1 00:00:30,530 --> 00:00:33,742 STAR WARS: DEN GÆRNE GJENGEN 2 00:00:33,825 --> 00:00:39,622 Kamino går tapt 3 00:00:55,221 --> 00:00:56,264 Kom igjen! 4 00:00:58,558 --> 00:00:59,768 Vi må søke dekning. 5 00:01:35,011 --> 00:01:36,012 Hunter! 6 00:01:45,522 --> 00:01:46,940 Omega… 7 00:02:03,832 --> 00:02:04,874 Situasjonsrapport. 8 00:02:05,667 --> 00:02:08,086 Byene er ødelagte, sir. 9 00:02:08,169 --> 00:02:12,465 Alle kaminoanske anlegg har kollapset i havet. 10 00:02:14,884 --> 00:02:15,969 Veldig bra. 11 00:02:17,053 --> 00:02:18,638 Vi møter flåten igjen. 12 00:02:45,039 --> 00:02:46,040 Omega? 13 00:02:46,833 --> 00:02:48,126 Omega, våkne opp! 14 00:02:48,751 --> 00:02:49,878 AZI? 15 00:02:50,378 --> 00:02:51,754 Jeg vil ikke skremme deg, 16 00:02:51,838 --> 00:02:54,591 men om du ikke forlater dette stedet vil du dø snart, 17 00:02:54,674 --> 00:02:56,593 og jeg vil være igjen alene! 18 00:03:01,806 --> 00:03:02,807 Crosshair! 19 00:03:11,065 --> 00:03:12,483 Hunter, hører du meg? 20 00:03:13,318 --> 00:03:16,654 Tech? Echo? Er det noen der? Wrecker? 21 00:03:16,738 --> 00:03:19,407 Ja. Er du ok? 22 00:03:19,490 --> 00:03:20,491 Ikke egentlig. 23 00:03:20,575 --> 00:03:23,870 Rommet fylles. Og Crosshair sitter fast. 24 00:03:24,454 --> 00:03:25,622 Få opp døren, Tech. 25 00:03:25,705 --> 00:03:28,458 Alle utsatte steder er forseglet for å stoppe oversvømmelsen. 26 00:03:28,541 --> 00:03:30,501 Kan ikke overstyre protokollene herfra. 27 00:03:30,585 --> 00:03:31,586 Det kan jeg. 28 00:03:46,351 --> 00:03:48,770 Vær hilset, CT-9904. 29 00:03:48,853 --> 00:03:52,649 Dere overlevde luftbombingen, men er øyeblikk unna å drukne. 30 00:03:52,732 --> 00:03:54,442 Få denne greia av meg! 31 00:03:54,525 --> 00:03:56,736 AZI, hjelp! 32 00:04:17,507 --> 00:04:20,802 Gå under og bruk boosterne. Så prøver jeg å bryte den løs. 33 00:04:23,554 --> 00:04:26,474 Kom igjen. 34 00:04:43,449 --> 00:04:46,202 Kom igjen! Vi må få opp døren. 35 00:05:05,138 --> 00:05:07,432 Nesten ferdig! 36 00:05:24,407 --> 00:05:26,200 Hva har du gjort? 37 00:05:26,284 --> 00:05:29,579 Imperiet åpnet ild mot byen. Vi ville ikke etterlate deg. 38 00:05:29,662 --> 00:05:31,247 Vi har ikke tid til dette. 39 00:05:31,331 --> 00:05:34,459 Vi må komme oss opp før hele denne strukturen synker. 40 00:05:34,542 --> 00:05:37,378 Om du vil bli her og dø, er det ditt valg. 41 00:06:10,411 --> 00:06:13,081 Kom igjen, Omega! Vi må dra! 42 00:06:27,970 --> 00:06:29,055 Hold fast i noe! 43 00:07:28,364 --> 00:07:29,824 Omega, se opp! 44 00:07:31,659 --> 00:07:32,660 Du er ok. 45 00:07:32,743 --> 00:07:35,288 Jeg tror vi har landet på havbunnen. 46 00:07:35,371 --> 00:07:37,707 Finnes ingen måte å kalkulere skaden nøyaktig. 47 00:07:37,790 --> 00:07:39,292 Mesteparten av anlegget må være… 48 00:07:42,044 --> 00:07:43,171 Utsatt. 49 00:07:43,796 --> 00:07:46,048 Vi må komme oss til et sikrere sted. 50 00:07:46,632 --> 00:07:47,633 Følg meg. 51 00:08:21,250 --> 00:08:25,254 Ironisk nok er vår gamle brakke ett av de få beboelige stedene, 52 00:08:25,338 --> 00:08:26,923 men det er midlertidig. 