1 00:00:59,267 --> 00:01:00,435 Dove stiamo andando? 2 00:01:02,896 --> 00:01:05,023 Lo scoprirai molto presto. 3 00:01:05,607 --> 00:01:07,692 Anche la tua squadra. 4 00:01:07,776 --> 00:01:11,446 Il mio comunicatore non servirà. Capiranno che è una trappola. 5 00:01:13,615 --> 00:01:15,450 Verranno comunque a prenderti. 6 00:01:26,419 --> 00:01:28,213 Chiave inglese fissa. 7 00:01:28,296 --> 00:01:29,964 Ci stiamo mettendo troppo. 8 00:01:30,048 --> 00:01:31,925 Omega, concentrati. 9 00:01:32,008 --> 00:01:33,051 Non ci riesco. 10 00:01:33,134 --> 00:01:35,804 Dobbiamo tornare su Daro e salvare Hunter. 11 00:01:35,887 --> 00:01:39,849 Lo faremo, ma non andremo da nessuna parte se non ripariamo la nave. 12 00:01:39,933 --> 00:01:41,267 Passami quella chiave. 13 00:01:47,482 --> 00:01:48,525 Dovrebbe andare. 14 00:01:49,734 --> 00:01:50,735 Lo scafo è ok. 15 00:01:50,819 --> 00:01:52,904 I sistemi sono quasi tutti online. 16 00:01:52,987 --> 00:01:56,741 Ho lasciato Gregor con Cid. Non era molto entusiasta. 17 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 Altre novità? 18 00:01:57,909 --> 00:01:58,910 Siamo pronti. 19 00:01:58,993 --> 00:02:00,745 Andiamo a prendere Hunter. 20 00:02:03,623 --> 00:02:06,626 Il suo comunicatore è stato appena attivato. 21 00:02:06,710 --> 00:02:08,586 Sembra non sia più su Daro. 22 00:02:09,295 --> 00:02:11,506 Che vuoi dire? Dov'è? 23 00:02:38,616 --> 00:02:39,868 Dove sono gli altri? 24 00:02:39,951 --> 00:02:41,828 Arriveranno. 25 00:02:41,911 --> 00:02:43,663 Li fermeremo allora. 26 00:02:45,331 --> 00:02:47,542 Quindi tu saresti Hunter. 27 00:02:48,168 --> 00:02:52,047 Il caos che avete creato su Ryloth ha attirato la mia attenzione. 28 00:02:54,924 --> 00:02:58,470 Lo lascio a te, Comandante. Rispetta il programma. 29 00:03:06,644 --> 00:03:09,731 Quel clone e la sua vecchia squadra non mi convincono. 30 00:03:09,814 --> 00:03:11,524 Non mi fido di nessuno. 31 00:03:11,608 --> 00:03:15,111 Se il suo piano fallisce, non saranno più un problema. 32 00:03:15,195 --> 00:03:16,696 Tieni d'occhio ogni cosa. 33 00:03:16,780 --> 00:03:17,864 Sì, Ammiraglio. 34 00:03:25,663 --> 00:03:30,752 Il comunicatore di Hunter è stato attivato di proposito. L'Impero ci vuole su Kamino. 35 00:03:31,419 --> 00:03:33,213 Non so perché. 36 00:03:33,296 --> 00:03:35,048 Non si torna più indietro. 37 00:03:35,131 --> 00:03:37,217 Sei sicura di queste coordinate? 38 00:03:37,300 --> 00:03:41,638 Sì, portano a una piattaforma che possiamo usare a Tipoca City. 39 00:03:41,721 --> 00:03:45,642 Laggiù, tutte le piattaforme brulicheranno di soldati. 40 00:03:45,725 --> 00:03:47,894 Non questa, fidatevi. 41 00:03:54,317 --> 00:03:58,780 Vedo solo tre incrociatori. Dove sarà il resto della flotta? 42 00:03:58,863 --> 00:04:01,199 Che importa? Meglio così. 43 00:04:01,282 --> 00:04:03,034 Mi aggancio alle coordinate. 44 00:04:09,666 --> 00:04:11,876 Reggetevi. È in arrivo una turbolenza. 45 00:04:30,186 --> 00:04:33,732 Siamo nel luogo delle coordinate, Omega. Non c'è niente qui. 46 00:04:33,815 --> 00:04:35,108 Vola più basso. 47 00:04:38,820 --> 00:04:39,904 Ancora di più. 48 00:04:42,615 --> 00:04:45,785 Se continuo così, finiremo in acqua. 49 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 È l'unico modo per attivare la piattaforma. 