1 00:00:59,267 --> 00:01:00,435 ¿Adónde vamos? 2 00:01:02,896 --> 00:01:05,023 Pronto lo sabrás. 3 00:01:05,607 --> 00:01:07,692 Igual que tu escuadrón. 4 00:01:07,776 --> 00:01:11,446 No te servirá usar mi comunicador. Sabrán que es una trampa. 5 00:01:13,615 --> 00:01:15,450 Aun así, vendrán por ti. 6 00:01:26,419 --> 00:01:28,213 Llave inglesa. 7 00:01:28,296 --> 00:01:29,964 Esto tarda demasiado. 8 00:01:30,048 --> 00:01:31,925 Omega, concéntrate. 9 00:01:32,008 --> 00:01:35,804 No puedo. Debemos volver a Daro y rescatar a Hunter. 10 00:01:35,887 --> 00:01:39,849 Lo haremos, pero no podemos ir a ningún lado con la nave así. 11 00:01:39,933 --> 00:01:41,267 Dame la llave. 12 00:01:47,482 --> 00:01:48,525 Con eso bastará. 13 00:01:49,734 --> 00:01:52,904 - El casco está listo. - Ya casi termino con los sistemas. 14 00:01:52,987 --> 00:01:56,741 Dejé a Gregor con Cid. No le pareció buena idea. 15 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 Era de esperarse. 16 00:01:57,909 --> 00:01:58,910 Ya funciona. 17 00:01:58,993 --> 00:02:00,745 Vamos por Hunter. 18 00:02:03,623 --> 00:02:06,626 Su comunicador acaba de activarse. 19 00:02:06,710 --> 00:02:08,586 Ya no está en Daro. 20 00:02:09,295 --> 00:02:11,506 ¿Qué quieres decir? ¿Dónde está? 21 00:02:38,616 --> 00:02:39,868 ¿Y los demás? 22 00:02:39,951 --> 00:02:43,663 Vendrán. Los capturaremos cuando lleguen. 23 00:02:45,331 --> 00:02:47,542 Así que tú eres al que llaman "Hunter". 24 00:02:48,168 --> 00:02:52,047 Llamaron mi atención por la destrucción que hicieron en Ryloth. 25 00:02:54,924 --> 00:02:56,593 Tú encárgate, comandante. 26 00:02:57,302 --> 00:02:58,470 Sigue el programa. 27 00:03:06,644 --> 00:03:09,731 ¿Qué querrá hacer el clon con su antiguo escuadrón? 28 00:03:09,814 --> 00:03:11,524 No confío en ellos. 29 00:03:11,608 --> 00:03:15,111 Aunque su plan fracase, dejarán de ser un problema. 30 00:03:15,195 --> 00:03:16,696 Supervísalo. 31 00:03:16,780 --> 00:03:17,864 Sí, almirante. 32 00:03:25,663 --> 00:03:28,333 Activaron su comunicador intencionalmente. 33 00:03:28,416 --> 00:03:30,752 El Imperio quiere que vayamos a Kamino. 34 00:03:31,419 --> 00:03:33,213 No sé por qué. 35 00:03:33,296 --> 00:03:35,048 No daremos vuelta atrás. 36 00:03:35,131 --> 00:03:37,217 ¿Estás segura de estas coordenadas? 37 00:03:37,300 --> 00:03:41,638 Sí. Ya te lo dije. Son de una plataforma de aterrizaje en Tipoca City. 38 00:03:41,721 --> 00:03:45,642 Cualquier plataforma de aterrizaje estará inundada de troopers. 39 00:03:45,725 --> 00:03:47,894 Esta no. Confíen en mí. 40 00:03:54,317 --> 00:03:57,070 Solo veo tres cruceros. 41 00:03:57,153 --> 00:03:58,780 ¿Y el resto de la flota? 42 00:03:58,863 --> 00:04:01,199 ¿Qué importa? Mejor para nosotros. 43 00:04:01,282 --> 00:04:03,034 Ingresaré las coordenadas. 44 00:04:09,666 --> 00:04:11,876 Sujétense. Habrá turbulencia. 45 00:04:30,186 --> 00:04:33,732 Llegamos a las coordenadas que me diste y no hay nada. 46 00:04:33,815 --> 00:04:35,108 Desciende más. 47 00:04:38,820 --> 00:04:39,904 Desciende más. 48 00:04:42,615 --> 00:04:45,785 Si desciendo más, nos sumergiremos. 