1 00:00:59,267 --> 00:01:00,435 Minne menemme? 2 00:01:02,896 --> 00:01:05,023 Saat pian nähdä. 3 00:01:05,607 --> 00:01:07,692 Ja niin saa joukkosikin. 4 00:01:07,776 --> 00:01:11,446 Turha käyttää radiotani. He arvaavat sen ansaksi. 5 00:01:13,615 --> 00:01:15,450 He tulevat hakemaan sinua silti. 6 00:01:26,419 --> 00:01:28,213 Kiintoavain. 7 00:01:28,296 --> 00:01:29,964 Tämä kestää liian kauan. 8 00:01:30,048 --> 00:01:31,925 Omega, keskity. 9 00:01:32,008 --> 00:01:33,051 En pysty. 10 00:01:33,134 --> 00:01:35,804 Palataan Darolle pelastamaan Hunter. 11 00:01:35,887 --> 00:01:39,849 Kyllä, mutta se ei onnistu ennen kuin alus on korjattu. 12 00:01:39,933 --> 00:01:41,267 Anna jakoavain. 13 00:01:47,482 --> 00:01:48,525 Tuo riittänee. 14 00:01:49,734 --> 00:01:50,735 Runko on korjattu. 15 00:01:50,819 --> 00:01:52,904 Järjestelmät toimivat kohta. 16 00:01:52,987 --> 00:01:56,741 Jätin Gregorin Cidin luo. Cid ei ilahtunut. 17 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 Sepä uutinen. 18 00:01:57,909 --> 00:01:58,910 Tämä toimii. 19 00:01:58,993 --> 00:02:00,745 Haetaan Hunter. 20 00:02:03,623 --> 00:02:06,626 Hänen radiolaitteensa aktivoitiin äsken. 21 00:02:06,710 --> 00:02:08,586 Hän ei ole enää Darolla. 22 00:02:09,295 --> 00:02:11,506 Mitä tarkoitat? Missä hän on? 23 00:02:38,616 --> 00:02:39,868 Missä loput ovat? 24 00:02:39,951 --> 00:02:41,828 He tulevat. 25 00:02:41,911 --> 00:02:43,663 Nappaamme heidät silloin. 26 00:02:45,331 --> 00:02:47,542 Sinä siis olet Hunter. 27 00:02:48,168 --> 00:02:52,047 Joukkosi aiheuttama tuho Rylothilla herätti huomioni. 28 00:02:54,924 --> 00:02:58,470 Jätän tämän teille, komentaja. Pysykää aikataulussa. 29 00:03:06,644 --> 00:03:09,731 Epäilen kloonin motiiveja entisen ryhmänsä suhteen. 30 00:03:09,814 --> 00:03:11,524 En luota heihin. 31 00:03:11,608 --> 00:03:15,111 Jos hänen aikeensa epäonnistuu, heistä ei ole enää vaivaa. 32 00:03:15,195 --> 00:03:16,696 Pidä tilannetta silmällä. 33 00:03:16,780 --> 00:03:17,864 Hyvä on, amiraali. 34 00:03:25,663 --> 00:03:28,333 Hunterin radion aktivointi oli tahallista. 35 00:03:28,416 --> 00:03:30,752 Imperiumi haluaa meidät Kaminolle. 36 00:03:31,419 --> 00:03:33,213 En ole varma syystä. 37 00:03:33,296 --> 00:03:35,048 Emme palaa takaisin. 38 00:03:35,131 --> 00:03:37,217 Oletko varma koordinaateista? 39 00:03:37,300 --> 00:03:41,638 Olen. Ne näyttävät laskeutumisalustan Tipoca Cityssä. 40 00:03:41,721 --> 00:03:45,642 Jokainen alusta tuolla kuhisee sotilaita. 41 00:03:45,725 --> 00:03:47,894 Ei tämä. Luottakaa minuun. 42 00:03:54,317 --> 00:03:57,070 Näen vain kolme risteilijää. 