1 00:00:30,530 --> 00:00:33,742 STAR WARS: USLINGARNA 2 00:00:33,825 --> 00:00:39,622 Kamino förlorat 3 00:00:55,221 --> 00:00:56,264 Sätt fart! 4 00:00:58,558 --> 00:00:59,768 Vi måste hitta skydd. 5 00:01:35,011 --> 00:01:36,012 Hunter! 6 00:01:45,522 --> 00:01:46,940 Omega... 7 00:02:03,832 --> 00:02:04,874 Lägesrapport. 8 00:02:05,667 --> 00:02:08,086 Städerna har förstörts, sir. 9 00:02:08,169 --> 00:02:12,465 Alla kaminoanska anläggningar har störtat ner i havet. 10 00:02:14,884 --> 00:02:15,969 Mycket bra. 11 00:02:17,053 --> 00:02:18,638 Sammanstråla med flottan. 12 00:02:45,039 --> 00:02:46,040 Omega? 13 00:02:46,833 --> 00:02:48,126 Vakna, Omega! 14 00:02:48,751 --> 00:02:49,878 AZI? 15 00:02:50,378 --> 00:02:51,754 Jag vill inte alarmera dig, 16 00:02:51,838 --> 00:02:54,591 men om du inte utrymmer rummet, kommer du snart att förgås 17 00:02:54,674 --> 00:02:56,593 och jag blir lämnad ensam kvar! 18 00:03:01,806 --> 00:03:02,807 Crosshair! 19 00:03:11,065 --> 00:03:12,483 Hör du mig, Hunter? 20 00:03:13,318 --> 00:03:16,654 Tech? Echo? Finns nån där? Wrecker? 21 00:03:16,738 --> 00:03:19,407 Ja, tjejen. Mår du bra? 22 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 Inte direkt. 23 00:03:20,575 --> 00:03:23,870 Rummet tar in vatten. Och Crosshair har fastnat. 24 00:03:24,454 --> 00:03:25,622 Få upp dörren, Tech. 25 00:03:25,705 --> 00:03:28,458 Alla äventyrade utrymmen är förseglade för att inneslutna översvämningen. 26 00:03:28,541 --> 00:03:30,501 Jag kan inte upphäva protokollet härifrån. 27 00:03:30,585 --> 00:03:31,586 Det kan jag. 28 00:03:46,351 --> 00:03:48,770 Var hälsad, CT-9904. 29 00:03:48,853 --> 00:03:52,649 Du överlevde flygbombningen men är nu nära att drunkna. 30 00:03:52,732 --> 00:03:54,442 Ta bort den här från mig! 31 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 Hjälp till, AZI! 32 00:04:17,507 --> 00:04:20,802 Gå ner och använd dina startraketer. Jag försöker bryta loss det. 33 00:04:23,554 --> 00:04:26,474 Kom igen. 34 00:04:43,449 --> 00:04:46,202 Kom igen! Vi måste få upp dörren. 35 00:05:05,138 --> 00:05:07,432 Har det nästan! 36 00:05:24,407 --> 00:05:26,200 Vad har du gjort? 37 00:05:26,284 --> 00:05:29,579 Imperiet öppnade eld mot staden. Vi tänkte inte lämna dig kvar. 38 00:05:29,662 --> 00:05:31,247 Vi har inte tid för det här. 39 00:05:31,331 --> 00:05:34,459 Vi måste ta oss upp innan hela byggnaden dränks. 40 00:05:34,542 --> 00:05:37,378 Om du vill stanna kvar här och dö, är det upp till dig. 41 00:06:10,411 --> 00:06:13,081 Kom igen, Omega. Vi måste gå! 42 00:06:27,970 --> 00:06:29,055 Håll fast i nåt! 43 00:07:28,364 --> 00:07:29,824 Omega, se upp! 44 00:07:31,659 --> 00:07:32,660 Du är okej. 45 00:07:32,743 --> 00:07:35,288 Jag tror, att vi har landat på havsbottnen. 46 00:07:35,371 --> 00:07:37,707 Det finns inget sätt att exakt beräkna skadan. 47 00:07:37,790 --> 00:07:39,292 Största delen av anläggningen måste vara... 48 00:07:42,044 --> 00:07:43,171 Förstörd. 49 00:07:43,796 --> 00:07:46,048 Vi måste ta oss till ett utrymme som är säkrare. 50 00:07:46,632 --> 00:07:47,633 Följ mig. 51 00:08:21,250 --> 00:08:25,254 Ironiskt att vår gamla barack är ett av de få beboeliga utrymmena, 52 00:08:25,338 --> 00:08:26,923 ehuru tillfälligt. 