1 00:00:30,530 --> 00:00:33,616 STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO 2 00:00:59,267 --> 00:01:00,435 Aonde vamos? 3 00:01:02,896 --> 00:01:05,023 Vais saber em breve. 4 00:01:05,607 --> 00:01:07,692 Tal como a tua equipa. 5 00:01:07,776 --> 00:01:11,446 Usar o meu comunicador não vai resultar. Eles saberão que é uma armadilha. 6 00:01:13,615 --> 00:01:15,450 Virão atrás de ti na mesma. 7 00:01:26,419 --> 00:01:28,213 Chave de pressão. 8 00:01:28,296 --> 00:01:29,964 Isto está a demorar demasiado. 9 00:01:30,048 --> 00:01:31,925 Omega, concentra-te. 10 00:01:32,008 --> 00:01:33,051 Não consigo. 11 00:01:33,134 --> 00:01:35,804 Temos de voltar a Daro e resgatar o Hunter. 12 00:01:35,887 --> 00:01:39,849 Voltaremos, mas não podemos ir a lado nenhum sem reparar a nave. 13 00:01:39,933 --> 00:01:41,267 Passa-me a chave. 14 00:01:47,482 --> 00:01:48,525 Assim, deve dar. 15 00:01:49,734 --> 00:01:52,904 - O casco está remendado. - Estou a acabar de ativar os sistemas. 16 00:01:52,987 --> 00:01:56,741 Deixei o Gregor com a Cid. Ela não ficou muito contente. 17 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 Qual é a novidade? 18 00:01:57,909 --> 00:01:58,910 Estamos operacionais. 19 00:01:58,993 --> 00:02:00,745 Vamos buscar o Hunter. 20 00:02:03,623 --> 00:02:06,626 O dispositivo de comunicação dele foi ativado. 21 00:02:06,710 --> 00:02:08,586 Parece que já não está em Daro. 22 00:02:09,295 --> 00:02:11,506 Como assim? Onde está? 23 00:02:38,616 --> 00:02:39,868 Onde estão os outros? 24 00:02:39,951 --> 00:02:41,828 Eles virão. 25 00:02:41,911 --> 00:02:43,663 Vamos intercetá-los quando chegarem. 26 00:02:45,331 --> 00:02:47,542 Então, és aquele a quem chamam "Hunter". 27 00:02:48,168 --> 00:02:52,047 A destruição que a tua equipa causou em Ryloth chamou-me a atenção. 28 00:02:54,924 --> 00:02:56,593 Deixo isto consigo, Comandante. 29 00:02:57,302 --> 00:02:58,470 Cumpra o programado. 30 00:03:06,644 --> 00:03:09,731 Desconfio dos motivos do Clone com a sua antiga equipa. 31 00:03:09,814 --> 00:03:11,524 Não confio em nenhum deles. 32 00:03:11,608 --> 00:03:15,111 Se o plano dele falhar, todos eles deixarão de ser um problema. 33 00:03:15,195 --> 00:03:17,864 - Mantenha as coisas debaixo de olho. - Sim, Almirante. 34 00:03:25,663 --> 00:03:28,333 Ativar o dispositivo de comunicação do Hunter foi intencional. 35 00:03:28,416 --> 00:03:30,752 O Império quer que vamos a Kamino. 36 00:03:31,419 --> 00:03:33,213 Não estou certo do motivo. 37 00:03:33,296 --> 00:03:35,048 Agora, já não voltamos para trás. 38 00:03:35,131 --> 00:03:37,217 Tens a certeza quanto a estas coordenadas? 39 00:03:37,300 --> 00:03:41,638 Sim. Já disse. São de um hangar que podemos usar na Cidade Tipoca. 40 00:03:41,721 --> 00:03:45,642 Todas as plataformas estarão infestadas de soldados. 41 00:03:45,725 --> 00:03:47,894 Esta, não. Confia em mim. 42 00:03:54,317 --> 00:03:57,070 Só vejo três cruzadores. 43 00:03:57,153 --> 00:03:58,780 Onde está o resto da frota? 44 00:03:58,863 --> 00:04:01,199 O que importa? Isso é bom. 45 00:04:01,282 --> 00:04:03,034 Vou definir as coordenadas. 46 00:04:09,666 --> 00:04:11,876 Segurem-se. Isto vai ser agitado. 47 00:04:30,186 --> 00:04:33,732 Estamos nas coordenadas, Omega. Não há aqui nada. 48 00:04:33,815 --> 00:04:35,108 Tens de descer mais. 49 00:04:38,820 --> 00:04:39,904 Desce mais. 50 00:04:42,615 --> 00:04:45,785 Se descer mais, estaremos na água. 51 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 É a única maneira de ativar a plataforma. 