1 00:00:59,267 --> 00:01:00,435 Waar gaan we heen? 2 00:01:02,896 --> 00:01:05,023 Daar kom je snel achter. 3 00:01:05,607 --> 00:01:07,692 En je eenheid ook. 4 00:01:07,776 --> 00:01:11,446 Als je mijn porto gebruikt, weten ze dat het een list is. 5 00:01:13,615 --> 00:01:15,450 Ze zoeken je toch wel. 6 00:01:26,419 --> 00:01:28,213 Steeksleutel. 7 00:01:28,296 --> 00:01:29,964 Dit duurt te lang. 8 00:01:30,048 --> 00:01:33,051 Omega, concentreer je. -Dat kan ik niet. 9 00:01:33,134 --> 00:01:35,804 We moeten terug naar Daro en Hunter redden. 10 00:01:35,887 --> 00:01:39,849 Ja, maar dan moeten we eerst het ruimteschip repareren. 11 00:01:39,933 --> 00:01:41,267 Geef me de sleutel. 12 00:01:47,482 --> 00:01:48,525 Zo is het goed. 13 00:01:49,734 --> 00:01:52,904 De romp is gemaakt. -De systemen zijn bijna online. 14 00:01:52,987 --> 00:01:56,741 Ik heb Gregor bij Cid achtergelaten. Dat vond ze niet leuk. 15 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 Je meent het. 16 00:01:57,909 --> 00:02:00,745 Alles is weer oké. -We gaan Hunter halen. 17 00:02:03,623 --> 00:02:08,586 Zijn porto is zojuist geactiveerd. Hij is dus niet meer op Daro. 18 00:02:09,295 --> 00:02:11,506 Hoezo niet? Waar is hij dan? 19 00:02:38,616 --> 00:02:39,868 Waar is de rest? 20 00:02:39,951 --> 00:02:43,663 Die komen nog wel. We onderscheppen ze bij aankomst. 21 00:02:45,331 --> 00:02:47,542 Dus jij bent die Hunter? 22 00:02:48,168 --> 00:02:52,047 De verwoesting op Ryloth trok mijn aandacht. 23 00:02:54,924 --> 00:02:58,470 Ik laat dit aan jou over, commandant. Blijf op schema. 24 00:03:06,644 --> 00:03:11,524 Ik twijfel aan de motieven van de clone. Ik vertrouw ze geen van allen. 25 00:03:11,608 --> 00:03:15,111 Als zijn plan mislukt, vormen ze geen probleem meer. 26 00:03:15,195 --> 00:03:17,864 Hou alles in de gaten. -Jawel, admiraal. 27 00:03:25,663 --> 00:03:28,333 Hunters porto werd expres geactiveerd. 28 00:03:28,416 --> 00:03:33,213 Het Keizerrijk wil dat we naar Kamino gaan, maar waarom weet ik niet. 29 00:03:33,296 --> 00:03:35,048 We kunnen niet meer terug. 30 00:03:35,131 --> 00:03:37,217 Kloppen die coördinaten wel? 31 00:03:37,300 --> 00:03:41,638 Ja. Ze zijn van een landingsplatform in Tipoca Stad. 32 00:03:41,721 --> 00:03:45,642 Het zal daar op die platformen wemelen van de troopers. 33 00:03:45,725 --> 00:03:47,894 Maar niet op dit platform. 34 00:03:54,317 --> 00:03:58,780 Ik zie maar drie cruisers. Waar is de rest van de vloot? 35 00:03:58,863 --> 00:04:01,199 Nou en? Dat is juist goed. 36 00:04:01,282 --> 00:04:03,034 Ik voer de coördinaten in. 37 00:04:09,666 --> 00:04:11,876 Hou je vast, er is turbulentie. 38 00:04:30,186 --> 00:04:33,732 We zijn op de aangegeven coördinaten. Hier is niets. 39 00:04:33,815 --> 00:04:35,108 Ga lager vliegen. 40 00:04:38,820 --> 00:04:39,904 Nog lager. 41 00:04:42,615 --> 00:04:45,785 Nog lager, en we liggen in het water. 42 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 Alleen zo kunnen we 't platform activeren. 