1 00:00:30,530 --> 00:00:33,616 STAR WARS: LA REMESA MALA 2 00:00:59,267 --> 00:01:00,435 ¿Adónde vamos? 3 00:01:02,896 --> 00:01:07,692 Pronto lo sabrás, y tu escuadrón también. 4 00:01:07,776 --> 00:01:11,446 Usar mi comunicador no funcionará. Sabrán que es una trampa. 5 00:01:13,615 --> 00:01:15,450 Aun así, vendrán a por ti. 6 00:01:26,419 --> 00:01:28,213 La llave inglesa. 7 00:01:28,296 --> 00:01:29,964 Estamos tardando mucho. 8 00:01:30,048 --> 00:01:31,925 Omega, céntrate. 9 00:01:32,008 --> 00:01:33,051 No puedo. 10 00:01:33,134 --> 00:01:35,804 Tenemos que volver a Daro y rescatar a Hunter. 11 00:01:35,887 --> 00:01:39,849 Lo haremos, pero no podemos ir hasta que la nave esté reparada. 12 00:01:39,933 --> 00:01:41,267 Dame la llave. 13 00:01:47,482 --> 00:01:48,525 Así ya valdrá. 14 00:01:49,734 --> 00:01:50,735 Casco reparado. 15 00:01:50,819 --> 00:01:52,904 El sistema está casi reactivado. 16 00:01:52,987 --> 00:01:56,741 He dejado a Gregor con Cid. A ella no le ha hecho mucha gracia. 17 00:01:56,825 --> 00:01:58,910 - ¿Qué más? - La nave está arreglada. 18 00:01:58,993 --> 00:02:00,745 Vamos a por Hunter. 19 00:02:03,623 --> 00:02:06,626 Acaban de activar su comunicador. 20 00:02:06,710 --> 00:02:08,586 Parece que ya no está en Daro. 21 00:02:09,295 --> 00:02:11,506 ¿Cómo que no? ¿Dónde está? 22 00:02:38,616 --> 00:02:43,663 - ¿Dónde están los demás? - Vendrán, y los interceptaremos. 23 00:02:45,331 --> 00:02:47,542 Conque tú eres el tal Hunter. 24 00:02:48,168 --> 00:02:52,047 Los destrozos de tu escuadrón en Ryloth me llamaron la atención. 25 00:02:54,924 --> 00:02:56,593 Ocúpese usted, comandante. 26 00:02:57,302 --> 00:02:58,470 Siga el plan. 27 00:03:06,644 --> 00:03:09,731 No sé qué quiere el clon con su antiguo escuadrón. 28 00:03:09,814 --> 00:03:11,524 No me fío de ninguno. 29 00:03:11,608 --> 00:03:15,111 Si su plan fracasa, ninguno volverá a darnos problemas. 30 00:03:15,195 --> 00:03:16,696 Permanece atento. 31 00:03:16,780 --> 00:03:17,864 Sí, almirante. 32 00:03:25,663 --> 00:03:28,333 Activaron el comunicador de Hunter adrede. 33 00:03:28,416 --> 00:03:30,752 El Imperio quiere que vayamos a Kamino. 34 00:03:31,419 --> 00:03:33,213 Lo que no sé es por qué. 35 00:03:33,296 --> 00:03:37,217 - Ahora no vamos a dar la vuelta. - ¿Estás segura de las coordenadas? 36 00:03:37,300 --> 00:03:41,638 Sí, ya os dije que son de una plataforma para aterrizar en Ciudad Tipoca. 37 00:03:41,721 --> 00:03:45,642 Todas las plataformas estarán abarrotadas de soldados. 38 00:03:45,725 --> 00:03:47,894 Esta no, confiad en mí. 39 00:03:54,317 --> 00:03:58,780 Solo veo tres cruceros. ¿Dónde está el resto de la flota? 40 00:03:58,863 --> 00:04:01,199 ¿Qué más da? Eso es bueno. 41 00:04:01,282 --> 00:04:03,034 Introduciendo las coordenadas. 42 00:04:09,666 --> 00:04:11,876 Sujetaos, que habrá turbulencias. 43 00:04:30,186 --> 00:04:33,732 Estamos en las coordenadas indicadas, Omega, y no hay nada. 44 00:04:33,815 --> 00:04:35,108 Debes descender más. 45 00:04:38,820 --> 00:04:39,904 Más. 46 00:04:42,615 --> 00:04:45,785 Si desciendo más, nos meteremos en el agua. 47 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 Es el único modo de activar la plataforma. 