1 00:00:59,267 --> 00:01:00,435 Para onde vamos? 2 00:01:02,896 --> 00:01:05,023 Logo, você descobrirá. 3 00:01:05,607 --> 00:01:07,692 E seu esquadrão também. 4 00:01:07,776 --> 00:01:11,446 Usar meu comunicador não funcionará. Eles vão saber que é armadilha. 5 00:01:13,615 --> 00:01:15,450 Mesmo assim, virão atrás de você. 6 00:01:26,419 --> 00:01:28,213 Chave de boca. 7 00:01:28,296 --> 00:01:29,964 Isso está demorando demais. 8 00:01:30,048 --> 00:01:31,925 Omega, concentre-se. 9 00:01:32,008 --> 00:01:33,051 Não consigo. 10 00:01:33,134 --> 00:01:35,804 Temos que voltar a Daro e salvar Hunter. 11 00:01:35,887 --> 00:01:39,849 Nós vamos, mas não iremos a lugar nenhum até consertarmos a nave. 12 00:01:39,933 --> 00:01:41,267 Passe a chave para mim. 13 00:01:47,482 --> 00:01:48,525 Isso deve adiantar. 14 00:01:49,734 --> 00:01:50,735 Casco consertado. 15 00:01:50,819 --> 00:01:52,904 Estou quase recuperando os sistemas. 16 00:01:52,987 --> 00:01:56,741 Eu deixei o Gregor com a Cid. Ela não gostou muito. 17 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 E qual é a novidade? 18 00:01:57,909 --> 00:02:00,745 -Estamos funcionando. -Vamos buscar o Hunter. 19 00:02:03,623 --> 00:02:06,626 O comunicador dele acabou de ser ativado. 20 00:02:06,710 --> 00:02:08,586 Parece que ele não está mais em Daro. 21 00:02:09,295 --> 00:02:11,506 Como assim? Onde ele está? 22 00:02:38,616 --> 00:02:39,868 Onde estão os demais? 23 00:02:39,951 --> 00:02:43,663 Eles virão. Vamos interceptá-los na chegada. 24 00:02:45,331 --> 00:02:47,542 Então, você é aquele que chamam de "Hunter". 25 00:02:48,168 --> 00:02:52,047 A destruição que seu esquadrão causou em Ryloth chamou minha atenção. 26 00:02:54,924 --> 00:02:58,470 Deixarei isso com você, comandante. Prossiga com o plano. 27 00:03:06,644 --> 00:03:09,731 Eu questiono os motivos do clone com seu antigo esquadrão. 28 00:03:09,814 --> 00:03:11,524 Não confio em nenhum deles. 29 00:03:11,608 --> 00:03:15,111 Se o plano dele fracassar, nenhum deles será mais problema. 30 00:03:15,195 --> 00:03:16,696 Só fique de olho. 31 00:03:16,780 --> 00:03:17,864 Sim, almirante. 32 00:03:25,663 --> 00:03:28,333 Ativar o comunicador do Hunter foi intencional. 33 00:03:28,416 --> 00:03:30,752 O Império nos quer em Kamino. 34 00:03:31,419 --> 00:03:33,213 Mas eu não sei por quê. 35 00:03:33,296 --> 00:03:35,048 Não vamos desistir agora. 36 00:03:35,131 --> 00:03:37,217 Tem certeza sobre essas coordenadas? 37 00:03:37,300 --> 00:03:41,638 Sim. Eu já disse. Eles estão numa área que podemos usar na Cidade Tipoca. 38 00:03:41,721 --> 00:03:45,642 Todas as plataformas lá estarão infestadas de soldados. 39 00:03:45,725 --> 00:03:47,894 Essa não. Confie em mim. 40 00:03:54,317 --> 00:03:57,070 Só estou vendo três cruzadores. 41 00:03:57,153 --> 00:03:58,780 Onde está o resto da frota? 42 00:03:58,863 --> 00:04:01,199 Quem se importa? Isso é bom. 43 00:04:01,282 --> 00:04:03,034 Registrando as coordenadas. 44 00:04:09,666 --> 00:04:11,876 Segurem-se. Vai ser turbulento. 45 00:04:30,186 --> 00:04:33,732 Chegamos nas coordenadas, Omega. Não tem nada aqui. 46 00:04:33,815 --> 00:04:35,108 Voe mais baixo. 47 00:04:38,820 --> 00:04:39,904 Mais baixo. 