53 00:08:27,006 --> 00:08:31,093 Er dette rommet vårt? Hva skjedde med det? 54 00:08:31,177 --> 00:08:32,678 Lukten er i alle fall borte. 55 00:08:33,346 --> 00:08:36,265 Sjekk. Resultattavlen vår er her ennå. 56 00:08:37,642 --> 00:08:41,771 Alle de oppdragene sammen, og du kastet det bort. 57 00:08:42,647 --> 00:08:45,233 Vi tok et valg, og det gjorde du også. 58 00:08:45,316 --> 00:08:47,818 Soldater følger ordrer. 59 00:08:47,902 --> 00:08:51,072 Blinde allianser gjør deg til en spillebrikke. 60 00:08:51,155 --> 00:08:53,324 En ekte leder beskytter troppen sin. 61 00:08:53,991 --> 00:08:55,576 Se hvor det har fått deg. 62 00:08:56,536 --> 00:09:01,415 De vil alle dø her på grunn av ditt mislykkede lederskap. 63 00:09:01,916 --> 00:09:03,668 Nei, det vil vi ikke. Se. 64 00:09:05,378 --> 00:09:07,338 Vi landet på undervannstunnelen. 65 00:09:10,633 --> 00:09:14,262 Om vi bruker den til å nå baseposten, kan vi komme oss tilbake til Marauderen. 66 00:09:14,345 --> 00:09:17,723 Å komme seg inn i tunnelen vil bli… utfordrende. 67 00:09:17,807 --> 00:09:19,392 Bedre enn å bli her. 68 00:09:19,475 --> 00:09:20,476 Vi må prøve. 69 00:09:21,310 --> 00:09:23,521 Bestemmer hun nå? 70 00:09:24,855 --> 00:09:26,399 Har du en bedre idé? 71 00:09:41,497 --> 00:09:45,084 Skanningen min indikerer at tunnelen er rett under dette vedlikeholdsdekket. 72 00:09:45,960 --> 00:09:49,714 AZI sier at med presis sveising for å opprettholde lufttett forsegling, 73 00:09:49,797 --> 00:09:51,007 kan dette fungere. 74 00:09:51,090 --> 00:09:52,925 Hva mener du med "kan"? 75 00:10:06,314 --> 00:10:07,857 Tunnelen er åpen! 76 00:10:23,372 --> 00:10:26,876 Vi må dra tilbake. Det må finnes en annen vei. 77 00:10:27,960 --> 00:10:32,590 Det ville være uklokt. Jeg er redd for at dette er vårt beste valg. 78 00:10:32,673 --> 00:10:34,383 Er du ferdig å klage. 79 00:10:34,467 --> 00:10:37,762 Hadde det ikke vært for deg, hadde vi ikke vært i denne situasjonen. 80 00:10:37,845 --> 00:10:40,848 Tenker du på noe med den lille hjernen din, Wrecker? 81 00:10:41,682 --> 00:10:45,144 Hele den tiden prøvde du ikke engang å komme tilbake. 82 00:10:47,355 --> 00:10:49,315 Vi hadde tatt imot deg likevel. 83 00:10:49,398 --> 00:10:50,608 La det gå, Wrecker. 84 00:10:50,691 --> 00:10:53,694 Crosshair har alltid vært alvorlig og urokkelig. 85 00:10:53,778 --> 00:10:55,488 Det er hans natur. 86 00:10:55,571 --> 00:10:57,031 Det kan du ikke forandre. 87 00:10:57,698 --> 00:10:59,116 Han kan ikke forandre det. 88 00:11:02,203 --> 00:11:04,288 Hvorfor forsvarer du meg? 89 00:11:04,997 --> 00:11:06,332 Det gjør jeg ikke. 90 00:11:06,415 --> 00:11:09,126 Å forstå deg betyr ikke at jeg er enig med deg. 91 00:11:22,640 --> 00:11:25,726 AZI, dette ser ikke veldig trygt ut. 92 00:11:25,810 --> 00:11:27,687 Uten flere komplikasjoner 93 00:11:27,770 --> 00:11:30,481 er dette ennå en brukbar form for transport. 94 00:11:32,316 --> 00:11:33,401 La oss fortsette. 95 00:11:44,704 --> 00:11:46,163 Jeg tror vi har et problem. 