1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: DE HÅRDE HUNDE 2 00:00:30,708 --> 00:00:34,208 Krigens bytte 3 00:00:49,750 --> 00:00:51,416 Afsted, afsted! 4 00:00:57,916 --> 00:01:00,250 Vi gennemgik planen fem gange. 5 00:01:00,250 --> 00:01:02,250 Jeg fik da pakken, ikke? 6 00:01:02,250 --> 00:01:03,625 Løb nu bare. 7 00:01:20,708 --> 00:01:24,208 Betyder denne uplanlagte pause, at du ved alt om samtlige skibe 8 00:01:24,208 --> 00:01:25,375 i den kejserlige flåde? 9 00:01:25,375 --> 00:01:29,291 Skal jeg gøre det her lige nu? Vi er på en mission. 10 00:01:29,291 --> 00:01:31,958 Det betyder ikke, du kan pjække fra studierne. 11 00:01:34,166 --> 00:01:37,041 Tech, vi har lasten, men vi kunne godt bruge lidt ildkraft. 12 00:01:38,416 --> 00:01:40,333 Wrecker vækkede dyrene, ikke? 13 00:01:42,500 --> 00:01:45,375 Jo, og de er ikke glade. Vi har brug for, I henter os. 14 00:01:46,291 --> 00:01:47,708 Modtaget. Vi er på vej. 15 00:01:53,750 --> 00:01:56,291 Tech, vi fangede noget, og jeg tror, den er stor. 16 00:01:57,041 --> 00:01:59,791 Kap linen. Vi har ikke tid til at hive... 17 00:02:07,166 --> 00:02:08,083 Omega! 18 00:02:09,875 --> 00:02:11,541 - Jeg er okay. - Hæng på. 19 00:02:14,666 --> 00:02:16,000 De smadrer skibet! 20 00:02:16,000 --> 00:02:17,500 Jeg kan ikke ryste dem af. 21 00:02:42,916 --> 00:02:44,291 Åh-åh. 22 00:02:52,708 --> 00:02:53,708 Tag fat i linen. 23 00:03:05,166 --> 00:03:07,000 Tech, hvor er du? 24 00:03:10,833 --> 00:03:12,750 Hvorfor dingler Omega fra skibet? 25 00:03:12,750 --> 00:03:14,833 Det er en uplanlagt pause fra studierne. 26 00:03:42,125 --> 00:03:44,541 Jeg troede, stranden ville være afslappende. 27 00:03:44,541 --> 00:03:49,416 Jeg værdsætter opbakningen, men prøv at blive på skibet næste gang. 28 00:03:50,000 --> 00:03:51,250 Jeg vil prøve. 29 00:03:53,416 --> 00:03:54,875 Men det var stadig ret sjovt. 30 00:04:04,166 --> 00:04:07,250 Vær hilset. Det er mig, AZI-345211... 31 00:04:07,250 --> 00:04:08,541 Ja, det ved vi. 32 00:04:09,750 --> 00:04:11,333 I er alle ganske forsinkede. 33 00:04:11,833 --> 00:04:15,041 Frk. Cid har været ekstremt højlydt omkring sin utilfredshed. 34 00:04:15,041 --> 00:04:16,583 Sikke en overraskelse. 35 00:04:19,416 --> 00:04:24,416 Jamen dog. Rumfjolserne har omsider besluttet sig for at dukke op. 36 00:04:24,416 --> 00:04:27,708 Hellere sent end død, siger jeg altid. 37 00:04:28,291 --> 00:04:30,375 Og hvem er du? 38 00:04:30,958 --> 00:04:32,541 Det kunne du nok tænke dig at vide. 39 00:04:34,166 --> 00:04:38,708 Så dette er mesterholdet, du har snakket om? 40 00:04:39,416 --> 00:04:44,583 De lovløse kloner, der flygter fra Imperiet? Hvor spændende. 41 00:04:44,583 --> 00:04:45,875 Har du fortalt hende det? 42 00:04:45,875 --> 00:04:47,458 Vær nu ikke så anspændt. 43 00:04:47,458 --> 00:04:50,916 Phee er en ven. Hun er den mest pålidelige pirat, jeg kender. 44 00:04:50,916 --> 00:04:52,958 Skal det berolige os? 45 00:04:53,541 --> 00:04:57,583 Bør kloner ikke ligne hinanden? Så meget for kvalitetskontrol. 46 00:04:58,208 --> 00:05:03,208 Ham dér er for stor. Ham dér er for lille. Ham dér har en ansigtstatovering. 