43 00:03:57,153 --> 00:03:58,780 Entä laivueen muut alukset? 44 00:03:58,863 --> 00:04:01,199 Hällä väliä. Hyvähän tämä on. 45 00:04:01,282 --> 00:04:03,034 Lukittaudun koordinaatteihin. 46 00:04:09,666 --> 00:04:11,876 Pitäkää kiinni. Kohta alkaa höykytys. 47 00:04:30,186 --> 00:04:33,732 Olemme perillä. Täällä ei näy mitään. 48 00:04:33,815 --> 00:04:35,108 Laskeudu alemmas. 49 00:04:38,820 --> 00:04:39,904 Alemmas. 50 00:04:42,615 --> 00:04:45,785 Jos laskeudun vielä, joudumme veden varaan. 51 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 Alustan voi aktivoida vain niin. 52 00:04:48,538 --> 00:04:52,208 Skannerit havaitsevat suuren rakennelman allamme. 53 00:05:18,443 --> 00:05:20,904 En epäillyt sinua hetkeäkään, tenava. 54 00:05:20,987 --> 00:05:24,407 Laskeutuminen oli yksi ongelma. Miten pääsemme kaupunkiin? 55 00:05:24,991 --> 00:05:26,993 Mennään putkistoa pitkin. 56 00:05:27,077 --> 00:05:28,119 Siis mitä? 57 00:05:47,180 --> 00:05:48,264 Tulkaa. 58 00:05:49,224 --> 00:05:50,392 Kiva. 59 00:06:23,425 --> 00:06:28,179 Tällaista vedenalaista järjestelmää ei näy missään kaavioissa. 60 00:06:28,263 --> 00:06:30,598 Kaminoalaisilla riittää salaisuuksia. 61 00:06:30,682 --> 00:06:32,058 Todellakin. 62 00:06:32,142 --> 00:06:34,519 Omega, miten sinä tiesit tästä? 63 00:06:34,602 --> 00:06:36,396 Nala Se. 64 00:06:36,479 --> 00:06:39,566 Tunneli johtaa hänen tutkimuslaboratorioonsa. 65 00:06:39,649 --> 00:06:41,401 Muita on pitkin Kaminoa. 66 00:06:44,362 --> 00:06:46,197 Oletko sinä kunnossa? 67 00:06:46,865 --> 00:06:49,784 Siitä viis. Hunterin pelastaminen on tärkeintä. 68 00:07:02,255 --> 00:07:04,132 Missä tavikset ovat? 69 00:07:04,215 --> 00:07:06,885 Milloin aloit välittää heistä? 70 00:07:07,927 --> 00:07:09,596 Kaminoalaisia ei näy. 71 00:07:11,056 --> 00:07:13,350 Tätä laitosta ollaan sulkemassa. 72 00:07:15,352 --> 00:07:17,103 Et vaikuta huolestuneelta. 73 00:07:17,729 --> 00:07:18,897 Miksi olisin? 74 00:07:19,439 --> 00:07:23,026 Siksi, että Imperiumi poistaa kloonitkin pian käytöstä. 75 00:07:23,818 --> 00:07:25,403 Eivät tärkeitä klooneja. 76 00:07:39,626 --> 00:07:43,088 Havaitsimme saapuvan aluksen, joka katosi sen jälkeen. 77 00:07:43,171 --> 00:07:44,673 He tulivat. 78 00:07:45,298 --> 00:07:46,883 Ilmoitan tiedustelijoille. 79 00:07:46,966 --> 00:07:50,095 Se on turhaa. He tulevat luoksemme. 80 00:07:50,178 --> 00:07:54,599 He eivät jätä omiaan. Eivät ainakaan useimmiten. 81 00:07:55,850 --> 00:07:57,268 Yritit tappaa meidät. 82 00:07:58,269 --> 00:08:00,021 Meillä ei ollut vaihtoehtoja. 83 00:08:01,856 --> 00:08:03,066 Oliko minulla? 84 00:08:23,086 --> 00:08:25,797 Näyttää kaminoalaiselta labralta. 