53 00:08:27,006 --> 00:08:31,093 Är det här vårt rum? Vad hände med det? 54 00:08:31,177 --> 00:08:32,678 Odören är åtminstone borta. 55 00:08:33,346 --> 00:08:36,265 Kolla där. Vår tavla är fortfarande kvar. 56 00:08:37,642 --> 00:08:41,771 Alla uppdrag tillsammans och ni kastade bort det. 57 00:08:42,647 --> 00:08:45,233 Vi gjorde ett val, liksom du. 58 00:08:45,316 --> 00:08:47,818 Soldater lyder order. 59 00:08:47,902 --> 00:08:51,072 Blind lojalitet gör en till en pjäs. 60 00:08:51,155 --> 00:08:53,324 En verklig ledare skyddar sin grupp. 61 00:08:53,991 --> 00:08:55,576 Se vad det har fört dig. 62 00:08:56,536 --> 00:09:01,415 De kommer alla att dö här på grund av ditt misslyckade ledarskap. 63 00:09:01,916 --> 00:09:03,668 Nej, det ska vi inte. Titta. 64 00:09:05,378 --> 00:09:07,338 Vi landade på undervattenstunneln. 65 00:09:10,633 --> 00:09:14,262 Om vi använder den för att nå basen, kan vi komma tillbaka till Marauder. 66 00:09:14,345 --> 00:09:17,723 Att komma åt tunneln blir... utmanande. 67 00:09:17,807 --> 00:09:19,392 Bättre det än att stanna här. 68 00:09:19,475 --> 00:09:20,476 Vi måste försöka. 69 00:09:21,310 --> 00:09:23,521 Så hon anger tonen nu, va? 70 00:09:24,855 --> 00:09:26,399 Har du en bättre idé? 71 00:09:41,497 --> 00:09:45,084 Mina skannrar indikerar att tunneln är direkt under det här underhållsdäcket. 72 00:09:45,960 --> 00:09:49,714 AZI säger, att med en precis svetsning för att behålla en lufttät försegling, 73 00:09:49,797 --> 00:09:51,007 kan det fungera. 74 00:09:51,090 --> 00:09:52,925 Vad menar du med "kan"? 75 00:10:06,314 --> 00:10:07,857 Tunneln är fri! 76 00:10:23,372 --> 00:10:26,876 Vi måste gå tillbaka. Det måste finnas ett annat sätt. 77 00:10:27,960 --> 00:10:32,590 Det vore oklokt. Jag är rädd för att det här är bästa valet. 78 00:10:32,673 --> 00:10:34,383 Har du klagat färdigt? 79 00:10:34,467 --> 00:10:37,762 Vet du vad, hade det inte varit för dig hade vi inte hamnat i skiten. 80 00:10:37,845 --> 00:10:40,848 Nåt du vill säga, Wrecker? 81 00:10:41,682 --> 00:10:45,144 Hela tiden och du försökte inte ens att komma tillbaka. 82 00:10:47,355 --> 00:10:49,315 Vi skulle fortfarande ha välkomnat dig. 83 00:10:49,398 --> 00:10:50,608 Släpp det, Wrecker. 84 00:10:50,691 --> 00:10:53,694 Crosshair har alltid varit omild och kompromisslös. 85 00:10:53,778 --> 00:10:55,488 Det är hans natur. 86 00:10:55,571 --> 00:10:57,031 Du kan inte ändra det. 87 00:10:57,698 --> 00:10:59,116 Han kan inte ändra det. 88 00:11:02,203 --> 00:11:04,288 Varför försvarar du mig? 89 00:11:04,997 --> 00:11:06,332 Det gör jag inte. 90 00:11:06,415 --> 00:11:09,126 Att förstå dig innebär inte att jag håller med dig. 91 00:11:22,640 --> 00:11:25,726 AZI, det här ser inte stabilt ut. 92 00:11:25,810 --> 00:11:27,687 Om inga fler komplikationer inträffar, 93 00:11:27,770 --> 00:11:30,481 utgör den här inhägnaden enda dugliga transportsättet. 94 00:11:32,316 --> 00:11:33,401 Låt oss fortsätta framåt. 95 00:11:44,704 --> 00:11:46,163 Jag tror vi har ett problem. 96 00:11:48,708 --> 00:11:52,670 AZI, tunnlarna är väl bevakade? 