43 00:04:48,538 --> 00:04:52,208 Scanners detecteren een groot bouwwerk onder ons. 44 00:05:18,443 --> 00:05:20,904 Ik heb nooit aan je getwijfeld. 45 00:05:20,987 --> 00:05:24,407 We zijn er nog niet. Hoe komen we in de stad? 46 00:05:24,991 --> 00:05:28,119 Via het tunnelstelsel. -Het wat? 47 00:05:47,180 --> 00:05:48,264 Kom op. 48 00:05:49,224 --> 00:05:50,392 Mooi. 49 00:06:23,425 --> 00:06:28,179 Dit soort onderwater-transportsysteem is nergens geregistreerd. 50 00:06:28,263 --> 00:06:32,058 Kaminoanen houden veel dingen geheim. -Zeg dat wel. 51 00:06:32,142 --> 00:06:34,519 Omega, hoe wist je dat dit bestond? 52 00:06:34,602 --> 00:06:36,396 Nala Se. 53 00:06:36,479 --> 00:06:41,401 Deze tunnel loopt naar haar onderzoekslab. De andere lopen door heel Kamino. 54 00:06:44,362 --> 00:06:46,197 Is alles in orde met je? 55 00:06:46,865 --> 00:06:49,784 Het is niet erg. Als we Hunter maar redden. 56 00:07:02,255 --> 00:07:04,132 Waar zijn alle Regs? 57 00:07:04,215 --> 00:07:06,885 Sinds wanneer geef je om hen? 58 00:07:07,927 --> 00:07:09,596 Ook geen Kaminoanen. 59 00:07:11,056 --> 00:07:13,350 Dit complex wordt ontmanteld. 60 00:07:15,352 --> 00:07:18,897 Je lijkt niet erg bezorgd. -Waarom zou ik dat zijn? 61 00:07:19,439 --> 00:07:25,403 Omdat het Keizerrijk van de clones af wil. -Niet van de relevante clones. 62 00:07:39,626 --> 00:07:43,088 Een ruimteschip drong binnen, maar we zijn het kwijt. 63 00:07:43,171 --> 00:07:46,883 Dat zijn ze. Ik geef het aan de verkenners door. 64 00:07:46,966 --> 00:07:50,095 Doe geen moeite. Ze komen wel naar ons. 65 00:07:50,178 --> 00:07:54,599 Ze laten hun eigen soort niet achter. Meestal niet. 66 00:07:55,850 --> 00:07:57,268 Je wilde ons doden. 67 00:07:58,269 --> 00:08:00,021 We hadden geen keus. 68 00:08:01,856 --> 00:08:03,066 En ik wel dan? 69 00:08:23,086 --> 00:08:25,797 Lijkt me een doorsnee Kaminoaans lab. 70 00:08:26,339 --> 00:08:30,218 Niet helemaal. De meesten hier kennen het niet. 71 00:08:30,301 --> 00:08:33,972 Hunters porto is nog actief. Ik ga zijn locatie bepalen. 72 00:08:34,055 --> 00:08:35,974 Ik ga het systeem binnen. 73 00:08:36,057 --> 00:08:39,811 Ik snap het niet. Wat is er zo bijzonder aan dit lab? 74 00:08:40,353 --> 00:08:41,855 Hier ben ik gecreëerd. 75 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 Hier? 76 00:08:45,400 --> 00:08:46,735 Jullie waren hier ook. 77 00:08:47,527 --> 00:08:48,570 Wat bedoel je? 78 00:08:49,237 --> 00:08:55,035 Jullie mutaties werden hier versterkt. Experimentele eenheid 99 is hier begonnen. 79 00:08:56,161 --> 00:08:57,495 Ik was erbij. 80 00:09:00,373 --> 00:09:01,374 Is dat waar? 81 00:09:02,250 --> 00:09:03,752 Hoe kon ik dat weten? 82 00:09:03,835 --> 00:09:08,548 Het was maar even. Daarna werd je naar de andere clones gestuurd. 83 00:09:10,175 --> 00:09:12,344 Er klopt iets niet. 84 00:09:12,427 --> 00:09:16,139 Alle centrale bestanden zijn gewist. Het systeem is leeg. 85 00:09:16,222 --> 00:09:18,433 Wie vindt dat nog meer vreemd? 