52 00:04:48,538 --> 00:04:52,208 Esperem. Os sensores detetam uma estrutura grande debaixo de nós. 53 00:05:18,443 --> 00:05:20,904 Nunca duvidei de ti, miúda. 54 00:05:20,987 --> 00:05:24,407 Pousar era apenas um problema. Como vamos entrar na cidade? 55 00:05:24,991 --> 00:05:26,993 Vamos pelo sistema tubular. 56 00:05:27,077 --> 00:05:28,119 Pelo quê? 57 00:05:47,180 --> 00:05:48,264 Venham. 58 00:05:49,224 --> 00:05:50,392 Boa! 59 00:06:23,425 --> 00:06:28,179 Este sistema de transporte subaquático não tem qualquer esquema documentado. 60 00:06:28,263 --> 00:06:30,598 Os Kaminoans têm muitos segredos. 61 00:06:30,682 --> 00:06:32,058 De facto. 62 00:06:32,142 --> 00:06:34,519 Omega, como sabias da existência disto? 63 00:06:34,602 --> 00:06:36,396 Pela Nala Se. 64 00:06:36,479 --> 00:06:39,566 Este túnel leva ao laboratório privado dela. 65 00:06:39,649 --> 00:06:41,401 Os outros percorrem Kamino. 66 00:06:44,362 --> 00:06:46,197 Estás bem? 67 00:06:46,865 --> 00:06:49,784 Não importa. O importante é salvar o Hunter. 68 00:07:02,255 --> 00:07:04,132 Onde estão os regulares? 69 00:07:04,215 --> 00:07:06,885 Desde quando te importas com eles? 70 00:07:07,927 --> 00:07:09,596 Também não há Kaminoans. 71 00:07:11,056 --> 00:07:13,350 Esta instalação está a ser desativada. 72 00:07:15,352 --> 00:07:17,103 Não pareces muito preocupado. 73 00:07:17,729 --> 00:07:18,897 Porque estaria? 74 00:07:19,439 --> 00:07:23,026 Porque o Império irá descontinuar os Clones a seguir. 75 00:07:23,818 --> 00:07:25,403 Não os que são importantes. 76 00:07:39,626 --> 00:07:43,088 Foi detetada uma nave a entrar no sistema, mas os sensores perderam-na. 77 00:07:43,171 --> 00:07:44,673 São eles. 78 00:07:45,298 --> 00:07:46,883 Vou alertar os batedores. 79 00:07:46,966 --> 00:07:50,095 Não te incomodes. Eles virão ter connosco. 80 00:07:50,178 --> 00:07:54,599 Não deixam ninguém para trás, a maior parte das vezes. 81 00:07:55,850 --> 00:07:57,268 Tentaste matar-nos. 82 00:07:58,269 --> 00:08:00,021 Não tínhamos opção. 83 00:08:01,856 --> 00:08:03,066 E eu tinha? 84 00:08:23,086 --> 00:08:25,797 Parece-me um laboratório Kaminoan comum. 85 00:08:26,339 --> 00:08:27,966 Não propriamente. 86 00:08:28,049 --> 00:08:30,218 Na Cidade Tipoca, muitos desconhecem que existe. 87 00:08:30,301 --> 00:08:33,972 O dispositivo do Hunter continua ativo. Vou localizá-lo. 88 00:08:34,055 --> 00:08:35,974 Vou aceder ao sistema. 89 00:08:36,057 --> 00:08:37,058 Não percebo. 90 00:08:37,851 --> 00:08:39,811 O que tem este laboratório de especial? 91 00:08:40,353 --> 00:08:41,855 Foi aqui que fui criada. 92 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 Aqui? 93 00:08:45,400 --> 00:08:46,735 Vocês também cá estavam. 94 00:08:47,527 --> 00:08:48,570 Como assim? 95 00:08:49,237 --> 00:08:51,656 As vossas mutações foram melhoradas nesta sala. 96 00:08:52,532 --> 00:08:55,035 A Unidade Experimental 99 começou aqui. 97 00:08:56,161 --> 00:08:57,495 Eu estava lá. 98 00:09:00,373 --> 00:09:01,374 Isso é verdade? 99 00:09:02,250 --> 00:09:03,752 Como esperas que saiba? 100 00:09:03,835 --> 00:09:05,670 Foi por pouco tempo, 101 00:09:06,254 --> 00:09:08,548 até vos mandarem para junto dos outros Clones. 