49 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 Solo así se activa la plataforma. 50 00:04:48,538 --> 00:04:52,208 Esperen. Detecto una gran estructura bajo nosotros. 51 00:05:18,443 --> 00:05:20,904 Nunca dudé de ti, chica. 52 00:05:20,987 --> 00:05:24,407 Aterrizar fue solo un problema. ¿Cómo entraremos en la ciudad? 53 00:05:24,991 --> 00:05:26,993 Iremos por el sistema de ductos. 54 00:05:27,077 --> 00:05:28,119 ¿El qué? 55 00:05:47,180 --> 00:05:48,264 Andando. 56 00:05:49,224 --> 00:05:50,392 Qué bien. 57 00:06:23,425 --> 00:06:28,179 Este sistema de transporte submarino no aparece en ningún diagrama. 58 00:06:28,263 --> 00:06:32,058 - Los kaminoanos tienen muchos secretos. - Eso es cierto. 59 00:06:32,142 --> 00:06:34,519 Omega, ¿cómo sabías que esto existía? 60 00:06:34,602 --> 00:06:36,396 Por Nala Se. 61 00:06:36,479 --> 00:06:39,566 Este túnel lleva a su laboratorio privado. 62 00:06:39,649 --> 00:06:41,401 Los otros atraviesan Kamino. 63 00:06:44,362 --> 00:06:46,197 ¿Estás bien? 64 00:06:46,865 --> 00:06:49,784 No importa. Salvar a Hunter es lo que importa. 65 00:07:02,255 --> 00:07:04,132 ¿Y todos los regs? 66 00:07:04,215 --> 00:07:06,885 ¿Desde cuándo te importan? 67 00:07:07,927 --> 00:07:09,596 Tampoco hay kaminoanos. 68 00:07:11,056 --> 00:07:13,350 Van a desmantelar este complejo. 69 00:07:15,352 --> 00:07:18,897 - No parece importarte. - ¿Por qué iba a importarme? 70 00:07:19,439 --> 00:07:23,026 Porque, a continuación, el Imperio eliminará a los clones. 71 00:07:23,818 --> 00:07:25,403 No a los que importan. 72 00:07:39,626 --> 00:07:43,088 Una nave entró en el sistema, pero la perdimos. 73 00:07:43,171 --> 00:07:44,673 Son ellos. 74 00:07:45,298 --> 00:07:50,095 - Notificaré a los exploradores. - No te molestes. Ya vienen para acá. 75 00:07:50,178 --> 00:07:54,599 No abandonan a los suyos… la mayoría de las veces. 76 00:07:55,850 --> 00:07:57,268 Intentaste matarnos. 77 00:07:58,269 --> 00:08:00,021 No tuvimos opción. 78 00:08:01,856 --> 00:08:03,066 ¿Y yo sí? 79 00:08:23,086 --> 00:08:25,797 Es como cualquier otro laboratorio kaminoano. 80 00:08:26,339 --> 00:08:27,966 En realidad no. 81 00:08:28,049 --> 00:08:30,218 La mayoría no saben que existe. 82 00:08:30,301 --> 00:08:33,972 El comunicador de Hunter sigue activo. Encontraré su ubicación. 83 00:08:34,055 --> 00:08:35,974 Entraré en el sistema. 84 00:08:36,057 --> 00:08:39,811 No entiendo. ¿Qué tiene de especial este laboratorio? 85 00:08:40,353 --> 00:08:41,855 Aquí me crearon. 86 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 ¿Aquí? 87 00:08:45,400 --> 00:08:46,735 A ustedes también. 88 00:08:47,527 --> 00:08:48,570 ¿Qué quieres decir? 89 00:08:49,237 --> 00:08:51,656 Aquí mejoraron sus mutaciones. 90 00:08:52,532 --> 00:08:55,035 Aquí comenzó la unidad experimental 99. 91 00:08:56,161 --> 00:08:57,495 Yo estuve ahí. 92 00:08:58,079 --> 00:08:59,164 ¿Qué…? 93 00:09:00,373 --> 00:09:01,374 ¿Es cierto? 94 00:09:02,250 --> 00:09:03,752 ¿Cómo iba a saberlo? 95 00:09:03,835 --> 00:09:08,548 Estuvieron aquí poco tiempo antes de que los enviaran con los demás. 96 00:09:10,175 --> 00:09:12,344 Algo anda mal. 97 00:09:12,427 --> 00:09:16,139 Borraron todos los archivos centrales. El sistema está vacío. 