86 00:09:23,521 --> 00:09:26,900 Niet schieten. Ik ben AZI-345211… -AZI? 87 00:09:27,567 --> 00:09:29,611 Ik ben blij dat jij het bent. 88 00:09:30,153 --> 00:09:33,156 Wat doe jij hier? -Ik verschuil me. 89 00:09:33,239 --> 00:09:38,495 Soldaten maakten droids onklaar en stuurden medisch personeel op transport. 90 00:09:38,578 --> 00:09:42,540 Zij die zich verzetten werden gedood. -Deden de clones dat? 91 00:09:42,624 --> 00:09:45,210 Nee, het waren andere soldaten. 92 00:09:45,293 --> 00:09:50,465 Alle clone-troopers werden overgeplaatst naar een andere planeet, behalve CT-9904. 93 00:09:51,049 --> 00:09:54,427 Is Crosshair hier? Ik had het kunnen weten. 94 00:09:54,511 --> 00:09:57,931 Het is hier niet veilig, Omega. Je moet hier weg. 95 00:09:58,014 --> 00:10:00,600 We kunnen niet zonder Hunter gaan. 96 00:10:00,684 --> 00:10:04,020 Gevonden. Zijn porto pingt vanaf het clone-platform. 97 00:10:04,104 --> 00:10:06,189 Kom, AZI. Je hoort bij ons. 98 00:10:15,198 --> 00:10:19,035 Crosshair, ik heb gezien wat het Keizerrijk doet. 99 00:10:19,828 --> 00:10:23,665 Het bezet planeten en doodt iedereen die zich verzet. 100 00:10:24,708 --> 00:10:26,376 Je weet dat het niet deugt. 101 00:10:26,459 --> 00:10:29,713 Jij ziet nog steeds het grotere geheel niet. 102 00:10:30,505 --> 00:10:32,090 Maar dat komt nog wel. 103 00:10:33,091 --> 00:10:35,010 Zie je niet dat ze je gebruiken? 104 00:10:36,386 --> 00:10:40,724 Dat komt door die inhibitorchip in je hoofd. Daardoor volg je… 105 00:10:41,641 --> 00:10:44,060 Onbevoegd entree op platform vijf. 106 00:10:44,728 --> 00:10:46,062 Precies op tijd. 107 00:10:47,939 --> 00:10:48,940 We moeten gaan. 108 00:11:28,980 --> 00:11:31,816 Je zei dat alle clone-troopers weg waren. 109 00:11:31,900 --> 00:11:34,652 Ja, maar dat zijn geen clone-troopers. 110 00:11:34,736 --> 00:11:38,239 Het zijn TK-troopers, zoals op Daro. 111 00:11:45,538 --> 00:11:47,957 Hunter verplaatst zich. Deze kant op. 112 00:12:06,017 --> 00:12:08,937 Volgens het porto-signaal is Hunter boven ons. 113 00:12:09,521 --> 00:12:14,776 De trainingsruimte? Die is open. Als Crosshair daar zit, schiet hij ons neer. 114 00:12:14,859 --> 00:12:16,361 Die zit daar zeker. 115 00:12:16,444 --> 00:12:23,076 Dus gaan we niet via de hoofdingang, zoals hij verwacht, maar via de lift. 116 00:12:23,159 --> 00:12:25,578 Dat geeft ons een klein voordeel. 117 00:12:25,662 --> 00:12:28,957 Omega, wacht hier. -Nee, we moeten bij elkaar blijven. 118 00:12:29,040 --> 00:12:32,877 Echo heeft gelijk. Crosshair wil ons hebben, niet jou. 119 00:12:33,461 --> 00:12:37,590 Blijf uit zicht. Als het misgaat, sturen we je een signaal. 120 00:12:37,674 --> 00:12:40,176 Roep Rex op in het ruimteschip. 121 00:12:50,061 --> 00:12:52,188 Nou, dat had je dus mis. 122 00:12:52,272 --> 00:12:58,778 En we zijn weer allemaal samen. Jullie hebben je wapens niet nodig. 123 00:13:08,455 --> 00:13:13,043 Zie je wel? Bevelen opvolgen is niet zo moeilijk. 124 00:13:17,339 --> 00:13:21,468 Waar is jullie hulpje? -Dacht je dat we haar mee zouden nemen? 