1 00:00:30,530 --> 00:00:33,742 STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO 2 00:00:33,825 --> 00:00:39,622 Kamino Perdido 3 00:00:55,221 --> 00:00:56,264 Vão! 4 00:00:58,558 --> 00:00:59,768 Precisamos de um abrigo. 5 00:01:35,011 --> 00:01:36,012 Hunter! 6 00:01:45,522 --> 00:01:46,940 Omega… 7 00:02:03,832 --> 00:02:04,874 Relatório de situação. 8 00:02:05,667 --> 00:02:08,086 As cidades foram destruídas, senhor. 9 00:02:08,169 --> 00:02:12,465 Todas as instalações dos Kaminoanos desabaram para o mar. 10 00:02:14,884 --> 00:02:15,969 Muito bem. 11 00:02:17,053 --> 00:02:18,638 Juntemo-nos à frota. 12 00:02:45,039 --> 00:02:46,040 Omega? 13 00:02:46,833 --> 00:02:48,126 Omega, acorda! 14 00:02:48,751 --> 00:02:49,878 AZI? 15 00:02:50,378 --> 00:02:51,754 Não pretendo assustar-te, 16 00:02:51,838 --> 00:02:54,591 mas se não saíres deste compartimento, em breve irás perecer, 17 00:02:54,674 --> 00:02:56,593 e eu ficarei aqui sozinho! 18 00:03:01,806 --> 00:03:02,807 Crosshair! 19 00:03:11,065 --> 00:03:12,483 Hunter, escutas? 20 00:03:13,318 --> 00:03:16,654 Tech? Echo? Está aí alguém? Wrecker? 21 00:03:16,738 --> 00:03:19,407 Sim, miúda. Estás bem? 22 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 Nem por isso. 23 00:03:20,575 --> 00:03:23,870 A sala está a ficar inundada. E o Crosshair está preso. 24 00:03:24,454 --> 00:03:25,622 Abre a porta, Tech. 25 00:03:25,705 --> 00:03:28,458 Os compartimentos em risco foram selados para conter a inundação. 26 00:03:28,541 --> 00:03:30,501 Daqui, não consigo contornar os protocolos. 27 00:03:30,585 --> 00:03:31,586 Eu consigo. 28 00:03:46,351 --> 00:03:48,770 Saudações, CT-9904. 29 00:03:48,853 --> 00:03:52,649 Sobreviveste ao bombardeamento aéreo, mas estás a instantes de te afogares. 30 00:03:52,732 --> 00:03:54,442 Tirem isto de cima de mim! 31 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 AZI, ajuda-me! 32 00:04:17,507 --> 00:04:20,802 Vai por baixo e usa os propulsores. Vou tentar soltá-lo. 33 00:04:23,554 --> 00:04:26,474 Vá lá… 34 00:04:43,449 --> 00:04:46,202 Anda! Temos de abrir a porta. 35 00:05:05,138 --> 00:05:07,432 Estou quase a conseguir! 36 00:05:24,407 --> 00:05:26,200 O que fizeram? 37 00:05:26,284 --> 00:05:29,579 O Império abriu fogo sobre a cidade. Não te podíamos deixar para trás. 38 00:05:29,662 --> 00:05:31,247 Não temos tempo para isto. 39 00:05:31,331 --> 00:05:34,459 Temos de chegar lá acima antes que toda a estrutura fique submersa. 40 00:05:34,542 --> 00:05:37,378 Se queres ficar aqui e morrer, a decisão é tua. 41 00:06:10,411 --> 00:06:13,081 Vamos, Omega. Temos de ir! 42 00:06:27,970 --> 00:06:29,055 Agarrem-se a algo! 43 00:07:28,364 --> 00:07:29,824 Omega! Omega, cuidado! 44 00:07:31,659 --> 00:07:32,660 Estás bem. 45 00:07:32,743 --> 00:07:35,288 Creio que parámos no fundo do mar. 46 00:07:35,371 --> 00:07:37,707 Não há como calcular os danos com precisão. 47 00:07:37,790 --> 00:07:39,292 A maioria das instalações estará… 48 00:07:42,044 --> 00:07:43,171 … ameaçada. 49 00:07:43,796 --> 00:07:46,048 Temos de chegar a um espaço mais seguro. 50 00:07:46,632 --> 00:07:47,633 Sigam-me. 51 00:08:21,250 --> 00:08:25,254 Ironicamente, a nossa caserna antiga é um dos poucos compartimentos habitáveis, 52 00:08:25,338 --> 00:08:26,923 apesar de ser temporário. 