50 00:04:48,538 --> 00:04:52,208 Un attimo, gli scanner rilevano una grossa struttura qui sotto. 51 00:05:18,443 --> 00:05:20,904 Non ho mai dubitato di te, ragazzina. 52 00:05:20,987 --> 00:05:24,407 Siamo riusciti ad attraccare, ma come arriveremo in città? 53 00:05:24,991 --> 00:05:26,993 Useremo il sistema a tubo. 54 00:05:27,077 --> 00:05:28,119 Che cosa? 55 00:05:47,180 --> 00:05:48,264 Forza. 56 00:05:49,224 --> 00:05:50,392 Bello. 57 00:06:23,425 --> 00:06:28,179 Questo sistema di trasporto subacqueo non è documentato da nessuna parte. 58 00:06:28,263 --> 00:06:30,598 I kaminoani hanno un sacco di segreti. 59 00:06:30,682 --> 00:06:32,058 Infatti. 60 00:06:32,142 --> 00:06:34,519 Omega, come facevi a conoscerlo? 61 00:06:34,602 --> 00:06:36,396 Nala Se. 62 00:06:36,479 --> 00:06:39,566 Questo tunnel porta al suo laboratorio privato. 63 00:06:39,649 --> 00:06:41,401 Gli altri attraversano Kamino. 64 00:06:44,362 --> 00:06:46,197 Tu stai bene? 65 00:06:46,865 --> 00:06:49,784 Non importa. Ciò che conta è salvare Hunter. 66 00:07:02,255 --> 00:07:04,132 Dove sono tutti i Reg? 67 00:07:04,215 --> 00:07:06,885 Quando hai iniziato a preoccuparti per loro? 68 00:07:07,927 --> 00:07:09,596 E non ci sono kaminoani. 69 00:07:11,056 --> 00:07:13,350 Questa struttura è stata dismessa. 70 00:07:15,352 --> 00:07:18,897 - Non mi sembri preoccupato. - Perché dovrei esserlo? 71 00:07:19,439 --> 00:07:23,026 Perché l'Impero eliminerà tutti i cloni. 72 00:07:23,818 --> 00:07:25,403 Non quelli che contano. 73 00:07:39,626 --> 00:07:43,088 Abbiamo rilevato una nave in entrata, ma l'abbiamo persa. 74 00:07:43,171 --> 00:07:46,883 - Sono loro. - Avverto i soldati esploratori. 75 00:07:46,966 --> 00:07:50,095 Non disturbarti. Saranno loro a venire da noi. 76 00:07:50,178 --> 00:07:54,599 Non abbandonano i propri compagni, il più delle volte. 77 00:07:55,850 --> 00:07:57,268 Stavi per ucciderci. 78 00:07:58,269 --> 00:08:00,021 Non abbiamo avuto scelta. 79 00:08:01,856 --> 00:08:03,066 E io l'ho avuta? 80 00:08:23,086 --> 00:08:25,797 A me sembra un comune laboratorio kaminoano. 81 00:08:26,339 --> 00:08:27,966 Non proprio. 82 00:08:28,049 --> 00:08:30,218 Molti a Tipoca City non lo conoscono. 83 00:08:30,301 --> 00:08:33,972 Il comunicatore di Hunter è ancora attivo. Cerco di localizzarlo. 84 00:08:34,055 --> 00:08:35,974 Io entro nel sistema. 85 00:08:36,057 --> 00:08:37,058 Non capisco. 86 00:08:37,851 --> 00:08:39,811 Che ha di speciale questo posto? 87 00:08:40,353 --> 00:08:41,855 È qui che mi hanno creata. 88 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 Qui? 89 00:08:45,400 --> 00:08:46,735 Eravate qui anche voi. 90 00:08:47,527 --> 00:08:48,570 Che intendi dire? 91 00:08:49,237 --> 00:08:51,656 Siete stati potenziati in questa stanza. 92 00:08:52,532 --> 00:08:55,035 L'unità sperimentale 99 è iniziata qui. 93 00:08:56,161 --> 00:08:57,495 Io ero lì. 94 00:08:58,079 --> 00:08:59,164 Ma… 95 00:09:00,373 --> 00:09:01,374 È vero? 96 00:09:02,250 --> 00:09:03,752 Come faccio a saperlo? 97 00:09:03,835 --> 00:09:08,548 Ci siete rimasti poco, prima che vi spedissero dagli altri cloni. 98 00:09:10,175 --> 00:09:12,344 C'è qualcosa che non torna. 