97 00:11:52,753 --> 00:11:57,091 Bara när strömmen fungerar, vilket den inte gör. 98 00:12:01,512 --> 00:12:02,722 Spring! 99 00:12:11,313 --> 00:12:13,816 Om strömmen återställs borde det avskräcka varelserna. 100 00:12:13,899 --> 00:12:15,151 Försök att hålla er vid liv! 101 00:13:17,087 --> 00:13:20,591 Jag tycks ha orsakat kortslutning av byggnadens kvarvarande ström. 102 00:13:20,674 --> 00:13:24,178 Men ni har överlevt transporten. Utgången är tillfredsställande. 103 00:13:47,952 --> 00:13:50,246 Vad är det här för ställe? 104 00:13:50,329 --> 00:13:52,248 Nala Ses privata labb. 105 00:13:52,331 --> 00:13:56,377 Omega säger, att här manipulerades och förstärktes våra mutationer. 106 00:13:57,169 --> 00:13:58,712 Hur kan hon veta det? 107 00:13:59,296 --> 00:14:00,548 För att hon var där. 108 00:14:01,340 --> 00:14:05,678 Omega skapades innan oss. Tekniskt sett är hon äldre än oss. 109 00:14:18,607 --> 00:14:20,526 Det där blir ett problem. 110 00:14:23,571 --> 00:14:26,824 Den tunneln var enda vägen till Marauder. 111 00:14:27,658 --> 00:14:30,452 Det tycks, som vi återigen sitter i en fälla. 112 00:14:42,298 --> 00:14:44,216 AZI, vad är galet? 113 00:14:44,300 --> 00:14:49,388 Mina battericeller töms. Jag ber om ursäkt för olägenheten. 114 00:14:51,223 --> 00:14:52,725 Fjärrkommunikationen är nere 115 00:14:52,808 --> 00:14:55,311 och syrenivåerna blir kritiska om ett par timmar. 116 00:14:55,895 --> 00:15:00,316 Det är det som sker när man låter en unge bestämma. 117 00:15:02,818 --> 00:15:08,532 Den ungen räddade ditt liv, medan Imperiet lämnade dig som död. 118 00:15:08,616 --> 00:15:13,579 Det är ditt problem, Hunter. Du tar allt så personligt. 119 00:15:13,662 --> 00:15:16,707 De förstörde en hel stad. 120 00:15:16,790 --> 00:15:19,168 De gjorde det som behövde göras. 121 00:15:20,252 --> 00:15:23,547 Kamino, normer, republiken... 122 00:15:23,631 --> 00:15:24,632 ...den tiden är över. 123 00:15:26,717 --> 00:15:33,265 Imperiet kommer att styra hela galaxen och jag ska bli en del av det. 124 00:15:34,516 --> 00:15:37,394 Du valde fel, Hunter. 125 00:15:41,315 --> 00:15:42,691 Lura dig inte. 126 00:15:43,609 --> 00:15:46,111 Det enda du blir för dem är ett nummer. 127 00:16:04,755 --> 00:16:06,840 Du trivdes aldrig på Kamino, va? 128 00:16:07,508 --> 00:16:09,093 Försvinn. 129 00:16:09,927 --> 00:16:11,053 Jag förstår. 130 00:16:12,221 --> 00:16:14,264 Större delen av mitt liv tillbringade jag här. 131 00:16:14,890 --> 00:16:18,477 Jag var ensam här nere, tills ni fyra skapades. 132 00:16:19,937 --> 00:16:23,607 Det var därför jag var besluten att hitta er alla igen. 133 00:16:24,858 --> 00:16:27,903 Du blir inte en av dem bara för att du är en klon. 134 00:16:30,447 --> 00:16:33,784 Jag ville tro att det berodde på hämningschippet, 135 00:16:33,867 --> 00:16:35,703 som gjorde dig så här... 136 00:16:37,204 --> 00:16:38,205 ...men jag hade fel. 137 00:16:47,006 --> 00:16:49,550 De medicinska kapslarna är vår enda väg ut härifrån. 138 00:16:49,633 --> 00:16:51,719 Om vår massa är jämnt fördelad 139 00:16:51,802 --> 00:16:55,180 kommer de vattentäta kamrarnas flytförmåga att föra oss till ytan. 140 00:16:55,264 --> 00:16:58,267 Medicinska kapslar har inte testats för den förmågan. 