96 00:11:48,708 --> 00:11:52,670 AZI, disse tunnelene er beskyttet, ikke sant? 97 00:11:52,753 --> 00:11:57,091 Kun når strømmen er på, noe den ikke er. 98 00:12:01,512 --> 00:12:02,722 Løp! 99 00:12:11,313 --> 00:12:13,816 Å få på strømmen burde hindre skapningen. 100 00:12:13,899 --> 00:12:15,151 Prøv å hold dere i live! 101 00:13:17,087 --> 00:13:20,591 Det ser ut som jeg har fått resten av strømmen til å kortslutte. 102 00:13:20,674 --> 00:13:24,178 Men dere har overlevd. Dette resultatet er tilfredsstillende. 103 00:13:47,952 --> 00:13:50,246 Hva er dette stedet? 104 00:13:50,329 --> 00:13:52,248 Nala Ses private lab. 105 00:13:52,331 --> 00:13:56,377 Omega sier at det var her mutasjonene våre ble manipulert og forbedret. 106 00:13:57,169 --> 00:13:58,712 Hvordan kunne hun vite det? 107 00:13:59,296 --> 00:14:00,548 Fordi hun var der. 108 00:14:01,340 --> 00:14:05,678 Omega ble skapt før oss. Teknisk sett er hun eldre enn oss. 109 00:14:18,607 --> 00:14:20,526 Det vil bli et problem. 110 00:14:23,571 --> 00:14:26,824 Tunnelen var den eneste veien til Marauderen. 111 00:14:27,658 --> 00:14:30,452 Det ser ut som vi nok en gang sitter fast. 112 00:14:42,298 --> 00:14:44,216 AZI, hva er i veien? 113 00:14:44,300 --> 00:14:49,388 Battericellene mine er snart tomme. Jeg beklager bryet. 114 00:14:51,223 --> 00:14:52,725 Langdistanseradio virker ikke, 115 00:14:52,808 --> 00:14:55,311 og oksygennivået blir kritisk om få timer. 116 00:14:55,895 --> 00:15:00,316 Dette er det som skjer når du lar en unge bestemme. 117 00:15:02,818 --> 00:15:08,532 Den ungen reddet livet ditt, mens Imperiet etterlot deg for å dø. 118 00:15:08,616 --> 00:15:13,579 Det er problemet ditt, Hunter. Du tar ting for personlig. 119 00:15:13,662 --> 00:15:16,707 De ødela en hel by. 120 00:15:16,790 --> 00:15:19,168 De gjorde det som måtte gjøres. 121 00:15:20,252 --> 00:15:23,547 Kamino, reggene, Republikken… 122 00:15:23,631 --> 00:15:24,632 …den tiden er forbi. 123 00:15:26,717 --> 00:15:33,265 Imperiet vil kontrollere hele galaksen, og jeg skal være en del av det. 124 00:15:34,516 --> 00:15:37,394 Hunter, du gjorde feil valg. 125 00:15:41,315 --> 00:15:42,691 Ikke narr deg selv. 126 00:15:43,609 --> 00:15:46,111 Alt du noensinne vil være for dem er et tall. 127 00:16:04,755 --> 00:16:06,840 Du likte deg aldri på Kamino, gjorde du? 128 00:16:07,508 --> 00:16:09,093 Gå vekk. 129 00:16:09,927 --> 00:16:11,053 Jeg forstår. 130 00:16:12,221 --> 00:16:14,264 Jeg var i denne laben mesteparten av livet. 131 00:16:14,890 --> 00:16:18,477 Jeg var alene her nede, til dere fire ble skapt. 132 00:16:19,937 --> 00:16:23,607 Det var derfor jeg ville finne dere igjen. 133 00:16:24,858 --> 00:16:27,903 Å være en klone gjør deg ikke til en av dem. 134 00:16:30,447 --> 00:16:33,784 Jeg ønsket å tro at det var inhibitorbrikken 135 00:16:33,867 --> 00:16:35,703 som gjorde deg slik… 136 00:16:37,204 --> 00:16:38,205 …men jeg tok feil. 137 00:16:47,006 --> 00:16:49,550 Disse medisinske kapslene er vår utvei. 138 00:16:49,633 --> 00:16:51,719 Om massen vår er jevnt distribuert, 139 00:16:51,802 --> 00:16:55,180 vil flyteevnen til disse vanntette kamrene bringe oss til overflaten. 