --> 00:07:40,041
Udfør denne opgave,
så får I midler nok til at forsvinde.
90
00:07:40,041 --> 00:07:43,583
Ikke flere risikable missioner.
I behøver ikke leve fra hånd til mund.
91
00:07:43,583 --> 00:07:48,041
I kan have en fremtid.
Er det ikke dét, I ønsker?
92
00:08:11,625 --> 00:08:13,833
Jeg ved,
hvorfor du sagde ja til missionen.
93
00:08:14,416 --> 00:08:18,375
Men vi kan gøre bedre ting med
Dookus formue end at skjule os, Hunter.
94
00:08:19,541 --> 00:08:23,333
Med vores modstander
må vi være klar til at kæmpe.
95
00:08:23,333 --> 00:08:25,083
Vi må være talstærke og bevæbnede.
96
00:08:25,666 --> 00:08:27,958
Det er ikke den slags liv,
som barnet fortjener.
97
00:08:27,958 --> 00:08:31,750
Vores liv er sådan her på grund af Omega.
98
00:08:33,250 --> 00:08:36,291
At redde hende fra Kamino
var det rette at gøre,
99
00:08:36,291 --> 00:08:39,041
men der er andre derude,
der har brug for vores hjælp.
100
00:08:39,583 --> 00:08:42,791
Vi har set, hvad Imperiet gør
over hele galaksen.
101
00:08:43,375 --> 00:08:45,750
Vi burde gøre mere.
102
00:09:28,375 --> 00:09:31,208
Hvor er paladset så?
103
00:09:31,208 --> 00:09:34,083
Byen er på den anden side af bjergkæden.
104
00:09:36,416 --> 00:09:37,416
Kommer du?
105
00:09:58,625 --> 00:10:01,916
Er det byen? Hvad skete der med den?
106
00:10:01,916 --> 00:10:06,208
Kejserligt orbitalbombardement.
Det samme som på Kamino.
107
00:10:24,416 --> 00:10:28,333
Det lader til, at de er begyndt
at transportere formuen væk.
108
00:10:28,333 --> 00:10:31,125
Vores mulighedsvindue
er ved at lukke sig.
109
00:10:37,875 --> 00:10:40,041
Der er over 40 soldater dernede.
110
00:10:41,291 --> 00:10:42,416
Det er ingenting.
111
00:10:42,416 --> 00:10:44,875
List, Wrecker. Husker du?
112
00:10:55,333 --> 00:10:57,250
Kejserlige eskortskibe.
113
00:10:57,250 --> 00:11:00,958
Standardprotokol ved transport
af værdifuldt gods.
114
00:11:00,958 --> 00:11:03,916
Find den nærmest container og tag,
hvad I kan.
115
00:11:03,916 --> 00:11:05,958
Jeg holder øje.
116
00:11:05,958 --> 00:11:07,291
Hvis noget går galt,
117
00:11:07,291 --> 00:11:09,833
afleder jeg deres styrke,
og køber jer lidt tid.
118
00:11:26,416 --> 00:11:29,208
På pladserne.
Andet transportskib er ved at lette.
119
00:11:38,291 --> 00:11:40,625
Der er vagtpatruljer.
Hold jer på dupperne.
120
00:11:55,625 --> 00:11:56,625
Kom så.
121
00:12:25,375 --> 00:12:28,166
Hvad? Jeg gjorde det stille.
122
00:12:28,166 --> 00:12:31,291
De vil bestemt bemærke det,
når han ikke kommer tilbage.
123
00:12:31,291 --> 00:12:33,541
Så lad os være væk til den tid.
124
00:12:33,541 --> 00:12:35,666
Jeg holder udkig. Begynd at læsse.
125
00:12:39,375 --> 00:12:42,083
Så sådan her ser en formue ud.
126
00:12:42,666 --> 00:12:45,833
Det er kun en brøkdel af den,
men det er alt, vi har brug for.
127
00:12:45,833 --> 00:12:48,541
Prioriteten er meget værdifulde genstande.
128
00:12:48,541 --> 00:12:49,666
Såsom?
129
00:12:49,666 --> 00:12:52,708
Alt, der skinner eller er tungt,
er en begyndelse.
130
00:12:53,500 --> 00:12:57,041
Hent de øvrige containere fra paladset.
Hold tidsplanen.
131
00:13:02,958 --> 00:13:04,875
Sidste last letter om ti minutter.
132
00:13:04,875 --> 00:13:06,166
Modtaget.