99 00:09:12,427 --> 00:09:16,139 I file essenziali sono stati rimossi. Non c'è niente nel sistema. 100 00:09:16,222 --> 00:09:18,433 Non credete anche voi che sia strano? 101 00:09:23,521 --> 00:09:25,815 Non sparate! Sono AZI-345211… 102 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 AZI? 103 00:09:27,567 --> 00:09:29,611 Omega, che sollievo che sia tu. 104 00:09:30,153 --> 00:09:31,863 Che cosa ci fai quaggiù? 105 00:09:31,946 --> 00:09:34,783 Mi nascondo. I soldati disattivavano i droidi 106 00:09:34,866 --> 00:09:38,495 obbligando il personale medico kaminoano ad andarsene. 107 00:09:38,578 --> 00:09:40,497 Chi si è opposto è stato ucciso. 108 00:09:40,580 --> 00:09:42,540 Sono stati i cloni? 109 00:09:42,624 --> 00:09:45,210 No, erano altri soldati. 110 00:09:45,293 --> 00:09:50,465 I soldati clone sono stati trasferiti su un altro pianeta, eccetto CT-9904. 111 00:09:51,049 --> 00:09:52,634 Crosshair è qui? 112 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 Dovevo capirlo. 113 00:09:54,511 --> 00:09:56,805 Non è sicuro qui, Omega. 114 00:09:56,888 --> 00:09:57,931 Dovete andarvene. 115 00:09:58,014 --> 00:10:00,600 Non possiamo. Non senza Hunter. 116 00:10:00,684 --> 00:10:04,020 Trovato. Il segnale arriva dalla piattaforma di clonazione. 117 00:10:04,104 --> 00:10:06,189 Andiamo, AZI. Vieni con noi. 118 00:10:15,198 --> 00:10:19,035 Crosshair, ho visto cosa sta facendo l'Impero. 119 00:10:19,828 --> 00:10:23,665 Occupano pianeti e mettono a tacere chiunque si opponga. 120 00:10:24,708 --> 00:10:26,376 Tu sai che non è giusto. 121 00:10:26,459 --> 00:10:29,713 Non riesci ancora ad avere una visione più grande, 122 00:10:30,505 --> 00:10:32,090 ma ci riuscirai. 123 00:10:33,091 --> 00:10:35,010 Non capisci che ti stanno usando? 124 00:10:36,386 --> 00:10:38,638 È il chip inibitore che hai in testa. 125 00:10:39,389 --> 00:10:40,724 Ti sta facendo seguire… 126 00:10:41,641 --> 00:10:44,060 Ingresso non autorizzato su piattaforma 5. 127 00:10:44,728 --> 00:10:46,062 Come previsto. 128 00:10:47,939 --> 00:10:48,940 È ora di andare. 129 00:11:28,980 --> 00:11:31,816 AZI, hai detto che non ci sono più soldati clone. 130 00:11:31,900 --> 00:11:34,652 Esatto. Quelli non sono soldati clone. 131 00:11:34,736 --> 00:11:38,239 Sono soldati TK, come su Daro. 132 00:11:45,538 --> 00:11:47,957 Aspettate, Hunter si sta muovendo. Di qua. 133 00:12:06,017 --> 00:12:08,937 Secondo il segnale, Hunter è proprio sopra di noi. 134 00:12:09,521 --> 00:12:12,357 La sala di addestramento? È uno spazio aperto. 135 00:12:12,440 --> 00:12:14,776 Se Crosshair ci aspetta lì, ci ucciderà. 136 00:12:14,859 --> 00:12:16,361 Di sicuro ci aspetta. 137 00:12:16,444 --> 00:12:19,698 Proprio per questo non entreremo dall'ingresso principale 138 00:12:19,781 --> 00:12:21,032 come si aspetterebbe. 139 00:12:21,658 --> 00:12:23,076 Useremo l'ascensore. 140 00:12:23,159 --> 00:12:25,578 Così avremo un leggero vantaggio. 141 00:12:25,662 --> 00:12:26,788 Omega, aspetta qui. 142 00:12:26,871 --> 00:12:28,957 No, dobbiamo restare uniti. 143 00:12:29,040 --> 00:12:30,750 No, Echo ha ragione. 144 00:12:30,834 --> 00:12:32,877 Crosshair vuole noi, non te. 145 00:12:33,461 --> 00:12:34,879 Non farti vedere. 146 00:12:34,963 --> 00:12:37,590 Se si metterà male, ti avvertiremo. 