98 00:09:16,222 --> 00:09:18,433 ¿No les parece extraño? 99 00:09:23,521 --> 00:09:25,815 No disparen. Soy AZI-345211… 100 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 ¿AZI? 101 00:09:27,567 --> 00:09:29,611 Omega, qué alivio que seas tú. 102 00:09:30,153 --> 00:09:31,863 ¿Qué haces aquí abajo? 103 00:09:31,946 --> 00:09:33,156 Me escondo. 104 00:09:33,239 --> 00:09:34,783 Desactivaron droides 105 00:09:34,866 --> 00:09:38,495 y obligaron al personal médico clave a subir a los transportes. 106 00:09:38,578 --> 00:09:40,497 Si se resistían, los eliminaban. 107 00:09:40,580 --> 00:09:42,540 ¿Los clones hicieron eso? 108 00:09:42,624 --> 00:09:45,210 No, eran otros solados. 109 00:09:45,293 --> 00:09:50,465 Sacaron del planeta a todos los troopers clon, excepto a CT-9904. 110 00:09:51,049 --> 00:09:52,634 ¿Crosshair está aquí? 111 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 Debí saberlo. 112 00:09:54,511 --> 00:09:56,805 Este lugar no es seguro, Omega. 113 00:09:56,888 --> 00:09:57,931 Deben irse. 114 00:09:58,014 --> 00:10:00,600 No podemos. No sin Hunter. 115 00:10:00,684 --> 00:10:04,020 Lo encontré. Su comunicador está en la plataforma central. 116 00:10:04,104 --> 00:10:06,189 Vamos, AZI, nos acompañarás. 117 00:10:15,198 --> 00:10:19,035 Crosshair, vi lo que está haciendo el Imperio. 118 00:10:19,828 --> 00:10:23,665 Invaden planetas y silencian a cualquiera que los desafíe. 119 00:10:24,708 --> 00:10:26,376 Sabes que esto está mal. 120 00:10:26,459 --> 00:10:29,713 Todavía no tienes una visión global de las cosas, 121 00:10:30,505 --> 00:10:32,090 pero ya la tendrás. 122 00:10:33,091 --> 00:10:35,010 ¿No ves que te están usando? 123 00:10:36,386 --> 00:10:38,638 Es el chip inhibidor en tu cabeza. 124 00:10:39,389 --> 00:10:40,724 Te obliga a obedecer… 125 00:10:41,641 --> 00:10:44,060 Alguien entró en la plataforma cinco. 126 00:10:44,728 --> 00:10:46,062 Justo a tiempo. 127 00:10:47,939 --> 00:10:48,940 Es hora de irnos. 128 00:11:28,980 --> 00:11:31,816 AZI, dijiste que los troopers clon se habían ido. 129 00:11:31,900 --> 00:11:34,652 Correcto. Esos no son troopers clon. 130 00:11:34,736 --> 00:11:38,239 Son troopers TK, como los de Daro. 131 00:11:45,538 --> 00:11:47,957 Esperen. Hunter se mueve. Por acá. 132 00:12:06,017 --> 00:12:08,937 Según la señal, Hunter está sobre nosotros. 133 00:12:09,521 --> 00:12:12,357 ¿En el salón de entrenamiento? Es campo abierto. 134 00:12:12,440 --> 00:12:14,776 Crosshair nos eliminará de uno por uno. 135 00:12:14,859 --> 00:12:16,361 Está esperándonos. 136 00:12:16,444 --> 00:12:21,032 Por eso no usaremos la entrada principal como él esperaría. 137 00:12:21,658 --> 00:12:23,076 Usaremos el ascensor. 138 00:12:23,159 --> 00:12:25,578 Eso nos dará una pequeña ventaja. 139 00:12:25,662 --> 00:12:26,788 Omega, espera aquí. 140 00:12:26,871 --> 00:12:28,957 No, deberíamos permanecer juntos. 141 00:12:29,040 --> 00:12:32,877 No, Echo tiene razón. Crosshair nos quiere a nosotros, no a ti. 142 00:12:33,461 --> 00:12:34,879 Escóndete. 