48 00:04:48,538 --> 00:04:52,208 Esperad. Los escáneres detectan una gran estructura justo debajo. 49 00:05:18,443 --> 00:05:20,904 No he dudado de ti en ningún momento, niña. 50 00:05:20,987 --> 00:05:24,407 Aterrizar era solo el primer problema. ¿Cómo entraremos en la ciudad? 51 00:05:24,991 --> 00:05:26,993 Por el sistema tubular. 52 00:05:27,077 --> 00:05:28,119 ¿Por dónde? 53 00:05:47,180 --> 00:05:48,264 Vamos. 54 00:05:49,224 --> 00:05:50,392 Qué bien. 55 00:06:23,425 --> 00:06:28,179 Este sistema de transporte submarino no aparece en ningún diagrama. 56 00:06:28,263 --> 00:06:30,598 Los kaminoanos tienen muchos secretos. 57 00:06:30,682 --> 00:06:32,058 Desde luego. 58 00:06:32,142 --> 00:06:34,519 Omega, ¿cómo sabías que esto existía? 59 00:06:34,602 --> 00:06:36,396 Por Nala Se. 60 00:06:36,479 --> 00:06:41,401 Este túnel lleva a su laboratorio privado. Los demás recorren todo Kamino. 61 00:06:44,362 --> 00:06:46,197 ¿Estás bien? 62 00:06:46,865 --> 00:06:49,784 Eso no importa. Lo que importa es salvar a Hunter. 63 00:07:02,255 --> 00:07:04,132 ¿Dónde están todos los norms? 64 00:07:04,215 --> 00:07:06,885 ¿Desde cuándo te preocupan? 65 00:07:07,927 --> 00:07:09,596 Tampoco hay kaminoanos. 66 00:07:11,056 --> 00:07:13,350 Están desmantelando las instalaciones. 67 00:07:15,352 --> 00:07:18,897 - Tú no pareces muy preocupado. - ¿Por qué debería estarlo? 68 00:07:19,439 --> 00:07:23,026 Porque el Imperio va a prescindir de los clones. 69 00:07:23,818 --> 00:07:25,403 Menos de los que importan. 70 00:07:39,626 --> 00:07:43,088 Hemos detectado una nave, pero la hemos perdido. 71 00:07:43,171 --> 00:07:44,673 Son ellos. 72 00:07:45,298 --> 00:07:46,883 Avisaré a los exploradores. 73 00:07:46,966 --> 00:07:50,095 No te molestes. Vendrán solos. 74 00:07:50,178 --> 00:07:54,599 No dejan detrás a uno de los suyos… casi nunca. 75 00:07:55,850 --> 00:07:57,268 Intentaste matarnos. 76 00:07:58,269 --> 00:08:00,021 No tuvimos elección. 77 00:08:01,856 --> 00:08:03,066 ¿Y yo la tuve? 78 00:08:23,086 --> 00:08:25,797 Parece un laboratorio kaminoano como otro cualquiera. 79 00:08:26,339 --> 00:08:27,966 No exactamente. 80 00:08:28,049 --> 00:08:30,218 Pocos en Ciudad Tipoca lo conocen. 81 00:08:30,301 --> 00:08:33,972 El comunicador de Hunter sigue activo. Voy a localizarlo. 82 00:08:34,055 --> 00:08:35,974 Me introduciré en el sistema. 83 00:08:36,057 --> 00:08:37,058 No lo entiendo. 84 00:08:37,851 --> 00:08:41,855 - ¿Qué tiene de especial este laboratorio? - Fue donde me crearon. 85 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 ¿Aquí? 86 00:08:45,400 --> 00:08:48,570 - Vosotros también estuvisteis. - ¿Qué quieres decir? 87 00:08:49,237 --> 00:08:51,656 Aquí perfeccionaron vuestras mutaciones. 88 00:08:52,532 --> 00:08:55,035 La unidad experimental 99 empezó aquí. 89 00:08:56,161 --> 00:08:57,495 Yo estaba presente. 90 00:08:58,079 --> 00:08:59,164 ¿Qué…? 91 00:09:00,373 --> 00:09:01,374 ¿Eso es verdad? 92 00:09:02,250 --> 00:09:03,752 ¿Cómo quieres que lo sepa? 93 00:09:03,835 --> 00:09:05,670 Fue durante muy poco tiempo, 94 00:09:06,254 --> 00:09:08,548 antes de enviaros con los demás clones. 