102 00:09:10,175 --> 00:09:12,344 Algo não está bem. 103 00:09:12,427 --> 00:09:16,139 Os ficheiros centrais foram eliminados. Não há nada no sistema. 104 00:09:16,222 --> 00:09:18,433 Mais alguém acha isso estranho? 105 00:09:23,521 --> 00:09:25,815 Não disparem! Sou o AZI-345211… 106 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 AZI? 107 00:09:27,567 --> 00:09:29,611 Omega, fico aliviado por seres tu. 108 00:09:30,153 --> 00:09:31,863 O que fazes aqui em baixo? 109 00:09:31,946 --> 00:09:33,156 Estou escondido. 110 00:09:33,239 --> 00:09:34,783 Os soldados desativaram os droides 111 00:09:34,866 --> 00:09:38,495 e obrigaram o pessoal médico Kaminoan a entrar nos transportadores. 112 00:09:38,578 --> 00:09:40,497 Quem resistiu foi eliminado. 113 00:09:40,580 --> 00:09:42,540 Foram os Clones que fizeram isso? 114 00:09:42,624 --> 00:09:45,210 Não, foram outros soldados. 115 00:09:45,293 --> 00:09:48,296 Todos os soldados clone foram transferidos para fora do planeta, 116 00:09:48,380 --> 00:09:50,465 exceto o CT-9904. 117 00:09:51,049 --> 00:09:52,634 O Crosshair está aqui? 118 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 Devia ter imaginado. 119 00:09:54,511 --> 00:09:56,805 Não é seguro estar aqui, Omega. 120 00:09:56,888 --> 00:09:57,931 Tens de partir. 121 00:09:58,014 --> 00:10:00,600 Não podemos. Não sem o Hunter. 122 00:10:00,684 --> 00:10:04,020 Encontrei-o. O dispositivo dele está a transmitir da plataforma central. 123 00:10:04,104 --> 00:10:06,189 Vamos, AZI. Vens connosco. 124 00:10:15,198 --> 00:10:19,035 Crosshair, vi o que o Império está a fazer. 125 00:10:19,828 --> 00:10:23,665 Ocupa planetas e silencia qualquer um que se oponha. 126 00:10:24,708 --> 00:10:26,376 Sabes que não está correto. 127 00:10:26,459 --> 00:10:29,713 Tu ainda não vês o panorama geral, 128 00:10:30,505 --> 00:10:32,090 mas irás ver. 129 00:10:33,091 --> 00:10:35,010 Não vês que te estão a usar? 130 00:10:36,386 --> 00:10:38,638 É o chip inibidor que tens na cabeça. 131 00:10:39,389 --> 00:10:40,724 Está a fazer-te obedecer… 132 00:10:41,641 --> 00:10:44,060 Temos uma entrada não autorizada na plataforma cinco. 133 00:10:44,728 --> 00:10:46,062 Tal como previsto. 134 00:10:47,939 --> 00:10:48,940 Está na hora de irmos. 135 00:11:28,980 --> 00:11:31,816 AZI, disseste que todos os soldados clone tinham partido. 136 00:11:31,900 --> 00:11:34,652 Correto. Aqueles não são soldados clone. 137 00:11:34,736 --> 00:11:38,239 São soldados TK, tal como em Daro. 138 00:11:45,538 --> 00:11:47,957 Esperem. O Hunter está em movimento. Por aqui. 139 00:12:06,017 --> 00:12:08,937 Segundo o sinal de comunicação, o Hunter está por cima de nós. 140 00:12:09,521 --> 00:12:12,357 Na sala de treino? É terreno aberto. 141 00:12:12,440 --> 00:12:14,776 Se o Crosshair estiver à espera, vai abater-nos. 142 00:12:14,859 --> 00:12:16,361 Ele está à espera. 143 00:12:16,444 --> 00:12:19,698 É precisamente por isso que não iremos pela entrada principal, 144 00:12:19,781 --> 00:12:21,032 como ele estaria à espera. 145 00:12:21,658 --> 00:12:23,076 Vamos entrar pelo elevador. 146 00:12:23,159 --> 00:12:25,578 Isso deve dar-nos uma pequena vantagem. 147 00:12:25,662 --> 00:12:26,788 Omega, espera aqui. 148 00:12:26,871 --> 00:12:28,957 Não, temos de ficar juntos. 149 00:12:29,040 --> 00:12:30,750 Não, o Echo tem razão. 