47 00:05:04,125 --> 00:05:05,375 Vældig subtilt... 48 00:05:06,041 --> 00:05:09,916 Har du et navn, brune øjne? 49 00:05:10,500 --> 00:05:13,750 Tech. Men den fænotypiske øjenfarve for alle kloner er brun. 50 00:05:13,750 --> 00:05:15,875 Irispigmentering blev ikke påvirket af vores... 51 00:05:15,875 --> 00:05:20,583 Hvor fascinerende det end har været, så har jeg andre planer. 52 00:05:22,916 --> 00:05:26,041 Dig, lad os se musklerne i aktion. 53 00:05:26,041 --> 00:05:28,083 Tag den dér, og følg med mig. 54 00:05:29,375 --> 00:05:31,166 Javel, frue. 55 00:05:32,000 --> 00:05:34,458 Og Cid, oplysningerne var ikke gratis. 56 00:05:34,458 --> 00:05:38,458 Jeg forventer en andel, hvis mesterholdet klarer den. 57 00:05:44,000 --> 00:05:46,375 Hvad snakker hun om? 58 00:05:46,375 --> 00:05:50,500 Jeres næste mission. I skal til Den Ydre Ring. 59 00:05:53,791 --> 00:05:57,666 Det er Serenno-slottet, Grev Dookus tidligere hjem. 60 00:05:58,166 --> 00:05:59,166 Hvam er det? 61 00:05:59,166 --> 00:06:03,541 En jedi, der forrådte Republikken og var Separatisernes general i krigen. 62 00:06:04,541 --> 00:06:08,708 Eftersom han er død, er hele hans formue på højkant. 63 00:06:08,708 --> 00:06:11,875 Imperiet er allerede begyndt at plyndre hans palads, 64 00:06:12,583 --> 00:06:16,083 men der er stadig tid til at slå til, før det hele er borte. 65 00:06:18,166 --> 00:06:19,583 Det er for stor en risiko. 66 00:06:20,083 --> 00:06:23,041 Hvis du vil have formuen, så gå selv efter den. 67 00:06:27,916 --> 00:06:30,958 Hvad er dette for et type skib? Lambda eller Delta? 68 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 Lambda. 69 00:06:32,125 --> 00:06:33,500 Godt. 70 00:06:33,500 --> 00:06:34,625 Jeg er også med. 71 00:06:34,625 --> 00:06:37,458 Godt. Så er vi alle enige. 72 00:06:37,458 --> 00:06:41,041 Nu skal vi bare overbevise surmuleren. 73 00:06:41,541 --> 00:06:43,291 Overbevise mig om hvad? 74 00:06:44,125 --> 00:06:49,208 Vi stemte om det, og vi vil gå efter formuen. 75 00:06:50,541 --> 00:06:54,250 Det er enstemmigt. Selv lyseslukkeren herovre var enig. 76 00:06:55,083 --> 00:06:58,541 Serenno er besat af Imperiet. 77 00:06:58,541 --> 00:07:01,291 Vi har holdt os fra Imperiets radar siden Kamino. 78 00:07:01,791 --> 00:07:03,000 Hvorfor tage chancen nu? 79 00:07:03,000 --> 00:07:06,625 Fordi indholdet i blot én af de containere 80 00:07:06,625 --> 00:07:10,416 ville være mere værd end alle de jobs, I har lavet for mig, tilsammen. 81 00:07:10,916 --> 00:07:12,500 I kan købe jeres frihed. 82 00:07:13,083 --> 00:07:14,458 Vi er allerede fri. 83 00:07:15,041 --> 00:07:16,666 Det er nuttet, at du tror det. 84 00:07:16,666 --> 00:07:21,208 Du lægger tydeligvis ikke mærke til, hvad der foregår derude, men det gør jeg. 85 00:07:21,208 --> 00:07:24,666 Det er kun et spørgsmål om tid, før Imperiet kommer hertil. 86 00:07:24,666 --> 00:07:30,375 Og så er min lille operation forbi, hvilket vil sige, I ikke får flere jobs. 87 00:07:30,375 --> 00:07:33,375 Hun har en god pointe. 88 00:07:33,375 --> 00:07:35,583 Ønsker I virkelig at være fri? 89 00:07:35,583 --> 00:07:40,041 Udfør denne opgave, så får I midler nok til at forsvinde. 