85 00:08:26,339 --> 00:08:27,966 Ei aivan. 86 00:08:28,049 --> 00:08:30,218 Useimmat täällä eivät tiedä tästä. 87 00:08:30,301 --> 00:08:33,972 Hunterin radio on yhä päällä. Etsin hänen sijaintinsa. 88 00:08:34,055 --> 00:08:35,974 Etsin yhteyden järjestelmään. 89 00:08:36,057 --> 00:08:37,058 En tajua. 90 00:08:37,851 --> 00:08:39,811 Mitä erikoista tässä labrassa on? 91 00:08:40,353 --> 00:08:41,855 Minut luotiin täällä. 92 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 Täälläkö? 93 00:08:45,400 --> 00:08:46,735 Tekin olitte täällä. 94 00:08:47,527 --> 00:08:48,570 Mitä tarkoitat? 95 00:08:49,237 --> 00:08:51,656 Mutaatioitanne vahvistettiin täällä. 96 00:08:52,532 --> 00:08:55,035 Kokeellinen yksikkö sai alkunsa täällä. 97 00:08:56,161 --> 00:08:57,495 Olin paikalla. 98 00:09:00,373 --> 00:09:01,374 Onko se totta? 99 00:09:02,250 --> 00:09:03,752 Mistä minä tiedän? 100 00:09:03,835 --> 00:09:05,670 Viivyitte vain hetken. 101 00:09:06,254 --> 00:09:08,548 Sitten jouduitte muiden kloonien luo. 102 00:09:10,175 --> 00:09:12,344 Jokin on pielessä. 103 00:09:12,427 --> 00:09:16,139 Keskustiedostot on poistettu. Järjestelmä on tyhjä. 104 00:09:16,222 --> 00:09:18,433 Onko se teistäkin kummallista? 105 00:09:23,521 --> 00:09:25,815 Älkää ampuko! Olen AZI-345211... 106 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 AZI? 107 00:09:27,567 --> 00:09:29,611 Omega, huojentavaa nähdä sinut. 108 00:09:30,153 --> 00:09:31,863 Mitä sinä täällä teet? 109 00:09:31,946 --> 00:09:33,156 Olen piilossa. 110 00:09:33,239 --> 00:09:34,783 Droideja sammutettiin - 111 00:09:34,866 --> 00:09:38,495 ja tärkeimmät lääkintähenkilöt vietiin aluksiin. 112 00:09:38,578 --> 00:09:40,497 Vastustelijat eliminoitiin. 113 00:09:40,580 --> 00:09:42,540 Kloonitko tekivät niin? 114 00:09:42,624 --> 00:09:45,210 Ei. Ne olivat muita sotilaita. 115 00:09:45,293 --> 00:09:48,296 Kloonijoukot siirrettiin muualle - 116 00:09:48,380 --> 00:09:50,465 CT-9904:ä lukuun ottamatta. 117 00:09:51,049 --> 00:09:52,634 Onko Crosshair täällä? 118 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 Niinpä tietenkin. 119 00:09:54,511 --> 00:09:57,931 Täällä ei ole turvallista. Teidän pitää poistua. 120 00:09:58,014 --> 00:10:00,600 Emme voi lähteä ilman Hunteria. 121 00:10:00,684 --> 00:10:04,020 Löysin hänet. Radiosignaali tulee kloonausalustalta. 122 00:10:04,104 --> 00:10:06,189 Tule mukaan, AZI. 123 00:10:15,198 --> 00:10:19,035 Crosshair, olen nähnyt Imperiumin toimet. 124 00:10:19,828 --> 00:10:23,665 He miehittävät planeettoja ja vaientavat niskuroijat. 125 00:10:24,708 --> 00:10:26,376 Tiedät, ettei se ole oikein. 