133
00:13:06,750 --> 00:13:07,750
Hørte du det?
134
00:13:15,250 --> 00:13:16,250
Det er ingenting.
135
00:13:29,791 --> 00:13:31,250
Echo...
136
00:13:32,041 --> 00:13:35,833
Det kvalificerer sig vist
som værende værdifuldt.
137
00:13:35,833 --> 00:13:37,958
Hvordan kan alt dette tilhøre én person?
138
00:13:37,958 --> 00:13:41,333
Man kan vist godt antage,
at størstedelen af Dookus formue
139
00:13:41,333 --> 00:13:44,250
kom fra de mange verdener,
som han kontrollerede og udnyttede.
140
00:13:44,250 --> 00:13:46,708
Altsammen i krigens navn.
141
00:13:46,708 --> 00:13:48,583
Sådan gør korrupte folk.
142
00:13:48,583 --> 00:13:51,166
Men er det ikke også dét, vi gør nu?
143
00:13:51,166 --> 00:13:53,125
Det kommer an på, hvordan vi bruger det.
144
00:13:54,541 --> 00:13:57,000
Sir, CT-8801 har ikke meldt sig.
145
00:13:58,583 --> 00:14:00,833
CT-8801, meld dig.
146
00:14:01,458 --> 00:14:02,958
CT-8801, kom ind.
147
00:14:04,208 --> 00:14:06,875
Hunter, jeg tror, vi får selskab snart.
148
00:14:06,875 --> 00:14:08,291
Find den soldat.
149
00:14:09,083 --> 00:14:10,458
Er I klar?
150
00:14:10,458 --> 00:14:12,916
Nej. Vi kunne godt bruge den afledning nu.
151
00:14:12,916 --> 00:14:14,000
Den klarer jeg.
152
00:14:23,041 --> 00:14:24,083
Eksplosion på dækket!
153
00:14:24,083 --> 00:14:25,625
Send skadeskontrolholdet!
154
00:14:26,291 --> 00:14:29,333
Transporthold, fald tilbage
og hold jeres positioner!
155
00:14:30,833 --> 00:14:32,541
Jeg er på vej mod jer. Vær klar.
156
00:14:32,541 --> 00:14:35,083
Lad os skynde os.
Wrecker, den dér først.
157
00:14:48,625 --> 00:14:49,791
Skaden er under kontrol,
158
00:14:49,791 --> 00:14:51,791
men to af eskortskibene blev ødelagt.
159
00:14:51,791 --> 00:14:53,375
Hvad forårsagede eksplosionen?
160
00:14:53,375 --> 00:14:54,708
Det vides ikke, kaptajn.
161
00:14:54,708 --> 00:14:57,125
Alle systemer var normale
før eksplosionen.
162
00:15:00,083 --> 00:15:02,625
Transportskib 3, fastgør lasten
og gør klar til at lette.
163
00:15:02,625 --> 00:15:05,083
Alle hold, vend tilbage til pladsen
og afspær området.
164
00:15:17,458 --> 00:15:18,625
Det er foruroligende.
165
00:15:22,208 --> 00:15:23,250
Hvor er de andre?
166
00:15:23,250 --> 00:15:24,500
De er stadig i containeren.
167
00:15:25,958 --> 00:15:28,000
Tech, skibet letter. Kom ud derfra.
168
00:15:30,250 --> 00:15:31,750
Skynd dig, Echo.
169
00:15:31,750 --> 00:15:33,750
Den er lukket udefra.
Jeg kan ikke åbne den.
170
00:15:33,750 --> 00:15:35,625
Hunter, vi er fanget i containeren.
171
00:15:35,625 --> 00:15:37,416
- Vi kan ikke komme ud.
- Vi er på vej.
172
00:15:37,416 --> 00:15:41,291
Boss? Jeg tror, de ved,
noget er på færde.
173
00:15:42,208 --> 00:15:43,583
Vi er færdige med at skjule os.
174
00:15:50,291 --> 00:15:52,333
Området er kompromitteret. Let nu!
175
00:16:00,958 --> 00:16:03,166
Kom og tag mig!
176
00:16:08,000 --> 00:16:09,625
Jeg begynder at fortryde det her.
177
00:16:18,625 --> 00:16:19,750
Vi må afsted.
178
00:16:19,750 --> 00:16:20,833
Hvortil?
179
00:16:22,375 --> 00:16:23,208
Spring!
180
00:16:28,625 --> 00:16:30,916
Det her er ikke bedre!
181
00:16:34,958 --> 00:16:36,500
Hunter, hvor er du?