53 00:08:27,006 --> 00:08:31,093 Isto é o nosso quarto? O que lhe aconteceu? 54 00:08:31,177 --> 00:08:32,678 Pelo menos, o cheiro passou. 55 00:08:33,346 --> 00:08:36,265 Olhem para isto. O nosso quadro continua aqui. 56 00:08:37,642 --> 00:08:41,771 Todas aquelas missões juntos e deitaram tudo isso fora. 57 00:08:42,647 --> 00:08:45,233 Fizemos uma escolha, e tu também. 58 00:08:45,316 --> 00:08:47,818 Os soldados cumprem ordens. 59 00:08:47,902 --> 00:08:51,072 A obediência cega torna-te um peão. 60 00:08:51,155 --> 00:08:53,324 Um verdadeiro líder protege a sua equipa. 61 00:08:53,991 --> 00:08:55,576 Vê onde isso te deixou. 62 00:08:56,536 --> 00:09:01,415 Todos eles vão morrer aqui graças à tua liderança falhada. 63 00:09:01,916 --> 00:09:03,668 Não, não vamos. Vejam. 64 00:09:05,378 --> 00:09:07,338 Pousámos no túnel subaquático. 65 00:09:10,633 --> 00:09:14,262 Se o usarmos para chegar à base, podemos voltar à Marauder. 66 00:09:14,345 --> 00:09:17,723 Aceder ao tubo será… um desafio. 67 00:09:17,807 --> 00:09:19,392 É melhor do que ficar aqui. 68 00:09:19,475 --> 00:09:20,476 Temos de tentar. 69 00:09:21,310 --> 00:09:23,521 É ela quem toma decisões, agora? 70 00:09:24,855 --> 00:09:26,399 Tens uma ideia melhor? 71 00:09:41,497 --> 00:09:45,084 Os sensores indicam que o túnel está mesmo por baixo deste convés de manutenção. 72 00:09:45,960 --> 00:09:49,714 Segundo o AZI, com uma soldadura precisa para manter a estanquidade, 73 00:09:49,797 --> 00:09:51,007 isto talvez resulte. 74 00:09:51,090 --> 00:09:52,925 Como assim, "talvez"? 75 00:10:06,314 --> 00:10:07,857 O túnel está desimpedido! 76 00:10:23,372 --> 00:10:26,876 Temos de voltar para trás. Tem de haver outra saída. 77 00:10:27,960 --> 00:10:32,590 Isso seria insensato. Receio que esta seja a nossa melhor opção. 78 00:10:32,673 --> 00:10:34,383 Já acabaste de te queixar? 79 00:10:34,467 --> 00:10:37,762 Se não fosses tu, não estaríamos nesta trapalhada. 80 00:10:37,845 --> 00:10:40,848 Tens algo na tua mente minúscula, Wrecker? 81 00:10:41,682 --> 00:10:45,144 Com todo o tempo que passou, nem sequer tentaste voltar. 82 00:10:47,355 --> 00:10:49,315 Ter-te-íamos acolhido na mesma. 83 00:10:49,398 --> 00:10:50,608 Esquece isso, Wrecker. 84 00:10:50,691 --> 00:10:53,694 O Crosshair sempre foi severo e inflexível. 85 00:10:53,778 --> 00:10:55,488 É a natureza dele. 86 00:10:55,571 --> 00:10:57,031 Não podes mudar isso. 87 00:10:57,698 --> 00:10:59,116 Nem ele pode mudar isso. 88 00:11:02,203 --> 00:11:04,288 Porque estás a defender-me? 89 00:11:04,997 --> 00:11:06,332 Não estou. 90 00:11:06,415 --> 00:11:09,126 Compreender-te não significa que concordo contigo. 91 00:11:22,640 --> 00:11:25,726 AZI, isto não parece muito seguro. 92 00:11:25,810 --> 00:11:27,687 Se não houver mais complicações, 93 00:11:27,770 --> 00:11:30,481 este espaço continua a ser um meio de transporte viável. 94 00:11:32,316 --> 00:11:33,401 Vamos continuar. 95 00:11:44,704 --> 00:11:46,163 Acho que temos um problema. 96 00:11:48,708 --> 00:11:52,670 AZI, estes túneis estão protegidos, certo? 