126 00:10:26,459 --> 00:10:29,713 Et vieläkään tajua laajempaa tilannetta. 127 00:10:30,505 --> 00:10:32,090 Tajuat pian. 128 00:10:33,091 --> 00:10:35,010 He käyttävät sinua. 129 00:10:36,386 --> 00:10:40,724 Se johtuu estosirustasi, joka saa sinut noudattamaan... 130 00:10:41,641 --> 00:10:44,060 Tunkeilijoita alustalla viisi. 131 00:10:44,728 --> 00:10:46,062 Ja aikataulussa. 132 00:10:47,939 --> 00:10:48,940 Aika lähteä. 133 00:11:28,980 --> 00:11:31,816 AZI, sanoit kloonien lähteneen pois. 134 00:11:31,900 --> 00:11:34,652 Aivan. Nuo eivät ole klooneja. 135 00:11:34,736 --> 00:11:38,239 He ovat värvättyjä TK-iskusotilaita, kuten Darolla. 136 00:11:45,538 --> 00:11:47,957 Hunter liikkuu. Tännepäin. 137 00:12:06,017 --> 00:12:08,937 Signaalin mukaan Hunter on yläpuolellamme. 138 00:12:09,521 --> 00:12:12,357 Harjoitteluhuoneessako? Siellä ei ole suojaa. 139 00:12:12,440 --> 00:12:14,776 Crosshair ampuisi meidät yksitellen. 140 00:12:14,859 --> 00:12:16,361 Hän odottaa takuulla. 141 00:12:16,444 --> 00:12:19,698 Siksi emme mene pääovesta, 142 00:12:19,781 --> 00:12:21,032 kuten hän odottaa. 143 00:12:21,658 --> 00:12:23,076 Mennään hissin kautta. 144 00:12:23,159 --> 00:12:25,578 Saamme hienoisen etulyöntiaseman. 145 00:12:25,662 --> 00:12:26,788 Odota tässä, Omega. 146 00:12:26,871 --> 00:12:28,957 Ei. Pysytään yhdessä. 147 00:12:29,040 --> 00:12:30,750 Echo on oikeassa. 148 00:12:30,834 --> 00:12:32,877 Crosshair haluaa meidät, ei sinua. 149 00:12:33,461 --> 00:12:34,879 Pysyttele piilossa. 150 00:12:34,963 --> 00:12:37,590 Lähetämme merkin, jos tulee hätä. 151 00:12:37,674 --> 00:12:40,176 Palaa alukselle ja ota yhteys Rexiin. 152 00:12:50,061 --> 00:12:52,188 No, sinä taisit erehtyä. 153 00:12:52,272 --> 00:12:56,067 Tässä sitä taas ollaan kaikki yhdessä. 154 00:12:56,693 --> 00:12:58,778 Ette tarvitse aseitanne. 155 00:13:08,455 --> 00:13:09,664 Näettekö? 156 00:13:10,290 --> 00:13:13,043 Käskyjen seuraaminen ei ole vaikeaa. 157 00:13:17,339 --> 00:13:19,049 Missä pikku apurinne on? 158 00:13:19,716 --> 00:13:21,468 Toisimmeko hänet muka tänne? 159 00:13:22,510 --> 00:13:23,928 Olemme fiksumpia. 160 00:13:24,637 --> 00:13:27,140 Et ole ikinä osannut valehdella, Wrecker. 161 00:13:27,682 --> 00:13:28,683 Etsikää tyttö. 162 00:13:34,189 --> 00:13:35,273 Merkki. 163 00:13:35,357 --> 00:13:39,277 CT-1409:n ohjeiden mukaan pakenemme tutkimuslaboratorioon. 164 00:13:39,361 --> 00:13:42,864 Ei. Jokin meni vikaan. Autetaan heitä. 165 00:13:43,531 --> 00:13:46,159 Mekin joutuisimme vaaraan. 166 00:13:46,242 --> 00:13:47,660 Keskity, AZI. 167 00:13:53,416 --> 00:13:54,876 Keksin jotakin. 