90 00:07:40,041 --> 00:07:43,583 Ikke flere risikable missioner. I behøver ikke leve fra hånd til mund. 91 00:07:43,583 --> 00:07:48,041 I kan have en fremtid. Er det ikke dét, I ønsker? 92 00:08:11,625 --> 00:08:13,833 Jeg ved, hvorfor du sagde ja til missionen. 93 00:08:14,416 --> 00:08:18,375 Men vi kan gøre bedre ting med Dookus formue end at skjule os, Hunter. 94 00:08:19,541 --> 00:08:23,333 Med vores modstander må vi være klar til at kæmpe. 95 00:08:23,333 --> 00:08:25,083 Vi må være talstærke og bevæbnede. 96 00:08:25,666 --> 00:08:27,958 Det er ikke den slags liv, som barnet fortjener. 97 00:08:27,958 --> 00:08:31,750 Vores liv er sådan her på grund af Omega. 98 00:08:33,250 --> 00:08:36,291 At redde hende fra Kamino var det rette at gøre, 99 00:08:36,291 --> 00:08:39,041 men der er andre derude, der har brug for vores hjælp. 100 00:08:39,583 --> 00:08:42,791 Vi har set, hvad Imperiet gør over hele galaksen. 101 00:08:43,375 --> 00:08:45,750 Vi burde gøre mere. 102 00:09:28,375 --> 00:09:31,208 Hvor er paladset så? 103 00:09:31,208 --> 00:09:34,083 Byen er på den anden side af bjergkæden. 104 00:09:36,416 --> 00:09:37,416 Kommer du? 105 00:09:58,625 --> 00:10:01,916 Er det byen? Hvad skete der med den? 106 00:10:01,916 --> 00:10:06,208 Kejserligt orbitalbombardement. Det samme som på Kamino. 107 00:10:24,416 --> 00:10:28,333 Det lader til, at de er begyndt at transportere formuen væk. 108 00:10:28,333 --> 00:10:31,125 Vores mulighedsvindue er ved at lukke sig. 109 00:10:37,875 --> 00:10:40,041 Der er over 40 soldater dernede. 110 00:10:41,291 --> 00:10:42,416 Det er ingenting. 111 00:10:42,416 --> 00:10:44,875 List, Wrecker. Husker du? 112 00:10:55,333 --> 00:10:57,250 Kejserlige eskortskibe. 113 00:10:57,250 --> 00:11:00,958 Standardprotokol ved transport af værdifuldt gods. 114 00:11:00,958 --> 00:11:03,916 Find den nærmest container og tag, hvad I kan. 115 00:11:03,916 --> 00:11:05,958 Jeg holder øje. 116 00:11:05,958 --> 00:11:07,291 Hvis noget går galt, 117 00:11:07,291 --> 00:11:09,833 afleder jeg deres styrke, og køber jer lidt tid. 118 00:11:26,416 --> 00:11:29,208 På pladserne. Andet transportskib er ved at lette. 119 00:11:38,291 --> 00:11:40,625 Der er vagtpatruljer. Hold jer på dupperne. 120 00:11:55,625 --> 00:11:56,625 Kom så. 121 00:12:25,375 --> 00:12:28,166 Hvad? Jeg gjorde det stille. 122 00:12:28,166 --> 00:12:31,291 De vil bestemt bemærke det, når han ikke kommer tilbage. 123 00:12:31,291 --> 00:12:33,541 Så lad os være væk til den tid. 124 00:12:33,541 --> 00:12:35,666 Jeg holder udkig. Begynd at læsse. 125 00:12:39,375 --> 00:12:42,083 Så sådan her ser en formue ud. 126 00:12:42,666 --> 00:12:45,833 Det er kun en brøkdel af den, men det er alt, vi har brug for. 127 00:12:45,833 --> 00:12:48,541 Prioriteten er meget værdifulde genstande. 128 00:12:48,541 --> 00:12:49,666 Såsom? 129 00:12:49,666 --> 00:12:52,708 Alt, der skinner eller er tungt, er en begyndelse. 130 00:12:53,500 --> 00:12:57,041 Hent de øvrige containere fra paladset. Hold tidsplanen. 131 00:13:02,958 --> 00:13:04,875 Sidste last letter om ti minutter. 132 00:13:04,875 --> 00:13:06,166 Modtaget. 