95 00:09:10,175 --> 00:09:12,344 Pasa algo. 96 00:09:12,427 --> 00:09:16,139 Han borrado los archivos centrales. No queda nada en el sistema. 97 00:09:16,222 --> 00:09:18,433 ¿A alguien más le parece raro? 98 00:09:23,521 --> 00:09:25,815 ¡No disparen! Soy AZI-345211… 99 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 ¿AZI? 100 00:09:27,567 --> 00:09:29,611 Omega, menos mal que eres tú. 101 00:09:30,153 --> 00:09:31,863 ¿Qué haces aquí abajo? 102 00:09:31,946 --> 00:09:33,156 Esconderme. 103 00:09:33,239 --> 00:09:34,783 Los soldados desactivaban droides 104 00:09:34,866 --> 00:09:38,495 y obligaban al personal médico clave a subir a los transportes. 105 00:09:38,578 --> 00:09:42,540 - Eliminaban a los que se resistían. - ¿Eso hicieron los clones? 106 00:09:42,624 --> 00:09:45,210 No, eran otros soldados. 107 00:09:45,293 --> 00:09:48,296 Los soldados clon fueron reasignados y enviados fuera del planeta 108 00:09:48,380 --> 00:09:50,465 con la excepción de CT-9904. 109 00:09:51,049 --> 00:09:52,634 ¿Crosshair está aquí? 110 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 Era de esperar. 111 00:09:54,511 --> 00:09:56,805 Aquí no estás segura, Omega. 112 00:09:56,888 --> 00:09:57,931 Tienes que irte. 113 00:09:58,014 --> 00:10:00,600 No podemos irnos sin Hunter. 114 00:10:00,684 --> 00:10:04,020 Su comunicador lo ubica en la plataforma de clonación central. 115 00:10:04,104 --> 00:10:06,189 Vamos, AZI. Ven con nosotros. 116 00:10:15,198 --> 00:10:19,035 Crosshair, he visto lo que hace el Imperio: 117 00:10:19,828 --> 00:10:23,665 ocupar planetas y silenciar a quien se oponga. 118 00:10:24,708 --> 00:10:26,376 Sabes que no está bien. 119 00:10:26,459 --> 00:10:32,090 Sigues sin tener visión de conjunto, pero la tendrás. 120 00:10:33,091 --> 00:10:35,010 ¿No ves que te están utilizando? 121 00:10:36,386 --> 00:10:38,638 Es por el chip inhibidor que llevas. 122 00:10:39,389 --> 00:10:40,724 Hace que sigas… 123 00:10:41,641 --> 00:10:44,060 Entrada no autorizada en la plataforma cinco. 124 00:10:44,728 --> 00:10:46,062 Justo a tiempo. 125 00:10:47,939 --> 00:10:48,940 Vámonos ya. 126 00:11:28,980 --> 00:11:31,816 AZI, dijiste que todos los soldados clon se habían ido. 127 00:11:31,900 --> 00:11:34,652 Correcto. Esos no son soldados clon. 128 00:11:34,736 --> 00:11:38,239 Son soldados TK, como los de Daro. 129 00:11:45,538 --> 00:11:47,957 Espera, Hunter se está moviendo. Por aquí. 130 00:12:06,017 --> 00:12:08,937 Según la señal del comunicador, Hunter está arriba. 131 00:12:09,521 --> 00:12:12,357 ¿En la sala de entrenamiento? Es diáfana. 132 00:12:12,440 --> 00:12:14,776 Si está Crosshair, nos cazará uno a uno. 133 00:12:14,859 --> 00:12:16,361 Claro que está. 134 00:12:16,444 --> 00:12:19,698 Por eso no entraremos por la entrada principal, 135 00:12:19,781 --> 00:12:21,032 que es lo que espera. 136 00:12:21,658 --> 00:12:25,578 Entraremos por el ascensor. Eso debería darnos una ligera ventaja. 137 00:12:25,662 --> 00:12:26,788 Omega, espera aquí. 138 00:12:26,871 --> 00:12:28,957 No, deberíamos permanecer juntos. 139 00:12:29,040 --> 00:12:32,877 No, Eco tiene razón. Crosshair va a por nosotros, no a por ti. 140 00:12:33,461 --> 00:12:34,879 Escóndete. 141 00:12:34,963 --> 00:12:37,590 Si las cosas se tuercen, te avisaremos. 