48 00:04:42,615 --> 00:04:45,785 Se eu for mais baixo, entraremos na água. 49 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 É o único jeito de ativar a plataforma. 50 00:04:48,538 --> 00:04:52,208 Espere. Há uma estrutura enorme diretamente abaixo de nós. 51 00:05:18,443 --> 00:05:20,904 Nunca duvidei de você, garota. 52 00:05:20,987 --> 00:05:24,407 Pousar foi apenas um problema. Como vamos entrar na cidade? 53 00:05:24,991 --> 00:05:26,993 Vamos usar o sistema tubular. 54 00:05:27,077 --> 00:05:28,119 O quê? 55 00:05:47,180 --> 00:05:48,264 Vamos. 56 00:05:49,224 --> 00:05:50,392 Legal. 57 00:06:23,425 --> 00:06:28,179 Esse sistema de transporte subaquático não está documentado em nenhum programa. 58 00:06:28,263 --> 00:06:30,598 Kaminoanos guardam muitos segredos. 59 00:06:30,682 --> 00:06:32,058 De fato. 60 00:06:32,142 --> 00:06:34,519 Omega, como sabia que isso existia? 61 00:06:34,602 --> 00:06:36,396 Nala Se. 62 00:06:36,479 --> 00:06:39,566 Este túnel leva ao laboratório privado dela. 63 00:06:39,649 --> 00:06:41,401 Os outros estão espalhados por Kamino. 64 00:06:44,362 --> 00:06:46,197 Você está bem? 65 00:06:46,865 --> 00:06:49,784 Não importa. Salvar Hunter é o que importa. 66 00:07:02,255 --> 00:07:04,132 Onde estão os norms? 67 00:07:04,215 --> 00:07:06,885 Quando começou a se preocupar com eles? 68 00:07:07,927 --> 00:07:09,596 E não há kaminoanos. 69 00:07:11,056 --> 00:07:13,350 Este complexo foi desmontado. 70 00:07:15,352 --> 00:07:17,103 Você não parece preocupado. 71 00:07:17,729 --> 00:07:18,897 Por que eu me preocuparia? 72 00:07:19,439 --> 00:07:23,026 Porque o Império vai descontinuar clones depois. 73 00:07:23,818 --> 00:07:25,403 Não os que importam. 74 00:07:39,626 --> 00:07:43,088 Uma nave foi detectada, mas a perdemos abaixo do alcance do radar. 75 00:07:43,171 --> 00:07:44,673 São eles. 76 00:07:45,298 --> 00:07:46,883 Vou notificar os soldados. 77 00:07:46,966 --> 00:07:50,095 Não precisa. Eles virão até nós. 78 00:07:50,178 --> 00:07:54,599 Eles não deixam seus semelhantes para trás, na maioria das vezes. 79 00:07:55,850 --> 00:07:57,268 Você tentou nos matar. 80 00:07:58,269 --> 00:08:00,021 Não tivemos escolha. 81 00:08:01,856 --> 00:08:03,066 E eu tive? 82 00:08:23,086 --> 00:08:25,797 É igual a todos os outros laboratórios kaminoanos. 83 00:08:26,339 --> 00:08:27,966 Não exatamente. 84 00:08:28,049 --> 00:08:30,218 O povo de Tipoca nem sabe dele. 85 00:08:30,301 --> 00:08:33,972 O comunicador do Hunter continua ativo. Vou apontar a localização. 86 00:08:34,055 --> 00:08:35,974 Eu colocarei no sistema. 87 00:08:36,057 --> 00:08:37,058 Eu não entendo. 88 00:08:37,851 --> 00:08:39,811 O que há de tão especial neste laboratório? 89 00:08:40,353 --> 00:08:41,855 É onde eu fui criada. 90 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 Aqui? 91 00:08:45,400 --> 00:08:46,735 Vocês também estiveram aqui. 92 00:08:47,527 --> 00:08:48,570 Como assim? 93 00:08:49,237 --> 00:08:51,656 Suas mutações foram melhoradas nesta sala. 94 00:08:52,532 --> 00:08:55,035 A Unidade Experimental 99 começou aqui. 95 00:08:56,161 --> 00:08:57,495 Eu estava ali. 96 00:08:58,079 --> 00:08:59,164 Mas o que... 97 00:09:00,373 --> 00:09:01,374 É verdade? 98 00:09:02,250 --> 00:09:03,752 Como vou saber? 