133 00:13:06,750 --> 00:13:07,750 Hørte du det? 134 00:13:15,250 --> 00:13:16,250 Det er ingenting. 135 00:13:29,791 --> 00:13:31,250 Echo... 136 00:13:32,041 --> 00:13:35,833 Det kvalificerer sig vist som værende værdifuldt. 137 00:13:35,833 --> 00:13:37,958 Hvordan kan alt dette tilhøre én person? 138 00:13:37,958 --> 00:13:41,333 Man kan vist godt antage, at størstedelen af Dookus formue 139 00:13:41,333 --> 00:13:44,250 kom fra de mange verdener, som han kontrollerede og udnyttede. 140 00:13:44,250 --> 00:13:46,708 Altsammen i krigens navn. 141 00:13:46,708 --> 00:13:48,583 Sådan gør korrupte folk. 142 00:13:48,583 --> 00:13:51,166 Men er det ikke også dét, vi gør nu? 143 00:13:51,166 --> 00:13:53,125 Det kommer an på, hvordan vi bruger det. 144 00:13:54,541 --> 00:13:57,000 Sir, CT-8801 har ikke meldt sig. 145 00:13:58,583 --> 00:14:00,833 CT-8801, meld dig. 146 00:14:01,458 --> 00:14:02,958 CT-8801, kom ind. 147 00:14:04,208 --> 00:14:06,875 Hunter, jeg tror, vi får selskab snart. 148 00:14:06,875 --> 00:14:08,291 Find den soldat. 149 00:14:09,083 --> 00:14:10,458 Er I klar? 150 00:14:10,458 --> 00:14:12,916 Nej. Vi kunne godt bruge den afledning nu. 151 00:14:12,916 --> 00:14:14,000 Den klarer jeg. 152 00:14:23,041 --> 00:14:24,083 Eksplosion på dækket! 153 00:14:24,083 --> 00:14:25,625 Send skadeskontrolholdet! 154 00:14:26,291 --> 00:14:29,333 Transporthold, fald tilbage og hold jeres positioner! 155 00:14:30,833 --> 00:14:32,541 Jeg er på vej mod jer. Vær klar. 156 00:14:32,541 --> 00:14:35,083 Lad os skynde os. Wrecker, den dér først. 157 00:14:48,625 --> 00:14:49,791 Skaden er under kontrol, 158 00:14:49,791 --> 00:14:51,791 men to af eskortskibene blev ødelagt. 159 00:14:51,791 --> 00:14:53,375 Hvad forårsagede eksplosionen? 160 00:14:53,375 --> 00:14:54,708 Det vides ikke, kaptajn. 161 00:14:54,708 --> 00:14:57,125 Alle systemer var normale før eksplosionen. 162 00:15:00,083 --> 00:15:02,625 Transportskib 3, fastgør lasten og gør klar til at lette. 163 00:15:02,625 --> 00:15:05,083 Alle hold, vend tilbage til pladsen og afspær området. 164 00:15:17,458 --> 00:15:18,625 Det er foruroligende. 165 00:15:22,208 --> 00:15:23,250 Hvor er de andre? 166 00:15:23,250 --> 00:15:24,500 De er stadig i containeren. 167 00:15:25,958 --> 00:15:28,000 Tech, skibet letter. Kom ud derfra. 168 00:15:30,250 --> 00:15:31,750 Skynd dig, Echo. 169 00:15:31,750 --> 00:15:33,750 Den er lukket udefra. Jeg kan ikke åbne den. 170 00:15:33,750 --> 00:15:35,625 Hunter, vi er fanget i containeren. 171 00:15:35,625 --> 00:15:37,416 - Vi kan ikke komme ud. - Vi er på vej. 172 00:15:37,416 --> 00:15:41,291 Boss? Jeg tror, de ved, noget er på færde. 173 00:15:42,208 --> 00:15:43,583 Vi er færdige med at skjule os. 174 00:15:50,291 --> 00:15:52,333 Området er kompromitteret. Let nu! 175 00:16:00,958 --> 00:16:03,166 Kom og tag mig! 176 00:16:08,000 --> 00:16:09,625 Jeg begynder at fortryde det her. 177 00:16:18,625 --> 00:16:19,750 Vi må afsted. 178 00:16:19,750 --> 00:16:20,833 Hvortil? 179 00:16:22,375 --> 00:16:23,208 Spring! 180 00:16:28,625 --> 00:16:30,916 Det her er ikke bedre! 