97 00:11:52,753 --> 00:11:57,091 Apenas quando a energia está operacional, o que não é o caso. 98 00:12:01,512 --> 00:12:02,722 Fujam! 99 00:12:11,313 --> 00:12:13,816 Repor a energia deve travar a criatura. 100 00:12:13,899 --> 00:12:15,151 Tentem manter-se vivos! 101 00:13:17,087 --> 00:13:20,591 Parece que provoquei um curto-circuito com a energia restante da estrutura. 102 00:13:20,674 --> 00:13:24,178 Mas vocês sobreviveram. O resultado é satisfatório. 103 00:13:47,952 --> 00:13:50,246 Que sítio é este? 104 00:13:50,329 --> 00:13:52,248 O laboratório privado da Nala Se. 105 00:13:52,331 --> 00:13:56,377 A Omega diz que foi aqui que as nossas mutações foram manipuladas e melhoradas. 106 00:13:57,169 --> 00:13:58,712 Como é que ela sabe? 107 00:13:59,296 --> 00:14:00,548 Porque ela estava lá. 108 00:14:01,340 --> 00:14:05,678 A Omega foi criada antes de nós. Tecnicamente, é mais velha do que nós. 109 00:14:18,607 --> 00:14:20,526 Isto vai ser um problema. 110 00:14:23,571 --> 00:14:26,824 Aquele túnel era a única maneira de chegarmos à Marauder. 111 00:14:27,658 --> 00:14:30,452 Parece que, mais uma vez, estamos presos. 112 00:14:42,298 --> 00:14:44,216 AZI, o que se passa? 113 00:14:44,300 --> 00:14:49,388 As minhas baterias estão a esgotar-se. Peço desculpa pelo incómodo. 114 00:14:51,223 --> 00:14:52,725 Não há comunicações à distância 115 00:14:52,808 --> 00:14:55,311 e o nível de oxigénio será crítico dentro de horas. 116 00:14:55,895 --> 00:15:00,316 É isto que acontece quando se deixa uma criança tomar decisões. 117 00:15:02,818 --> 00:15:08,532 Aquela criança salvou-te, ao contrário do Império que te deixou à morte. 118 00:15:08,616 --> 00:15:13,579 É esse o teu problema, Hunter. Levas as coisas demasiado a peito. 119 00:15:13,662 --> 00:15:16,707 Eles destruíram uma cidade inteira. 120 00:15:16,790 --> 00:15:19,168 Fizeram o que era preciso fazer. 121 00:15:20,252 --> 00:15:23,547 Kamino, os regulares, a República… 122 00:15:23,631 --> 00:15:24,632 Esse tempo acabou. 123 00:15:26,717 --> 00:15:33,265 O Império irá controlar toda a galáxia e eu vou fazer parte disso. 124 00:15:34,516 --> 00:15:37,394 Hunter, fizeste a escolha errada. 125 00:15:41,315 --> 00:15:42,691 Não te iludas. 126 00:15:43,609 --> 00:15:46,111 Para eles, sempre serás apenas um número. 127 00:16:04,755 --> 00:16:06,840 Nunca gostaste de estar em Kamino, pois não? 128 00:16:07,508 --> 00:16:09,093 Vai-te embora. 129 00:16:09,927 --> 00:16:11,053 Compreendo. 130 00:16:12,221 --> 00:16:14,264 Passei a maior parte da vida neste laboratório. 131 00:16:14,890 --> 00:16:18,477 Estive aqui sozinha, até vocês serem criados, os quatro. 132 00:16:19,937 --> 00:16:23,607 Era por isso que estava decidida a voltar a encontrar-vos. 133 00:16:24,858 --> 00:16:27,903 Seres um clone não te torna um deles. 134 00:16:30,447 --> 00:16:33,784 Queria acreditar que era o chip inibidor 135 00:16:33,867 --> 00:16:35,703 que te tornava assim, mas… 136 00:16:37,204 --> 00:16:38,205 … estava enganada. 137 00:16:47,006 --> 00:16:49,550 Estas cápsulas médicas são a maneira de sairmos daqui. 138 00:16:49,633 --> 00:16:51,719 Se distribuirmos a massa de forma equilibrada, 139 00:16:51,802 --> 00:16:55,180 a flutuabilidade destas câmaras estanques vai levar-nos à superfície. 