141 00:16:58,350 --> 00:17:00,769 Vi kommer inte att ha styrförmåga. 142 00:17:00,853 --> 00:17:02,855 Hur undviker vi området med bråte? 143 00:17:02,938 --> 00:17:04,106 Droiden. 144 00:17:06,984 --> 00:17:08,027 Han kan klara det. 145 00:17:09,069 --> 00:17:12,072 AZI, kan du leda oss till ytan? 146 00:17:12,156 --> 00:17:17,536 Om inget extraordinärt inträffar, borde jag kunna fullborda uppgiften. 147 00:17:17,619 --> 00:17:19,121 Blir inte det farligt? 148 00:17:19,663 --> 00:17:23,167 Er säkerhet och välbefinnande är mitt huvudsakliga mål. 149 00:17:40,517 --> 00:17:42,603 Jag passar knappt i den här! 150 00:17:42,686 --> 00:17:45,647 Sluta klaga. Du är åtminstone inte dubbelvikt. 151 00:17:52,571 --> 00:17:54,239 Hur går det med din laddning? 152 00:17:54,323 --> 00:17:57,701 Jag använder reservkraften. Vi måste skynda oss. 153 00:18:01,538 --> 00:18:02,831 Sprängningarna är apterade. 154 00:18:04,041 --> 00:18:05,751 Okej. Försegla dem. 155 00:18:52,881 --> 00:18:54,424 Jag ser inget. 156 00:18:55,801 --> 00:18:57,427 Det är ett gott tecken. 157 00:19:12,109 --> 00:19:13,402 Du klarar dig bra, AZI. 158 00:19:18,615 --> 00:19:19,616 Omega! 159 00:19:50,772 --> 00:19:51,773 Omega? 160 00:19:58,113 --> 00:19:59,865 Omega? Vad sker? 161 00:19:59,948 --> 00:20:03,660 Jag fastnade i bråte. Det är okej. AZI har mig. 162 00:20:14,379 --> 00:20:16,632 Ge inte upp. Vi är snart där. 163 00:20:19,384 --> 00:20:20,719 Din väg är fri. 164 00:20:22,012 --> 00:20:23,889 Jag har fullbordat mitt syfte. 165 00:20:23,972 --> 00:20:24,973 Nej! 166 00:20:36,652 --> 00:20:39,279 -Jag letar rätt på AZI! -Låt bli, Omega! 167 00:20:47,579 --> 00:20:48,622 Jag ser henne inte. 168 00:20:56,380 --> 00:20:57,381 Jag hoppar i. 169 00:21:16,066 --> 00:21:17,067 Har dig. 170 00:21:36,461 --> 00:21:38,255 Jag ser Marauder. 171 00:21:38,964 --> 00:21:40,465 Jag föreslår att vi börjar paddla. 172 00:22:33,477 --> 00:22:34,478 Allt är... 173 00:22:35,645 --> 00:22:37,606 ...borta. 174 00:22:39,358 --> 00:22:42,027 Vi borde åka innan Imperiets spanare dyker upp. 175 00:22:43,278 --> 00:22:44,613 Kommer du med? 176 00:22:45,822 --> 00:22:47,949 Inget av det här ändrar nåt. 177 00:22:49,993 --> 00:22:53,872 Du erbjöd oss en chans, Crosshair. Det här är din. 178 00:22:54,873 --> 00:22:57,000 Jag gjorde mitt val. 179 00:22:59,378 --> 00:23:01,546 Vi vill olika saker, Crosshair. 180 00:23:02,672 --> 00:23:04,883 Det betyder inte att vi måste vara fiender. 181 00:23:45,465 --> 00:23:46,758 Vad? 182 00:23:47,717 --> 00:23:49,553 Tack för att du räddade AZI. 183 00:23:51,179 --> 00:23:52,681 Låt udda vara jämnt. 184 00:23:58,562 --> 00:24:00,730 Du är fortfarande deras bror, Crosshair. 185 00:24:02,023 --> 00:24:03,316 Du är min bror med. 186 00:24:53,033 --> 00:24:55,744 Fru Nala Se, välkommen. 187 00:24:57,078 --> 00:25:00,332 Vi är alla beundrare av era vetenskapliga talanger. 188 00:25:01,249 --> 00:25:04,586 Imperiet har stora saker planerade för er. 189 00:25:42,624 --> 00:25:44,042 KAMINO FÖRLORAT 190 00:26:06,022 --> 00:26:08,024 Undertexter: Per Lundberg