150 00:12:30,834 --> 00:12:32,877 O Crosshair anda atrás de nós, não de ti. 151 00:12:33,461 --> 00:12:34,879 Mantém-te escondida. 152 00:12:34,963 --> 00:12:37,590 Se as coisas correrem mal, mandamos-te um sinal. 153 00:12:37,674 --> 00:12:40,176 Volta para a nave e contacta o Rex. 154 00:12:50,061 --> 00:12:52,188 Bom, parece que te enganaste. 155 00:12:52,272 --> 00:12:56,067 E cá estamos todos, novamente juntos. 156 00:12:56,693 --> 00:12:58,778 Não vão precisar das armas. 157 00:13:08,455 --> 00:13:09,664 Vês? 158 00:13:10,290 --> 00:13:13,043 Cumprir ordens não é assim tão difícil. 159 00:13:17,339 --> 00:13:19,049 Onde está a vossa pequena parceira? 160 00:13:19,716 --> 00:13:21,468 Achas que a traríamos para aqui? 161 00:13:22,510 --> 00:13:23,928 Não somos assim tão burros. 162 00:13:24,637 --> 00:13:27,140 Mentir nunca foi o teu forte, Wrecker. 163 00:13:27,682 --> 00:13:28,683 Encontrem a miúda. 164 00:13:34,189 --> 00:13:35,273 É o sinal. 165 00:13:35,357 --> 00:13:39,277 Segundo as instruções do CT-1409, devíamos fugir para o laboratório. 166 00:13:39,361 --> 00:13:42,864 Não. Algo correu mal. Temos de os ajudar. 167 00:13:43,531 --> 00:13:46,159 Mas isso significa que também ficaremos em perigo. 168 00:13:46,242 --> 00:13:47,660 Concentra-te, AZI. 169 00:13:53,416 --> 00:13:54,876 Tenho uma ideia. 170 00:14:06,513 --> 00:14:08,306 Estamos a ficar sem tempo, Comandante. 171 00:14:08,390 --> 00:14:10,684 Mantenham as posições. 172 00:14:10,767 --> 00:14:12,811 Era este o teu grande plano? 173 00:14:12,894 --> 00:14:14,854 Trazer-nos cá e matar-nos? 174 00:14:14,938 --> 00:14:18,692 Se vos quisesse matar, já estariam. 175 00:14:18,775 --> 00:14:21,444 Certamente, seria justificado. 176 00:14:22,153 --> 00:14:24,823 Traíram tudo o que defendíamos. 177 00:14:25,657 --> 00:14:28,910 E porquê? Pela República? 178 00:14:29,494 --> 00:14:33,707 Somos leais uns aos outros, não a um Império qualquer. 179 00:14:33,790 --> 00:14:36,501 Não foram leais a mim. 180 00:14:38,503 --> 00:14:40,672 Eu era um de vocês. 181 00:14:40,755 --> 00:14:44,467 Podes ter-te esquecido, mas eu não. 182 00:14:44,551 --> 00:14:49,556 E é por isso que vos vou dar aquilo que nunca me deram: 183 00:14:50,765 --> 00:14:52,183 uma hipótese. 184 00:15:07,073 --> 00:15:08,992 Acho que estou quase a conseguir. 185 00:15:09,826 --> 00:15:10,910 Quieta. 186 00:15:12,537 --> 00:15:13,788 Olá. 187 00:15:15,040 --> 00:15:17,042 Senhor, encontrei a miúda. 188 00:15:17,751 --> 00:15:19,919 Mande-a num vaivém para fora do planeta. 189 00:15:20,003 --> 00:15:21,546 Crosshair, não o faças. 190 00:15:21,629 --> 00:15:25,300 É para o bem dela. E para o vosso. 191 00:15:25,383 --> 00:15:28,178 O lugar da Omega é connosco. 192 00:15:28,261 --> 00:15:32,515 A viver com fugitivos onde está em perigo constante? 193 00:15:33,933 --> 00:15:37,103 Se queres proteger a miúda, deixa-a ir. 194 00:15:37,687 --> 00:15:40,899 Para de fingir que és algo que não és, Hunter. 195 00:15:41,691 --> 00:15:43,610 Não somos como os regulares. 196 00:15:43,693 --> 00:15:45,111 Nunca fomos. 197 00:15:45,987 --> 00:15:47,697 Somos superiores. 198 00:15:48,448 --> 00:15:52,202 O Império não consegue proteger a galáxia sem força. 199 00:15:52,744 --> 00:15:55,789 Foi para isto que fomos feitos. 200 00:15:56,623 --> 00:15:58,708 Pensa em tudo o que podemos fazer… 201 00:15:59,667 --> 00:16:00,752 … juntos. 