140 00:16:55,264 --> 00:16:58,267 Essas capacidades não foram testadas nas cápsulas médicas. 141 00:16:58,350 --> 00:17:00,769 Não teremos controlo direcional. 142 00:17:00,853 --> 00:17:02,855 Como evitamos o campo de destroços lá fora? 143 00:17:02,938 --> 00:17:04,106 O droide. 144 00:17:06,984 --> 00:17:08,027 Ele consegue fazê-lo. 145 00:17:09,069 --> 00:17:12,072 AZI, consegues guiar-nos até à superfície? 146 00:17:12,156 --> 00:17:17,536 Se não houver complicações externas, devo conseguir realizar a tarefa. 147 00:17:17,619 --> 00:17:19,121 Não será perigoso? 148 00:17:19,663 --> 00:17:23,167 A vossa segurança e bem-estar é o meu objetivo de missão primário. 149 00:17:40,517 --> 00:17:42,603 Mal caibo nesta coisa! 150 00:17:42,686 --> 00:17:45,647 Para de te queixar. Pelo menos, vais sozinho. 151 00:17:52,571 --> 00:17:54,239 Como está a tua bateria? 152 00:17:54,323 --> 00:17:57,701 Acedi à energia de reserva. Temos de nos apressar. 153 00:18:01,538 --> 00:18:02,831 Os explosivos estão prontos. 154 00:18:04,041 --> 00:18:05,751 Muito bem. Selem-nas. 155 00:18:52,881 --> 00:18:54,424 Não consigo ver nada. 156 00:18:55,801 --> 00:18:57,427 Isso é bom. 157 00:19:12,109 --> 00:19:13,402 Vais muito bem, AZI. 158 00:19:18,615 --> 00:19:19,616 Omega! 159 00:19:50,772 --> 00:19:51,773 Omega? 160 00:19:58,113 --> 00:19:59,865 Omega? O que se passa? 161 00:19:59,948 --> 00:20:03,660 Fiquei presa em destroços. Está tudo bem. O AZI está comigo. 162 00:20:14,379 --> 00:20:16,632 Não desistas. Estamos quase lá. 163 00:20:19,384 --> 00:20:20,719 Tens o caminho desimpedido. 164 00:20:22,012 --> 00:20:23,889 Cumpri o meu objetivo. 165 00:20:23,972 --> 00:20:24,973 Não! 166 00:20:36,652 --> 00:20:39,279 - Vou atrás do AZI! - Omega, não vás! 167 00:20:47,579 --> 00:20:48,622 Não a vejo. 168 00:20:56,380 --> 00:20:57,381 Vou mergulhar. 169 00:21:16,066 --> 00:21:17,067 Já te apanhei. 170 00:21:36,461 --> 00:21:38,255 Estou a ver a Marauder. 171 00:21:38,964 --> 00:21:40,465 Sugiro que comecemos a remar. 172 00:22:33,477 --> 00:22:34,478 Está… 173 00:22:35,645 --> 00:22:37,606 … tudo destruído. 174 00:22:39,358 --> 00:22:42,027 Devíamos partir antes que apareçam os batedores do Império. 175 00:22:43,278 --> 00:22:44,613 Vens connosco? 176 00:22:45,822 --> 00:22:47,949 Isto não muda nada. 177 00:22:49,993 --> 00:22:53,872 Deste-nos uma hipótese, Crosshair. Esta é a tua. 178 00:22:54,873 --> 00:22:57,000 Tomei a minha decisão. 179 00:22:59,378 --> 00:23:01,546 Queremos coisas diferentes, Crosshair. 180 00:23:02,672 --> 00:23:04,883 Isso não significa que temos de ser inimigos. 181 00:23:45,465 --> 00:23:46,758 O que foi? 182 00:23:47,717 --> 00:23:49,553 Obrigada por salvares o AZI. 183 00:23:51,179 --> 00:23:52,681 Considera-nos quites. 184 00:23:58,562 --> 00:24:00,730 Continuas a ser irmão deles, Crosshair. 185 00:24:02,023 --> 00:24:03,316 Também és meu irmão. 186 00:24:53,033 --> 00:24:55,744 Mestre Nala Se, seja bem-vinda. 187 00:24:57,078 --> 00:25:00,332 Todos nós somos admiradores dos seus talentos científicos. 188 00:25:01,249 --> 00:25:04,586 O Império tem grandes planos para si. 189 00:25:42,624 --> 00:25:44,042 KAMINO PERDIDO 190 00:26:06,022 --> 00:26:08,024 Legendas: Paulo Montes