142 00:12:37,674 --> 00:12:40,176 Vuelve a la nave y comunícate con Rex. 143 00:12:50,061 --> 00:12:52,188 Bueno, parece que no has acertado. 144 00:12:52,272 --> 00:12:56,067 Otra vez juntos. 145 00:12:56,693 --> 00:12:58,778 No vais a necesitar las armas. 146 00:13:08,455 --> 00:13:09,664 ¿Ves? 147 00:13:10,290 --> 00:13:13,043 Cumplir órdenes no es tan difícil. 148 00:13:17,339 --> 00:13:21,468 - ¿Y vuestra pequeña compinche? - ¿Creías que la íbamos a traer? 149 00:13:22,510 --> 00:13:23,928 No somos tan tontos. 150 00:13:24,637 --> 00:13:28,683 Nunca se te ha dado bien mentir, Wrecker. Encuentra a la niña. 151 00:13:34,189 --> 00:13:35,273 Es la señal. 152 00:13:35,357 --> 00:13:39,277 Según las instrucciones de CT-1409, deberíamos ir al laboratorio. 153 00:13:39,361 --> 00:13:42,864 No. Ha pasado algo. Tenemos que ayudarlos. 154 00:13:43,531 --> 00:13:46,159 Eso supondría ponernos en peligro. 155 00:13:46,242 --> 00:13:47,660 Concéntrate, AZI. 156 00:13:53,416 --> 00:13:54,876 Tengo una idea. 157 00:14:06,513 --> 00:14:08,306 El tiempo se agota, comandante. 158 00:14:08,390 --> 00:14:10,684 Mantened la posición. 159 00:14:10,767 --> 00:14:12,811 ¿Este era el gran plan? 160 00:14:12,894 --> 00:14:14,854 ¿Traernos aquí para matarnos? 161 00:14:14,938 --> 00:14:18,692 Si os quisiera muertos, ya lo estaríais. 162 00:14:18,775 --> 00:14:21,444 No es que me falten motivos. 163 00:14:22,153 --> 00:14:24,823 Traicionasteis todo lo que defendíamos. 164 00:14:25,657 --> 00:14:28,910 ¿Y por qué? ¿Por la República? 165 00:14:29,494 --> 00:14:33,707 Nos debemos lealtad los unos a los otros, no a ningún Imperio. 166 00:14:33,790 --> 00:14:36,501 No fuisteis leales conmigo. 167 00:14:38,503 --> 00:14:40,672 Yo era uno de los vuestros. 168 00:14:40,755 --> 00:14:44,467 A lo mejor se os ha olvidado, pero a mí no. 169 00:14:44,551 --> 00:14:49,556 Por eso os voy a dar lo que vosotros nunca me disteis: 170 00:14:50,765 --> 00:14:52,183 una oportunidad. 171 00:15:07,073 --> 00:15:08,992 Creo que casi lo tengo. 172 00:15:09,826 --> 00:15:10,910 Quieta. 173 00:15:12,537 --> 00:15:13,788 Hola. 174 00:15:15,040 --> 00:15:17,042 Señor, he encontrado a la niña. 175 00:15:17,751 --> 00:15:19,919 Sácala del planeta en una lanzadera. 176 00:15:20,003 --> 00:15:21,546 Crosshair, no lo hagas. 177 00:15:21,629 --> 00:15:25,300 Es por su propio bien. Y por el vuestro. 178 00:15:25,383 --> 00:15:28,178 Omega debe estar a nuestro lado. 179 00:15:28,261 --> 00:15:32,515 ¿Y vivir en peligro constante con unos fugitivos? 180 00:15:33,933 --> 00:15:37,103 Si quieres proteger a la niña, deja que se vaya. 181 00:15:37,687 --> 00:15:40,899 Deja de fingir lo que no eres, Hunter. 182 00:15:41,691 --> 00:15:43,610 Nosotros no somos como los norms. 183 00:15:43,693 --> 00:15:45,111 Nunca lo hemos sido. 184 00:15:45,987 --> 00:15:47,697 Somos superiores. 185 00:15:48,448 --> 00:15:52,202 El Imperio no puede proteger la galaxia sin fuerza. 186 00:15:52,744 --> 00:15:55,789 Nos hicieron para eso. 187 00:15:56,623 --> 00:15:58,708 Piensa en todo lo que podríamos hacer 188 00:15:59,667 --> 00:16:00,752 juntos. 189 00:16:01,795 --> 00:16:03,213 Fuimos hermanos una vez. 190 00:16:06,675 --> 00:16:07,926 Podemos volver a serlo. 