182
00:16:36,500 --> 00:16:38,583
Beklager. Vi fik pludselig travlt.
183
00:16:38,583 --> 00:16:41,500
I må væk fra det skib,
før det springer til hyperrummet.
184
00:16:41,500 --> 00:16:45,541
Hvis vi finder skibets hovedlastrum,
kan vi finde en flugtkapsel.
185
00:16:45,541 --> 00:16:48,541
Gør det. Vi løber tilbage til Marauder,
og så henter vi jer.
186
00:16:48,541 --> 00:16:50,208
Det vil tage lidt tid.
187
00:16:53,333 --> 00:16:54,416
Hurtigt! Ind.
188
00:16:55,458 --> 00:16:57,375
Jeg vil have området afspærret.
189
00:16:57,375 --> 00:17:00,000
Vagter, kom med mig.
Vi tvinger dem ud.
190
00:17:01,750 --> 00:17:04,375
Er du sikker på,
at lugen her vil føre os ind i skibet?
191
00:17:04,375 --> 00:17:08,333
Hvis jeg tager fejl,
vil vi omgående blive suget ud og omkomme.
192
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
Jeg tager sjældent fejl.
193
00:17:11,000 --> 00:17:13,458
Lykønsk dig selv, efter vi er flygtet.
194
00:17:13,458 --> 00:17:16,208
Den nærmeste flugtkapsel
er fem korridorer herfra.
195
00:17:34,958 --> 00:17:38,375
Stedet her giver mig myrekryb.
196
00:18:12,166 --> 00:18:13,333
Frys!
197
00:18:15,166 --> 00:18:17,291
Find en alternativ vej til kapslen.
198
00:18:18,750 --> 00:18:21,750
Kaptajn Wilco, ulovligt indtrængende
ombord på Transportskib 3.
199
00:18:22,916 --> 00:18:25,541
Udstød flugtkapslerne.
Det er deres eneste udvej.
200
00:18:31,875 --> 00:18:33,625
De har lige udstødt alle flugtkapslerne!
201
00:18:37,666 --> 00:18:39,791
Der må være en anden vej af skibet.
202
00:18:39,791 --> 00:18:42,750
Udover at overtage hele skibet,
hvad foreslår du så?
203
00:18:42,750 --> 00:18:46,333
Dette er et klasse 4-lastskib, ikke?
204
00:18:46,333 --> 00:18:47,666
Jo, hvorfor?
205
00:18:47,666 --> 00:18:51,375
Containere på klasse 4-lastskibe
er udstyret med fremdriftsenheder.
206
00:18:51,375 --> 00:18:53,583
Vi kan flygte i en container.
207
00:18:55,166 --> 00:18:57,375
Du har ret. Jeg er imponeret.
208
00:18:57,375 --> 00:19:01,291
Men containerne skal udstødes,
før vi forlader atmosfæren,
209
00:19:01,291 --> 00:19:03,750
så vores mulighedsvindue
er ved at lukke sig.
210
00:19:15,625 --> 00:19:16,625
Fald tilbage!
211
00:19:22,291 --> 00:19:24,208
Ved du, hvordan vi kommer ud herfra?
212
00:19:30,875 --> 00:19:33,291
Vi skal ikke ud. Vi skal ned.
213
00:19:33,291 --> 00:19:35,333
Der er en elevator under os. Dæk mig.
214
00:19:44,500 --> 00:19:46,375
Hvad tager dig så længe?
215
00:19:46,375 --> 00:19:48,958
Jeg prøver.
Tech står normalt for den slags.
216
00:19:54,291 --> 00:19:55,291
Den sidder fast.
217
00:19:55,291 --> 00:19:56,958
Det kan jeg godt ordne.
218
00:20:02,375 --> 00:20:04,708
Vent! Lad være! Nej!
219
00:20:26,583 --> 00:20:28,291
Hvor lang tid har vi?
220
00:20:28,291 --> 00:20:29,375
Meget lidt.
221
00:20:35,500 --> 00:20:37,083
Igangsætter udstødning af last.
222
00:20:44,541 --> 00:20:46,750
Hvornår går fremdriftsenhederne i gang?
223
00:20:46,750 --> 00:20:48,666
Det burde de vist allerede have gjort.
224
00:20:51,500 --> 00:20:53,000
Det bliver et problem!
225
00:21:21,583 --> 00:21:22,791
KRIGENS BYTTE
226
00:21:46,041 --> 00:21:48,041
Tekster af: Jonas Kloch