181 00:16:34,958 --> 00:16:36,500 Hunter, hvor er du? 182 00:16:36,500 --> 00:16:38,583 Beklager. Vi fik pludselig travlt. 183 00:16:38,583 --> 00:16:41,500 I må væk fra det skib, før det springer til hyperrummet. 184 00:16:41,500 --> 00:16:45,541 Hvis vi finder skibets hovedlastrum, kan vi finde en flugtkapsel. 185 00:16:45,541 --> 00:16:48,541 Gør det. Vi løber tilbage til Marauder, og så henter vi jer. 186 00:16:48,541 --> 00:16:50,208 Det vil tage lidt tid. 187 00:16:53,333 --> 00:16:54,416 Hurtigt! Ind. 188 00:16:55,458 --> 00:16:57,375 Jeg vil have området afspærret. 189 00:16:57,375 --> 00:17:00,000 Vagter, kom med mig. Vi tvinger dem ud. 190 00:17:01,750 --> 00:17:04,375 Er du sikker på, at lugen her vil føre os ind i skibet? 191 00:17:04,375 --> 00:17:08,333 Hvis jeg tager fejl, vil vi omgående blive suget ud og omkomme. 192 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Jeg tager sjældent fejl. 193 00:17:11,000 --> 00:17:13,458 Lykønsk dig selv, efter vi er flygtet. 194 00:17:13,458 --> 00:17:16,208 Den nærmeste flugtkapsel er fem korridorer herfra. 195 00:17:34,958 --> 00:17:38,375 Stedet her giver mig myrekryb. 196 00:18:12,166 --> 00:18:13,333 Frys! 197 00:18:15,166 --> 00:18:17,291 Find en alternativ vej til kapslen. 198 00:18:18,750 --> 00:18:21,750 Kaptajn Wilco, ulovligt indtrængende ombord på Transportskib 3. 199 00:18:22,916 --> 00:18:25,541 Udstød flugtkapslerne. Det er deres eneste udvej. 200 00:18:31,875 --> 00:18:33,625 De har lige udstødt alle flugtkapslerne! 201 00:18:37,666 --> 00:18:39,791 Der må være en anden vej af skibet. 202 00:18:39,791 --> 00:18:42,750 Udover at overtage hele skibet, hvad foreslår du så? 203 00:18:42,750 --> 00:18:46,333 Dette er et klasse 4-lastskib, ikke? 204 00:18:46,333 --> 00:18:47,666 Jo, hvorfor? 205 00:18:47,666 --> 00:18:51,375 Containere på klasse 4-lastskibe er udstyret med fremdriftsenheder. 206 00:18:51,375 --> 00:18:53,583 Vi kan flygte i en container. 207 00:18:55,166 --> 00:18:57,375 Du har ret. Jeg er imponeret. 208 00:18:57,375 --> 00:19:01,291 Men containerne skal udstødes, før vi forlader atmosfæren, 209 00:19:01,291 --> 00:19:03,750 så vores mulighedsvindue er ved at lukke sig. 210 00:19:15,625 --> 00:19:16,625 Fald tilbage! 211 00:19:22,291 --> 00:19:24,208 Ved du, hvordan vi kommer ud herfra? 212 00:19:30,875 --> 00:19:33,291 Vi skal ikke ud. Vi skal ned. 213 00:19:33,291 --> 00:19:35,333 Der er en elevator under os. Dæk mig. 214 00:19:44,500 --> 00:19:46,375 Hvad tager dig så længe? 215 00:19:46,375 --> 00:19:48,958 Jeg prøver. Tech står normalt for den slags. 216 00:19:54,291 --> 00:19:55,291 Den sidder fast. 217 00:19:55,291 --> 00:19:56,958 Det kan jeg godt ordne. 218 00:20:02,375 --> 00:20:04,708 Vent! Lad være! Nej! 219 00:20:26,583 --> 00:20:28,291 Hvor lang tid har vi? 220 00:20:28,291 --> 00:20:29,375 Meget lidt. 221 00:20:35,500 --> 00:20:37,083 Igangsætter udstødning af last. 222 00:20:44,541 --> 00:20:46,750 Hvornår går fremdriftsenhederne i gang? 223 00:20:46,750 --> 00:20:48,666 Det burde de vist allerede have gjort. 224 00:20:51,500 --> 00:20:53,000 Det bliver et problem! 225 00:21:21,583 --> 00:21:22,791 KRIGENS BYTTE 226 00:21:46,041 --> 00:21:48,041 Tekster af: Jonas Kloch