99 00:09:03,835 --> 00:09:05,670 Foi por um curto período, 100 00:09:06,254 --> 00:09:08,548 antes de serem mandados com os outros clones. 101 00:09:10,175 --> 00:09:12,344 Tem alguma coisa errada. 102 00:09:12,427 --> 00:09:16,139 Todos os arquivos foram apagados. Não há nada no sistema. 103 00:09:16,222 --> 00:09:18,433 Alguém mais acha isso estranho? 104 00:09:23,521 --> 00:09:25,815 Não atirem! Eu sou AZI-345211... 105 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 AZI? 106 00:09:27,567 --> 00:09:29,611 Omega, que alívio. É você. 107 00:09:30,153 --> 00:09:31,863 O que faz aqui embaixo? 108 00:09:31,946 --> 00:09:34,783 Estou me escondendo. Soldados estavam desativando droides 109 00:09:34,866 --> 00:09:38,495 e forçando médicos kaminoanos a partir. 110 00:09:38,578 --> 00:09:40,497 Quem resistiu foi eliminado. 111 00:09:40,580 --> 00:09:42,540 Os clones fizeram isso? 112 00:09:42,624 --> 00:09:45,210 Não, outros soldados. 113 00:09:45,293 --> 00:09:48,296 Os soldados clones foram transferidos para outros planetas, 114 00:09:48,380 --> 00:09:50,465 com exceção do CT-9904. 115 00:09:51,049 --> 00:09:52,634 Crosshair está aqui? 116 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 Eu deveria saber. 117 00:09:54,511 --> 00:09:56,805 Não é seguro aqui, Omega. 118 00:09:56,888 --> 00:09:57,931 Você deve ir. 119 00:09:58,014 --> 00:10:00,600 Não podemos. Não sem o Hunter. 120 00:10:00,684 --> 00:10:04,020 Achei. O comunicador está emitindo um sinal da plataforma central. 121 00:10:04,104 --> 00:10:06,189 Vamos, AZI. Você vem conosco. 122 00:10:15,198 --> 00:10:19,035 Crosshair, eu vi o que o Império está fazendo, 123 00:10:19,828 --> 00:10:23,665 ocupando planetas e calando quem se opõe a eles. 124 00:10:24,708 --> 00:10:26,376 Você sabe que não é certo. 125 00:10:26,459 --> 00:10:29,713 Você ainda não enxerga a situação como um todo, 126 00:10:30,505 --> 00:10:32,090 mas enxergará. 127 00:10:33,091 --> 00:10:35,010 Não vê que estão usando você? 128 00:10:36,386 --> 00:10:38,638 É aquele chip inibidor na sua cabeça. 129 00:10:39,389 --> 00:10:40,724 Faz você seguir... 130 00:10:41,641 --> 00:10:44,060 Temos uma entrada não autorizada na plataforma 5. 131 00:10:44,728 --> 00:10:46,062 Conforme programado. 132 00:10:47,939 --> 00:10:48,940 Hora de ir. 133 00:11:28,980 --> 00:11:31,816 AZI, você disse que os soldados clones haviam partido. 134 00:11:31,900 --> 00:11:34,652 Correto. Esses não são clones. 135 00:11:34,736 --> 00:11:38,239 São soldados TK, como em Daro. 136 00:11:45,538 --> 00:11:47,957 Esperem. Hunter está se movendo. Por aqui. 137 00:12:06,017 --> 00:12:08,937 Pelo sinal do comunicador, Hunter está bem acima de nós. 138 00:12:09,521 --> 00:12:12,357 A sala de treinamento? É uma área aberta. 139 00:12:12,440 --> 00:12:14,776 Se Crosshair estiver esperando, ele nos pegará. 140 00:12:14,859 --> 00:12:16,361 Ele está esperando. 141 00:12:16,444 --> 00:12:19,698 Por isso, não usaremos a entrada principal, 142 00:12:19,781 --> 00:12:21,032 como ele esperaria. 143 00:12:21,658 --> 00:12:25,578 Vamos entrar pelo elevador. Isso nos dará uma certa vantagem. 144 00:12:25,662 --> 00:12:26,788 Omega, espere aqui. 145 00:12:26,871 --> 00:12:28,957 Não, devemos ficar juntos. 146 00:12:29,040 --> 00:12:30,750 Não, Echo tem razão. 