147 00:12:37,674 --> 00:12:40,176 Ritorna alla nave e contatta Rex. 148 00:12:50,061 --> 00:12:52,188 Beh, direi che ti eri sbagliato. 149 00:12:52,272 --> 00:12:56,067 Eccoci tutti qui, di nuovo insieme. 150 00:12:56,693 --> 00:12:58,778 Non vi serviranno le armi. 151 00:13:08,455 --> 00:13:09,664 Visto? 152 00:13:10,290 --> 00:13:13,043 Eseguire gli ordini non è poi così difficile. 153 00:13:17,339 --> 00:13:19,049 Dov'è la vostra amichetta? 154 00:13:19,716 --> 00:13:21,468 Non l'avremmo mai portata qui. 155 00:13:22,510 --> 00:13:23,928 Non siamo così stupidi. 156 00:13:24,637 --> 00:13:27,140 Mentire non è mai stato il tuo forte. 157 00:13:27,682 --> 00:13:28,683 Trovatela. 158 00:13:34,189 --> 00:13:35,273 Ecco il segnale. 159 00:13:35,357 --> 00:13:39,277 Secondo CT-1409 dovremmo correre al laboratorio di ricerca. 160 00:13:39,361 --> 00:13:42,864 No, qualcosa è andato storto. Dobbiamo aiutarli. 161 00:13:43,531 --> 00:13:46,159 Ma così saremo in pericolo anche noi. 162 00:13:46,242 --> 00:13:47,660 Concentrati, AZI. 163 00:13:53,416 --> 00:13:54,876 Ho un'idea. 164 00:14:06,513 --> 00:14:08,306 Non c'è più tempo, Comandante. 165 00:14:08,390 --> 00:14:10,684 Restate in posizione. 166 00:14:10,767 --> 00:14:12,811 Sarebbe questo il tuo grande piano? 167 00:14:12,894 --> 00:14:14,854 Portarci qui e ucciderci? 168 00:14:14,938 --> 00:14:18,692 Se avessi voluto, saresti già morto. 169 00:14:18,775 --> 00:14:21,444 E non sarebbe sbagliato. 170 00:14:22,153 --> 00:14:24,823 Hai tradito tutto ciò in cui credevamo. 171 00:14:25,657 --> 00:14:28,910 E per cosa? Per la Repubblica? 172 00:14:29,494 --> 00:14:33,707 Siamo fedeli l'uno all'altro, non a un Impero qualsiasi. 173 00:14:33,790 --> 00:14:36,501 Ma non siete stati fedeli a me. 174 00:14:38,503 --> 00:14:40,672 Ero uno di voi. 175 00:14:40,755 --> 00:14:44,467 Forse l'avete dimenticato, ma io no. 176 00:14:44,551 --> 00:14:49,556 Ed è per questo che darò a voi ciò che voi non avete mai dato a me: 177 00:14:50,765 --> 00:14:52,183 una possibilità. 178 00:15:07,073 --> 00:15:08,992 Credo di aver quasi fatto. 179 00:15:09,826 --> 00:15:10,910 Ferma lì. 180 00:15:12,537 --> 00:15:13,788 Salve. 181 00:15:15,040 --> 00:15:17,042 Signore, ho trovato la ragazza. 182 00:15:17,751 --> 00:15:19,919 Spediscila su un altro pianeta. 183 00:15:20,003 --> 00:15:21,546 Crosshair, non farlo. 184 00:15:21,629 --> 00:15:25,300 È per il suo bene. E per il vostro. 185 00:15:25,383 --> 00:15:28,178 Omega deve stare con noi. 186 00:15:28,261 --> 00:15:32,515 Dei fuggitivi con cui sarà sempre in pericolo? 187 00:15:33,933 --> 00:15:37,103 Se vuoi proteggerla, lasciala andare. 188 00:15:37,687 --> 00:15:40,899 Smettila di fingere di essere ciò che non sei, Hunter. 189 00:15:41,691 --> 00:15:43,610 Noi non siamo come i Reg. 190 00:15:43,693 --> 00:15:45,111 Non lo siamo mai stati. 191 00:15:45,987 --> 00:15:47,697 Siamo superiori. 192 00:15:48,448 --> 00:15:52,202 L'Impero non può proteggere la galassia senza usare la forza. 193 00:15:52,744 --> 00:15:55,789 Siamo stati creati per questo. 194 00:15:56,623 --> 00:15:58,708 Pensa a cosa potremmo fare 195 00:15:59,667 --> 00:16:00,752 insieme. 196 00:16:01,795 --> 00:16:03,213 Prima eravamo fratelli. 