168 00:14:06,513 --> 00:14:08,306 Aika alkaa loppua, komentaja. 169 00:14:08,390 --> 00:14:10,684 Pysykää asemissa. 170 00:14:10,767 --> 00:14:12,811 Tämäkö oli suuri suunnitelmasi? 171 00:14:12,894 --> 00:14:14,854 Saat meidät tänne ja tapat meidät. 172 00:14:14,938 --> 00:14:18,692 Olisitte jo kuolleet, jos haluaisin teidät hengiltä. 173 00:14:18,775 --> 00:14:21,444 Se olisi kyllä ollut oikeutettua. 174 00:14:22,153 --> 00:14:24,823 Petitte kaiken sen, mitä edustimme. 175 00:14:25,657 --> 00:14:28,910 Ja minkä vuoksi? Tasavallan, vai? 176 00:14:29,494 --> 00:14:33,707 Olemme uskollisia toisillemme, emme Imperiumille. 177 00:14:33,790 --> 00:14:36,501 Ette olleet uskollisia minulle. 178 00:14:38,503 --> 00:14:40,672 Olin yksi teistä. 179 00:14:40,755 --> 00:14:44,467 Te ehkä unohditte sen, mutta minä en ole unohtanut. 180 00:14:44,551 --> 00:14:49,556 Sen takia annan teille jotakin, mitä te ette antaneet minulle. 181 00:14:50,765 --> 00:14:52,183 Tilaisuuden. 182 00:15:07,073 --> 00:15:08,992 Tämä on kohta valmis. 183 00:15:09,826 --> 00:15:10,910 Paikoillasi. 184 00:15:12,537 --> 00:15:13,788 Heipä hei. 185 00:15:15,040 --> 00:15:17,042 Pomo, löysin tytön. 186 00:15:17,751 --> 00:15:19,919 Viekää hänet sukkulalla pois täältä. 187 00:15:20,003 --> 00:15:21,546 Älä tee sitä. 188 00:15:21,629 --> 00:15:25,300 Ajattelen hänen parastaan. Ja teidän parastanne. 189 00:15:25,383 --> 00:15:28,178 Omega kuuluu luoksemme. 190 00:15:28,261 --> 00:15:32,515 Karkurijoukkioonko, joka on ainaisessa vaarassa? 191 00:15:33,933 --> 00:15:37,103 Jos haluat suojella häntä, anna hänen mennä. 192 00:15:37,687 --> 00:15:40,899 Älä teeskentele olevasi jotain, mitä et ole. 193 00:15:41,691 --> 00:15:43,610 Emme ole taviksia. 194 00:15:43,693 --> 00:15:45,111 Emme ole ikinä olleet. 195 00:15:45,987 --> 00:15:47,697 Olemme parempia. 196 00:15:48,448 --> 00:15:52,202 Imperiumi ei voi suojella galaksia ilman voimaa. 197 00:15:52,744 --> 00:15:55,789 Meidät luotiin sitä varten. 198 00:15:56,623 --> 00:15:58,708 Ajattele, mihin me pystyisimme - 199 00:15:59,667 --> 00:16:00,752 yhdessä. 200 00:16:01,795 --> 00:16:03,213 Olimme veljiä kerran. 201 00:16:06,675 --> 00:16:07,926 Voimme olla jälleen. 202 00:16:16,184 --> 00:16:18,311 Miksi luottaisimme sinuun? 203 00:16:22,524 --> 00:16:23,775 Laskekaa aseenne. 204 00:16:25,610 --> 00:16:26,820 Ei käy, komentaja. 205 00:16:41,251 --> 00:16:43,670 Vastaako tuo kysymykseesi? 206 00:16:47,549 --> 00:16:48,925 Käskin tulla. 207 00:16:50,051 --> 00:16:53,221 Minulla on yksi juttu kesken. 