147 00:12:30,834 --> 00:12:32,877 Crosshair está atrás de nós, não de você. 148 00:12:33,461 --> 00:12:34,879 Fique escondida. 149 00:12:34,963 --> 00:12:37,590 Se a coisa complicar, mandaremos um sinal para você. 150 00:12:37,674 --> 00:12:40,176 Volte para a nave e contate o Rex. 151 00:12:50,061 --> 00:12:52,188 Acho que estava errado sobre isso. 152 00:12:52,272 --> 00:12:56,067 E aqui estamos. Todos juntos de novo. 153 00:12:56,693 --> 00:12:58,778 Não vão precisar das suas armas. 154 00:13:08,455 --> 00:13:09,664 Viu? 155 00:13:10,290 --> 00:13:13,043 Seguir ordens não é tão difícil. 156 00:13:17,339 --> 00:13:19,049 Onde está sua pequena ajudante? 157 00:13:19,716 --> 00:13:21,468 Acha que a traríamos aqui? 158 00:13:22,510 --> 00:13:23,928 Somos mais espertos. 159 00:13:24,637 --> 00:13:27,140 Mentir nunca foi o seu forte, Wrecker. 160 00:13:27,682 --> 00:13:28,683 Encontre a garota. 161 00:13:34,189 --> 00:13:35,273 É o sinal. 162 00:13:35,357 --> 00:13:39,277 Pelas instruções do CT-1409, devemos voltar ao laboratório. 163 00:13:39,361 --> 00:13:42,864 Não. Alguma coisa deu errado. Temos que ajudá-los. 164 00:13:43,531 --> 00:13:46,159 Mas também vamos correr perigo. 165 00:13:46,242 --> 00:13:47,660 Concentre-se, AZI. 166 00:13:53,416 --> 00:13:54,876 Eu tenho uma ideia. 167 00:14:06,513 --> 00:14:08,306 Nosso tempo está acabando, comandante. 168 00:14:08,390 --> 00:14:10,684 Mantenham suas posições. 169 00:14:10,767 --> 00:14:12,811 Então, esse era o seu grande plano? 170 00:14:12,894 --> 00:14:14,854 Nos trazer aqui e nos matar? 171 00:14:14,938 --> 00:14:18,692 Se eu os quisesse mortos, já estariam. 172 00:14:18,775 --> 00:14:21,444 Não que não fosse justificado. 173 00:14:22,153 --> 00:14:24,823 Vocês traíram tudo o que defendíamos. 174 00:14:25,657 --> 00:14:28,910 E pelo quê? A República? 175 00:14:29,494 --> 00:14:33,707 Nós somos leais uns aos outros, não a um Império. 176 00:14:33,790 --> 00:14:36,501 Não foram leais a mim. 177 00:14:38,503 --> 00:14:40,672 Eu era um de vocês. 178 00:14:40,755 --> 00:14:44,467 Pode ter esquecido, mas eu não. 179 00:14:44,551 --> 00:14:49,556 E é por isso que vou dar a vocês o que vocês nunca me deram: 180 00:14:50,765 --> 00:14:52,183 uma chance. 181 00:15:07,073 --> 00:15:08,992 Estou quase conseguindo. 182 00:15:09,826 --> 00:15:10,910 Parada. 183 00:15:12,537 --> 00:15:13,788 Olá. 184 00:15:15,040 --> 00:15:17,042 Senhor, achei a garota. 185 00:15:17,751 --> 00:15:21,546 -Coloque-a em uma nave para fora daqui. -Crosshair, não. 186 00:15:21,629 --> 00:15:25,300 É para o bem dela. E o seu. 187 00:15:25,383 --> 00:15:28,178 O lugar da Omega é conosco. 188 00:15:28,261 --> 00:15:32,515 Vivendo entre fugitivos onde ela corre perigo constante? 189 00:15:33,933 --> 00:15:37,103 Se quer proteger a garota, deixe-a ir. 190 00:15:37,687 --> 00:15:40,899 Pare de fingir ser o que você não é, Hunter. 191 00:15:41,691 --> 00:15:43,610 Nós não somos como os norms. 192 00:15:43,693 --> 00:15:45,111 Nunca fomos. 193 00:15:45,987 --> 00:15:47,697 Nós somos superiores. 194 00:15:48,448 --> 00:15:52,202 O Império não pode proteger a galáxia sem força. 195 00:15:52,744 --> 00:15:55,789 É para isso que fomos feitos. 196 00:15:56,623 --> 00:15:58,708 Pense no que podemos fazer... 197 00:15:59,667 --> 00:16:00,752 juntos. 