143 00:12:34,963 --> 00:12:40,176 Si esto sale mal, te enviaremos una señal, vuelve a la nave y comunícate con Rex. 144 00:12:50,061 --> 00:12:52,188 Supongo que estabas equivocado. 145 00:12:52,272 --> 00:12:56,067 Y aquí estamos todos juntos nuevamente. 146 00:12:56,693 --> 00:12:58,778 No necesitarán sus armas. 147 00:13:08,455 --> 00:13:09,664 ¿Ves? 148 00:13:10,290 --> 00:13:13,043 Obedecer órdenes no es tan difícil. 149 00:13:17,339 --> 00:13:19,049 ¿Y su pequeña secuaz? 150 00:13:19,716 --> 00:13:21,468 ¿Crees que la traeríamos? 151 00:13:22,510 --> 00:13:23,928 No somos tan tontos. 152 00:13:24,637 --> 00:13:27,140 Nunca fuiste bueno para mentir, Wrecker. 153 00:13:27,682 --> 00:13:28,683 Encuéntrenla. 154 00:13:34,189 --> 00:13:35,273 Es la señal. 155 00:13:35,357 --> 00:13:39,277 Según las instrucciones de CT-1409, debemos huir al laboratorio. 156 00:13:39,361 --> 00:13:42,864 No. Algo salió mal. Debemos ayudarlos. 157 00:13:43,531 --> 00:13:46,159 Eso significa que correremos peligro. 158 00:13:46,242 --> 00:13:47,660 Concéntrate, AZI. 159 00:13:53,416 --> 00:13:54,876 Tengo una idea. 160 00:14:06,513 --> 00:14:08,306 Se acaba el tiempo, comandante. 161 00:14:08,390 --> 00:14:10,684 Mantengan su posición. 162 00:14:10,767 --> 00:14:12,811 ¿Este era tu gran plan? 163 00:14:12,894 --> 00:14:14,854 ¿Traernos aquí y matarnos? 164 00:14:14,938 --> 00:14:18,692 Si te quisiera muerto, estarías muerto. 165 00:14:18,775 --> 00:14:21,444 Y sería justificado. 166 00:14:22,153 --> 00:14:24,823 Traicionaste nuestros valores. 167 00:14:25,657 --> 00:14:28,910 ¿Por qué? ¿Por la República? 168 00:14:29,494 --> 00:14:33,707 Les tenemos lealtad a nuestros compañeros, no a un Imperio. 169 00:14:33,790 --> 00:14:36,501 Tú no me fuiste leal. 170 00:14:38,503 --> 00:14:40,672 Yo era uno de los tuyos. 171 00:14:40,755 --> 00:14:44,467 Quizá tú lo olvidaste, pero yo no. 172 00:14:44,551 --> 00:14:49,556 Por eso voy a darte lo que tú nunca me diste: 173 00:14:50,765 --> 00:14:52,183 una oportunidad. 174 00:15:07,073 --> 00:15:08,992 Creo que ya casi está. 175 00:15:09,826 --> 00:15:10,910 No te muevas. 176 00:15:12,537 --> 00:15:13,788 Hola. 177 00:15:15,040 --> 00:15:17,042 Señor, encontré a la chica. 178 00:15:17,751 --> 00:15:19,919 Sácala del planeta en un transbordador. 179 00:15:20,003 --> 00:15:21,546 No lo hagas, Crosshair. 180 00:15:21,629 --> 00:15:25,300 Es por su propio bien. Y por tu bien. 181 00:15:25,383 --> 00:15:28,178 El lugar de Omega es con nosotros. 182 00:15:28,261 --> 00:15:32,515 ¿Quieres que viva con fugitivos y peligre constantemente? 183 00:15:33,933 --> 00:15:37,103 Si quieres protegerla, déjala ir. 184 00:15:37,687 --> 00:15:40,899 Deja de fingir ser algo que no eres. 185 00:15:41,691 --> 00:15:43,610 No somos como los regs. 186 00:15:43,693 --> 00:15:45,111 Nunca lo fuimos. 187 00:15:45,987 --> 00:15:47,697 Somos superiores. 188 00:15:48,448 --> 00:15:52,202 El Imperio no puede proteger a la galaxia si no tiene fuerza. 189 00:15:52,744 --> 00:15:55,789 Para esto nos hicieron. 190 00:15:56,623 --> 00:16:00,752 Piensa en todo lo que podríamos hacer… juntos. 191 00:16:01,795 --> 00:16:03,213 Una vez fuimos hermanos. 192 00:16:06,675 --> 00:16:07,926 Podemos volver a serlo. 