208 00:17:00,520 --> 00:17:02,188 Minä tein sen. 209 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 Hienoa, AZI. 210 00:17:04,566 --> 00:17:05,692 Pidetään kiirettä. 211 00:17:08,361 --> 00:17:11,781 Teidät on tarkoitettu muuhun kuin kuljeskeluun. 212 00:17:12,449 --> 00:17:14,200 Lopettakaa pakeneminen. 213 00:17:15,035 --> 00:17:19,539 Liittykää Imperiumiin, niin saatte taas päämäärän. 214 00:17:22,959 --> 00:17:26,004 Et taida tajuta, keitä me olemme. 215 00:17:26,880 --> 00:17:30,050 Älä tee samaa erehdystä kahdesti. 216 00:17:30,592 --> 00:17:33,178 Älä rupea vihollisekseni. 217 00:17:34,387 --> 00:17:38,308 Crosshair, emme ole koskaan olleet vihollisia. 218 00:17:51,905 --> 00:17:54,657 Miksi aktivoit droidit? 219 00:17:54,741 --> 00:17:56,159 En minä tehnyt sitä. 220 00:18:01,956 --> 00:18:05,251 Taisit aktivoida liian monta droidia. 221 00:18:05,335 --> 00:18:06,836 Huomaan sen. 222 00:18:47,627 --> 00:18:50,505 Amiraali, komentaja menetti tilanteen hallinnan. 223 00:18:50,588 --> 00:18:52,716 Vetäkää joukot pois. 224 00:18:52,799 --> 00:18:55,051 Kloonit kuolkoot yhdessä. 225 00:19:28,752 --> 00:19:32,047 Tärkeä henkilöstö on vedetty pois Kaminolta. 226 00:19:32,130 --> 00:19:33,673 Entä päätieteilijä? 227 00:19:33,757 --> 00:19:34,758 Turvassa. 228 00:19:34,841 --> 00:19:38,261 Kloonausteknologia on tiukasti Imperiumin hallussa. 229 00:19:39,137 --> 00:19:40,680 Oivallista, amiraali. 230 00:19:40,764 --> 00:19:42,640 Ampukaa vapaasti. 231 00:19:47,896 --> 00:19:49,064 Siirtykää asemiin. 232 00:20:32,941 --> 00:20:36,277 Crosshair, unohda Imperiumi. 233 00:20:36,903 --> 00:20:38,738 Et ole tällainen. 234 00:20:40,031 --> 00:20:41,825 Tämä johtuu estosirustasi. 235 00:20:42,951 --> 00:20:44,077 Voimme auttaa sinua. 236 00:20:45,495 --> 00:20:46,496 Väärin. 237 00:20:47,163 --> 00:20:52,377 Estosiruni poistettiin jo kauan sitten. 238 00:20:56,464 --> 00:20:57,757 Milloin? 239 00:20:58,425 --> 00:20:59,634 Onko sillä väliä? 240 00:20:59,718 --> 00:21:00,760 On. 241 00:21:02,012 --> 00:21:04,931 Minä olen tällainen. 242 00:21:20,697 --> 00:21:21,948 Anteeksi, Omega. 243 00:21:22,615 --> 00:21:25,535 Lupasin, ettei sinun tarvitse palata tänne. 244 00:21:26,327 --> 00:21:27,829 Teit saman minun takiani. 245 00:21:40,425 --> 00:21:44,179 Kolme Venator-luokan alusta tulossa. Meidän pitää lähteä heti. 246 00:21:48,975 --> 00:21:50,810 Wrecker, ota Crosshair. 247 00:21:51,436 --> 00:21:52,645 Hän tulee mukaamme. 248 00:22:22,676 --> 00:22:24,260 Olemme asemissa. 249 00:22:25,345 --> 00:22:26,388 Tuli on vapaa. 250 00:22:37,440 --> 00:22:38,858 Äkkiä hissille! 251 00:22:44,364 --> 00:22:45,699 Takaisin sisälle! 252 00:23:59,689 --> 00:24:01,691 Tekstitys: Kati Karvonen