198 00:16:01,795 --> 00:16:03,213 Já fomos companheiros. 199 00:16:06,675 --> 00:16:07,926 Podemos ser de novo. 200 00:16:16,184 --> 00:16:18,311 Por que confiaríamos em você? 201 00:16:22,524 --> 00:16:23,775 Abaixem as armas. 202 00:16:25,610 --> 00:16:26,820 Negativo, comandante. 203 00:16:41,251 --> 00:16:43,670 Isso responde à sua pergunta? 204 00:16:47,549 --> 00:16:48,925 Eu mandei se mexer. 205 00:16:50,051 --> 00:16:53,221 Eu estou um pouco ocupada. 206 00:17:00,520 --> 00:17:02,188 Eu consegui. 207 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 Bom trabalho, AZI. 208 00:17:04,566 --> 00:17:05,692 Agora, vamos. 209 00:17:08,361 --> 00:17:11,781 Vocês têm mais o que fazer do que ficar vagando pela galáxia. 210 00:17:12,449 --> 00:17:14,200 Está na hora de parar de fugir. 211 00:17:15,035 --> 00:17:19,539 Juntem-se ao Império, e terão um propósito de novo. 212 00:17:22,959 --> 00:17:26,004 Você realmente não entende o que somos, não é? 213 00:17:26,880 --> 00:17:30,050 Não cometa o mesmo erro duas vezes. 214 00:17:30,592 --> 00:17:33,178 Não se torne o meu inimigo. 215 00:17:34,387 --> 00:17:38,308 Crosshair, nós nunca fomos. 216 00:17:51,905 --> 00:17:54,657 Ei, por que você ativou os droides? 217 00:17:54,741 --> 00:17:56,159 Não fui eu. 218 00:18:01,956 --> 00:18:05,251 Creio que tenha ativado droides demais. 219 00:18:05,335 --> 00:18:06,836 Estou vendo, AZI. 220 00:18:47,627 --> 00:18:50,505 Almirante, o comandante perdeu o controle da situação. 221 00:18:50,588 --> 00:18:52,716 Evacue as forças restantes. 222 00:18:52,799 --> 00:18:55,051 Deixe os clones morrerem juntos. 223 00:19:28,752 --> 00:19:32,047 Todos os indivíduos essenciais foram removidos de Kamino. 224 00:19:32,130 --> 00:19:33,673 E a cientista-chefe? 225 00:19:33,757 --> 00:19:34,758 Sob custódia. 226 00:19:34,841 --> 00:19:38,261 A tecnologia de clonagem agora está sob controle do Império. 227 00:19:39,137 --> 00:19:42,640 Muito bem, almirante. Pode ativar quando estiver pronto. 228 00:19:47,896 --> 00:19:49,064 Mover para posição. 229 00:20:32,941 --> 00:20:36,277 Crosshair, esqueça o Império. 230 00:20:36,903 --> 00:20:38,738 Você não é assim. 231 00:20:40,031 --> 00:20:41,825 É o seu chip inibidor. 232 00:20:42,951 --> 00:20:44,077 Podemos ajudá-lo. 233 00:20:45,495 --> 00:20:46,496 Errado. 234 00:20:47,163 --> 00:20:52,377 Eu mandei remover meu chip há muito tempo. 235 00:20:56,464 --> 00:20:57,757 Desde quando? 236 00:20:58,425 --> 00:20:59,634 Importa? 237 00:20:59,718 --> 00:21:00,760 Sim. 238 00:21:02,012 --> 00:21:04,931 Isso é o que eu sou. 239 00:21:20,697 --> 00:21:21,948 Desculpe, Omega. 240 00:21:22,615 --> 00:21:25,535 Sei que prometi que você nunca voltaria para cá. 241 00:21:26,327 --> 00:21:27,829 Você fez o mesmo por mim. 242 00:21:40,425 --> 00:21:44,179 Hunter, três Venators pousando na cidade. Temos que ir agora. 243 00:21:48,975 --> 00:21:50,810 Wrecker, pegue o Crosshair. 244 00:21:51,436 --> 00:21:52,645 Ele vem com a gente. 245 00:22:22,676 --> 00:22:24,260 Senhor, estamos em posição. 246 00:22:25,345 --> 00:22:26,388 Abram fogo. 247 00:22:37,440 --> 00:22:38,858 Depressa! Para o elevador! 248 00:22:44,364 --> 00:22:45,699 Voltem para dentro! Vão! 249 00:23:59,689 --> 00:24:01,691 Legendas: Alysson Navarro