197 00:16:06,675 --> 00:16:07,926 Potremo esserlo ancora. 198 00:16:16,184 --> 00:16:18,311 Perché dovremmo fidarci di te? 199 00:16:22,524 --> 00:16:23,775 Abbassate le armi. 200 00:16:25,610 --> 00:16:26,820 Negativo, Comandante. 201 00:16:41,251 --> 00:16:43,670 Ho risposto alla tua domanda? 202 00:16:47,549 --> 00:16:48,925 Ti ho detto di muoverti. 203 00:16:50,051 --> 00:16:53,221 È che stavo facendo una cosa. 204 00:17:00,520 --> 00:17:02,188 Ce l'ho fatta. 205 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 Ottimo lavoro, AZI. 206 00:17:04,566 --> 00:17:05,692 Ora sbrighiamoci. 207 00:17:08,361 --> 00:17:11,781 Siete destinati a qualcosa di più che vagare nella galassia. 208 00:17:12,449 --> 00:17:14,200 È ora di smettere di scappare. 209 00:17:15,035 --> 00:17:19,539 Unitevi all'Impero e avrete di nuovo uno scopo. 210 00:17:22,959 --> 00:17:26,004 Davvero non capisci chi siamo? 211 00:17:26,880 --> 00:17:30,050 Non commettete lo stesso errore una seconda volta. 212 00:17:30,592 --> 00:17:33,178 Non diventate miei nemici. 213 00:17:34,387 --> 00:17:38,308 Crosshair, non lo siamo mai stati. 214 00:17:51,905 --> 00:17:54,657 Perché hai attivato i droidi? 215 00:17:54,741 --> 00:17:56,159 Non sono stato io. 216 00:18:01,956 --> 00:18:05,251 Credo che tu abbia attivato troppi droidi. 217 00:18:05,335 --> 00:18:06,836 Me ne sono accorta, AZI. 218 00:18:47,627 --> 00:18:50,505 Al comandante è sfuggita di mano la situazione. 219 00:18:50,588 --> 00:18:52,716 Usate tutte le forze restanti. 220 00:18:52,799 --> 00:18:55,051 Fate morire quei cloni insieme. 221 00:19:28,752 --> 00:19:32,047 Tutto il personale essenziale è stato rimosso da Kamino. 222 00:19:32,130 --> 00:19:33,673 E lo scienziato capo? 223 00:19:33,757 --> 00:19:34,758 È al sicuro. 224 00:19:34,841 --> 00:19:38,261 L'Impero controlla appieno la tecnologia di clonazione. 225 00:19:39,137 --> 00:19:40,680 Molto bene, Ammiraglio. 226 00:19:40,764 --> 00:19:42,640 Apra il fuoco quando crede. 227 00:19:47,896 --> 00:19:49,064 In posizione. 228 00:20:32,941 --> 00:20:36,277 Crosshair, dimentica l'Impero. 229 00:20:36,903 --> 00:20:38,738 Tu non sei così. 230 00:20:40,031 --> 00:20:41,825 È colpa del tuo chip inibitore. 231 00:20:42,951 --> 00:20:44,077 Possiamo aiutarti. 232 00:20:45,495 --> 00:20:46,496 Sbagli. 233 00:20:47,163 --> 00:20:52,377 Ho rimosso il mio chip molto tempo fa. 234 00:20:56,464 --> 00:20:57,757 Quando? 235 00:20:58,425 --> 00:20:59,634 Ha importanza? 236 00:20:59,718 --> 00:21:00,760 Sì. 237 00:21:02,012 --> 00:21:04,931 Io sono così. 238 00:21:20,697 --> 00:21:21,948 Scusami, Omega. 239 00:21:22,615 --> 00:21:25,535 Ti avevo promesso che non saresti più tornata qui. 240 00:21:26,327 --> 00:21:27,829 Hai fatto lo stesso per me. 241 00:21:40,425 --> 00:21:44,179 Hunter, tre Venator stanno scendendo in città, dobbiamo andarcene. 242 00:21:48,975 --> 00:21:50,810 Wrecker, prendi Crosshair. 243 00:21:51,436 --> 00:21:52,645 Lui verrà con noi. 244 00:22:22,676 --> 00:22:24,260 Signore, siamo in posizione. 245 00:22:25,345 --> 00:22:26,388 Aprite il fuoco. 246 00:22:37,440 --> 00:22:38,858 Svelti, all'ascensore! 247 00:22:44,364 --> 00:22:45,699 Torniamo dentro! Forza! 248 00:23:59,689 --> 00:24:01,691 Sottotitoli: M. D. Piccininni