193 00:16:16,184 --> 00:16:18,311 ¿Por qué confiaríamos en ti? 194 00:16:22,524 --> 00:16:23,775 Bajen las armas. 195 00:16:25,610 --> 00:16:26,820 Negativo, comandante. 196 00:16:41,251 --> 00:16:43,670 ¿Eso responde tu pregunta? 197 00:16:47,549 --> 00:16:48,925 Dije que te movieras. 198 00:16:50,051 --> 00:16:53,221 Estoy ocupada haciendo algo. 199 00:17:00,520 --> 00:17:02,188 Lo hice. 200 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 Bien hecho, AZI. 201 00:17:04,566 --> 00:17:05,692 Ahora, apresúrate. 202 00:17:08,361 --> 00:17:11,781 Están hechos para mucho más que vagar por la galaxia. 203 00:17:12,449 --> 00:17:14,200 Es hora de dejar de huir. 204 00:17:15,035 --> 00:17:19,539 Únanse al Imperio y volverán a tener un propósito. 205 00:17:22,959 --> 00:17:26,004 En verdad no entiendes quiénes somos, ¿verdad? 206 00:17:26,880 --> 00:17:30,050 No cometas el mismo error dos veces. 207 00:17:30,592 --> 00:17:33,178 No te conviertas en mi enemigo. 208 00:17:34,387 --> 00:17:38,308 Crosshair, nunca fuimos enemigos. 209 00:17:51,905 --> 00:17:54,657 ¿Por qué activaste los droides? 210 00:17:54,741 --> 00:17:56,159 No fui yo. 211 00:18:01,956 --> 00:18:05,251 Creo que activaste demasiados droides. 212 00:18:05,335 --> 00:18:06,836 Me doy cuenta de eso, AZI. 213 00:18:47,627 --> 00:18:50,505 Almirante, el comandante ya no tiene el control. 214 00:18:50,588 --> 00:18:52,716 Evacúa a todos los demás. 215 00:18:52,799 --> 00:18:55,051 Que los clones mueran juntos. 216 00:19:28,752 --> 00:19:32,047 Todo el personal esencial fue evacuado de Kamino. 217 00:19:32,130 --> 00:19:33,673 ¿Y la científica principal? 218 00:19:33,757 --> 00:19:34,758 Asegurada. 219 00:19:34,841 --> 00:19:38,261 El Imperio tiene el control de la tecnología de clonación. 220 00:19:39,137 --> 00:19:40,680 Muy bien, almirante. 221 00:19:40,764 --> 00:19:42,640 Dispare cuando esté listo. 222 00:19:47,896 --> 00:19:49,064 Posiciónanos. 223 00:20:32,941 --> 00:20:36,277 Crosshair, olvida al Imperio. 224 00:20:36,903 --> 00:20:38,738 Tú no eres así. 225 00:20:40,031 --> 00:20:41,825 Es tu chip inhibidor. 226 00:20:42,951 --> 00:20:44,077 Podemos ayudarte. 227 00:20:45,495 --> 00:20:46,496 Te equivocas. 228 00:20:47,163 --> 00:20:52,377 Me quité el chip hace mucho tiempo. 229 00:20:56,464 --> 00:20:57,757 ¿Desde cuándo? 230 00:20:58,425 --> 00:20:59,634 ¿Importa? 231 00:20:59,718 --> 00:21:00,760 Sí. 232 00:21:02,012 --> 00:21:04,931 Yo soy así. 233 00:21:20,697 --> 00:21:21,948 Lo lamento, Omega. 234 00:21:22,615 --> 00:21:25,535 Sé que te prometí que nunca volverías aquí. 235 00:21:26,327 --> 00:21:27,829 Hiciste lo mismo por mí. 236 00:21:40,425 --> 00:21:44,179 Tres destructores Venator descienden sobre la ciudad. Vámonos ya. 237 00:21:48,975 --> 00:21:50,810 Wrecker, carga a Crosshair. 238 00:21:51,436 --> 00:21:52,645 Nos lo llevaremos. 239 00:22:22,676 --> 00:22:24,260 Señor, estamos en posición. 240 00:22:25,345 --> 00:22:26,388 Fuego. 241 00:22:37,440 --> 00:22:38,858 ¡Rápido! ¡Al ascensor! 242 00:22:44,364 --> 00:22:45,699 ¡Regresen! ¡Rápido! 243 00:23:59,689 --> 00:24:01,691 Subtítulos: Hans Santos