191 00:16:16,184 --> 00:16:18,311 ¿Por qué íbamos a confiar en ti? 192 00:16:22,524 --> 00:16:23,775 Bajad las armas. 193 00:16:25,610 --> 00:16:26,820 Negativo, comandante. 194 00:16:41,251 --> 00:16:43,670 ¿Responde eso a tu pregunta? 195 00:16:47,549 --> 00:16:48,925 He dicho "andando". 196 00:16:50,051 --> 00:16:53,221 Me pillas ocupada. 197 00:17:00,520 --> 00:17:02,188 Lo conseguí. 198 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 Muy bien, AZI. 199 00:17:04,566 --> 00:17:05,692 Démonos prisa. 200 00:17:08,361 --> 00:17:11,781 Merecéis algo más que ir dando tumbos por la galaxia. 201 00:17:12,449 --> 00:17:14,200 Dejad de huir. 202 00:17:15,035 --> 00:17:19,539 Uníos al Imperio y volveréis a tener un propósito. 203 00:17:22,959 --> 00:17:26,004 No acabas de entender quiénes somos, ¿verdad? 204 00:17:26,880 --> 00:17:30,050 No cometáis el mismo error dos veces. 205 00:17:30,592 --> 00:17:33,178 No os convirtáis en mis enemigos. 206 00:17:34,387 --> 00:17:38,308 Crosshair, nunca lo fuimos. 207 00:17:51,905 --> 00:17:54,657 ¿Por qué has activado los droides? 208 00:17:54,741 --> 00:17:56,159 No he sido yo. 209 00:18:01,956 --> 00:18:05,251 Puede que hayas activado demasiados droides. 210 00:18:05,335 --> 00:18:06,836 Ya lo veo, AZI. 211 00:18:47,627 --> 00:18:50,505 Almirante, el comandante ha perdido el control de la situación. 212 00:18:50,588 --> 00:18:52,716 Evacuad a las fuerzas restantes. 213 00:18:52,799 --> 00:18:55,051 Que los clones mueran juntos. 214 00:19:28,752 --> 00:19:32,047 Todo el personal esencial ha sido evacuado de Kamino. 215 00:19:32,130 --> 00:19:33,673 ¿Y la científica jefa? 216 00:19:33,757 --> 00:19:34,758 Bajo custodia. 217 00:19:34,841 --> 00:19:38,261 La tecnología de clonación está bajo el control del Imperio. 218 00:19:39,137 --> 00:19:40,680 Muy bien, almirante. 219 00:19:40,764 --> 00:19:42,640 Dispare cuando esté listo. 220 00:19:47,896 --> 00:19:49,064 En posición. 221 00:20:32,941 --> 00:20:36,277 Crosshair, olvida el Imperio. 222 00:20:36,903 --> 00:20:38,738 Tú no eres así. 223 00:20:40,031 --> 00:20:41,825 Es el chip inhibidor. 224 00:20:42,951 --> 00:20:44,077 Podemos ayudarte. 225 00:20:45,495 --> 00:20:46,496 Te equivocas. 226 00:20:47,163 --> 00:20:52,377 Me quitaron el chip hace mucho tiempo. 227 00:20:56,464 --> 00:20:57,757 ¿Cuándo? 228 00:20:58,425 --> 00:20:59,634 ¿Acaso importa? 229 00:20:59,718 --> 00:21:00,760 Sí. 230 00:21:02,012 --> 00:21:04,931 Yo soy así. 231 00:21:20,697 --> 00:21:21,948 Perdona, Omega. 232 00:21:22,615 --> 00:21:25,535 Te prometí que nunca tendrías que volver aquí. 233 00:21:26,327 --> 00:21:27,829 Hiciste lo mismo por mí. 234 00:21:40,425 --> 00:21:44,179 Hunter, tres Venator descienden sobre la ciudad. Tenemos que irnos. 235 00:21:48,975 --> 00:21:50,810 Wrecker, coge a Crosshair. 236 00:21:51,436 --> 00:21:52,645 Nos lo llevamos. 237 00:22:22,676 --> 00:22:24,260 Señor, estamos en posición. 238 00:22:25,345 --> 00:22:26,388 Abran fuego. 239 00:22:37,440 --> 00:22:38,858 ¡Rápido, al ascensor! 240 00:22:44,364 --> 00:22:45,699 ¡Volved adentro, vamos! 241 00:23:59,689 --> 00:24:01,691 Subtítulos: Jota Martínez Galiana