202 00:16:01,795 --> 00:16:03,213 Fomos irmãos outrora. 203 00:16:06,675 --> 00:16:07,926 Podemos voltar a sê-lo. 204 00:16:16,184 --> 00:16:18,311 Porque confiaríamos em ti? 205 00:16:22,524 --> 00:16:23,775 Baixem as armas. 206 00:16:25,610 --> 00:16:26,820 Negativo, Comandante. 207 00:16:41,251 --> 00:16:43,670 Isto responde à tua pergunta? 208 00:16:47,549 --> 00:16:48,925 Disse para andares. 209 00:16:50,051 --> 00:16:53,221 Estou a meio de uma coisa. 210 00:17:00,520 --> 00:17:02,188 Consegui! 211 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 Bom trabalho, AZI. 212 00:17:04,566 --> 00:17:05,692 Agora, vamos depressa. 213 00:17:08,361 --> 00:17:11,781 Todos vocês estão destinados a mais do que vaguear pela galáxia. 214 00:17:12,449 --> 00:17:14,200 Está na hora de pararem de fugir. 215 00:17:15,035 --> 00:17:19,539 Juntem-se ao Império e voltarão a ter um propósito. 216 00:17:22,959 --> 00:17:26,004 Não percebes mesmo quem somos, pois não? 217 00:17:26,880 --> 00:17:30,050 Não cometam o mesmo erro duas vezes. 218 00:17:30,592 --> 00:17:33,178 Não se tornem meus inimigos. 219 00:17:34,387 --> 00:17:38,308 Crosshair, nunca o fomos. 220 00:17:51,905 --> 00:17:54,657 Porque ativaste os droides? 221 00:17:54,741 --> 00:17:56,159 Isto não foi obra minha. 222 00:18:01,956 --> 00:18:05,251 Creio que podes ter ativado alguns droides a mais. 223 00:18:05,335 --> 00:18:06,836 Estou a ver que sim, AZI. 224 00:18:47,627 --> 00:18:50,505 Almirante, o comandante perdeu o controlo da situação. 225 00:18:50,588 --> 00:18:52,716 Retire as tropas restantes. 226 00:18:52,799 --> 00:18:55,051 Deixe os clones morrerem juntos. 227 00:19:28,752 --> 00:19:32,047 Todo o pessoal essencial foi retirado de Kamino. 228 00:19:32,130 --> 00:19:33,673 E a cientista chefe? 229 00:19:33,757 --> 00:19:34,758 Está em segurança. 230 00:19:34,841 --> 00:19:38,261 A tecnologia de clonagem está firmemente sob controlo Imperial. 231 00:19:39,137 --> 00:19:40,680 Muito bem, Almirante. 232 00:19:40,764 --> 00:19:42,640 Pode disparar quando estiver pronto. 233 00:19:47,896 --> 00:19:49,064 Avancem para a posição. 234 00:20:32,941 --> 00:20:36,277 Crosshair, esquece o Império. 235 00:20:36,903 --> 00:20:38,738 Tu não és assim. 236 00:20:40,031 --> 00:20:41,825 É o teu chip inibidor. 237 00:20:42,951 --> 00:20:44,077 Podemos ajudar-te. 238 00:20:45,495 --> 00:20:46,496 Errado. 239 00:20:47,163 --> 00:20:52,377 Retirei o meu chip há já muito tempo. 240 00:20:56,464 --> 00:20:57,757 Desde quando? 241 00:20:58,425 --> 00:20:59,634 Isso importa? 242 00:20:59,718 --> 00:21:00,760 Sim. 243 00:21:02,012 --> 00:21:04,931 Eu sou assim. 244 00:21:20,697 --> 00:21:21,948 Lamento, Omega. 245 00:21:22,615 --> 00:21:25,535 Sei que prometi que nunca terias de voltar aqui. 246 00:21:26,327 --> 00:21:27,829 Fizeste o mesmo por mim. 247 00:21:40,425 --> 00:21:44,179 Hunter, há três Venators a descer sobre a cidade. Temos de ir, já. 248 00:21:48,975 --> 00:21:50,810 Wrecker, traz o Crosshair. 249 00:21:51,436 --> 00:21:52,645 Ele vem connosco. 250 00:22:22,676 --> 00:22:24,260 Senhor, estamos em posição. 251 00:22:25,345 --> 00:22:26,388 Abrir fogo. 252 00:22:37,440 --> 00:22:38,858 Depressa! Para o elevador! 253 00:22:44,364 --> 00:22:45,699 Voltem para dentro! Vamos! 254 00:23:59,689 --> 00:24:01,691 Legendas: Paulo Montes