140 00:16:55,264 --> 00:16:58,267 Medisinske kapsler har ikke blitt testet for slik bruk. 141 00:16:58,350 --> 00:17:00,769 Vi kan ikke styre dem. 142 00:17:00,853 --> 00:17:02,855 Hvordan unngår vi vrakrestene der ute? 143 00:17:02,938 --> 00:17:04,106 Droiden. 144 00:17:06,984 --> 00:17:08,027 Han kan gjøre det. 145 00:17:09,069 --> 00:17:12,072 AZI, kan du lede oss til overflaten? 146 00:17:12,156 --> 00:17:17,536 Uten uventede komplikasjoner, burde jeg kunne fullføre oppgaven. 147 00:17:17,619 --> 00:17:19,121 Vil ikke det være farlig? 148 00:17:19,663 --> 00:17:23,167 Din trygghet og velvære er mitt primære oppdrag. 149 00:17:40,517 --> 00:17:42,603 Jeg får så vidt plass i denne greia! 150 00:17:42,686 --> 00:17:45,647 Kutt ut klagingen. Du er i det minste alene. 151 00:17:52,571 --> 00:17:54,239 Hvor mye strøm har du? 152 00:17:54,323 --> 00:17:57,701 Jeg er på reservestrøm. Vi må skynde oss. 153 00:18:01,538 --> 00:18:02,831 Eksplosivene er klare. 154 00:18:04,041 --> 00:18:05,751 Greit. Forsegle dem. 155 00:18:52,881 --> 00:18:54,424 Jeg kan ikke se noe. 156 00:18:55,801 --> 00:18:57,427 Det er en bra ting. 157 00:19:12,109 --> 00:19:13,402 Du gjør det bra, AZI. 158 00:19:18,615 --> 00:19:19,616 Omega! 159 00:19:50,772 --> 00:19:51,773 Omega? 160 00:19:58,113 --> 00:19:59,865 Omega? Hva skjer? 161 00:19:59,948 --> 00:20:03,660 Jeg satte meg fast i noen vrakrester. Det er ok. AZI hjelper meg. 162 00:20:14,379 --> 00:20:16,632 Ikke gi opp. Vi er snart fremme. 163 00:20:19,384 --> 00:20:20,719 Veien din er ryddet. 164 00:20:22,012 --> 00:20:23,889 Jeg har fullført oppdraget mitt. 165 00:20:23,972 --> 00:20:24,973 Nei! 166 00:20:36,652 --> 00:20:39,279 -Jeg skal redde AZI! -Omega, ikke! 167 00:20:47,579 --> 00:20:48,622 Jeg ser henne ikke. 168 00:20:56,380 --> 00:20:57,381 Jeg drar etter henne. 169 00:21:16,066 --> 00:21:17,067 Jeg har deg. 170 00:21:36,461 --> 00:21:38,255 Jeg kan se Marauderen. 171 00:21:38,964 --> 00:21:40,465 Jeg foreslår at vi padler. 172 00:22:33,477 --> 00:22:34,478 Alt er… 173 00:22:35,645 --> 00:22:37,606 …borte. 174 00:22:39,358 --> 00:22:42,027 Vi burde dra før Imperiets speidere dukker opp. 175 00:22:43,278 --> 00:22:44,613 Blir du med oss? 176 00:22:45,822 --> 00:22:47,949 Dette forandrer ingenting. 177 00:22:49,993 --> 00:22:53,872 Du tilbød oss en sjanse, Crosshair. Dette er din. 178 00:22:54,873 --> 00:22:57,000 Jeg tok mitt valg. 179 00:22:59,378 --> 00:23:01,546 Vi ønsker forskjellige ting, Crosshair. 180 00:23:02,672 --> 00:23:04,883 Det betyr ikke at vi må være fiender. 181 00:23:45,465 --> 00:23:46,758 Hva er det? 182 00:23:47,717 --> 00:23:49,553 Takk for at du reddet AZI. 183 00:23:51,179 --> 00:23:52,681 Vi er skuls. 184 00:23:58,562 --> 00:24:00,730 Du er fremdeles broren deres, Crosshair. 185 00:24:02,023 --> 00:24:03,316 Du er min bror også. 186 00:24:53,033 --> 00:24:55,744 Frøken Nala Se, velkommen. 187 00:24:57,078 --> 00:25:00,332 Vi er alle beundrere av dine vitenskapelige talenter. 188 00:25:01,249 --> 00:25:04,586 Imperiet har store planer for deg. 189 00:25:42,624 --> 00:25:44,042 KAMINO GÅR TAPT 190 00:26:06,022 --> 00:26:08,024 Tekst: Magne Hovden