125 00:13:22,510 --> 00:13:23,928 Zo dom zijn we niet. 126 00:13:24,637 --> 00:13:28,683 Liegen is niet je sterkste kant. Ga het meisje zoeken. 127 00:13:34,189 --> 00:13:35,273 Het signaal. 128 00:13:35,357 --> 00:13:39,277 Instructies van CT-1409: we moeten naar het lab vluchten. 129 00:13:39,361 --> 00:13:42,864 Nee, er is iets misgegaan. We moeten ze helpen. 130 00:13:43,531 --> 00:13:46,159 Maar dan lopen wij ook gevaar. 131 00:13:46,242 --> 00:13:47,660 Concentreer je, AZI. 132 00:13:53,416 --> 00:13:54,876 Ik heb een idee. 133 00:14:06,513 --> 00:14:08,306 Er is bijna geen tijd meer. 134 00:14:08,390 --> 00:14:10,684 Blijf waar je bent. 135 00:14:10,767 --> 00:14:14,854 Dus dit was je meesterplan? Ons hierheen brengen en doden? 136 00:14:14,938 --> 00:14:18,692 Als ik jullie wilde doden, had ik dat al gedaan. 137 00:14:18,775 --> 00:14:21,444 Dat zou ook terecht zijn. 138 00:14:22,153 --> 00:14:24,823 Jullie hebben al onze idealen verraden. 139 00:14:25,657 --> 00:14:28,910 En waarvoor? De Republiek? 140 00:14:29,494 --> 00:14:33,707 We zijn trouw aan elkaar, niet aan een of ander Keizerrijk. 141 00:14:33,790 --> 00:14:36,501 Jullie waren niet trouw aan mij. 142 00:14:38,503 --> 00:14:40,672 Ik was een van jullie. 143 00:14:40,755 --> 00:14:44,467 Dat zijn jullie misschien vergeten, maar ik niet. 144 00:14:44,551 --> 00:14:49,556 Daarom geef ik jullie wat jullie mij nooit hebben gegeven: 145 00:14:50,765 --> 00:14:52,183 een kans. 146 00:15:07,073 --> 00:15:08,992 Ik heb het bijna voor elkaar. 147 00:15:09,826 --> 00:15:10,910 Verroer je niet. 148 00:15:12,537 --> 00:15:13,788 Hallo. 149 00:15:15,040 --> 00:15:17,042 Ik heb het meisje gevonden. 150 00:15:17,751 --> 00:15:19,919 Stuur haar weg met een shuttle. 151 00:15:20,003 --> 00:15:25,300 Crosshair, doe dat niet. -Voor haar en jullie eigen bestwil. 152 00:15:25,383 --> 00:15:28,178 Omega hoort bij ons. 153 00:15:28,261 --> 00:15:32,515 Tussen voortvluchtigen leven, waarbij ze continu in gevaar is? 154 00:15:33,933 --> 00:15:37,103 Willen jullie haar beschermen, laat haar dan gaan. 155 00:15:37,687 --> 00:15:40,899 Doe je nou niet anders voor dan je bent. 156 00:15:41,691 --> 00:15:45,111 We zijn geen Regs. Dat zijn we nooit geweest. 157 00:15:45,987 --> 00:15:47,697 We zijn superieur. 158 00:15:48,448 --> 00:15:52,202 Het Keizerrijk kan het Sterrenstelsel niet beschermen zonder kracht. 159 00:15:52,744 --> 00:15:55,789 Dit is waar we voor zijn gemaakt. 160 00:15:56,623 --> 00:15:58,708 Denk aan wat we kunnen bereiken. 161 00:15:59,667 --> 00:16:00,752 Samen. 162 00:16:01,795 --> 00:16:03,213 Ooit waren we kameraden. 163 00:16:06,675 --> 00:16:07,926 Dat kan weer zo zijn. 164 00:16:16,184 --> 00:16:18,311 Waarom zouden we je vertrouwen? 165 00:16:22,524 --> 00:16:23,775 Wapens neer. 166 00:16:25,610 --> 00:16:26,820 Geen sprake van. 167 00:16:41,251 --> 00:16:43,670 Is dat een antwoord op je vraag? 168 00:16:47,549 --> 00:16:48,925 Opschieten, zei ik. 169 00:16:50,051 --> 00:16:53,221 Ik was net ergens mee bezig. 170 00:17:00,520 --> 00:17:02,188 Het is me gelukt. 171 00:17:02,272 --> 00:17:05,692 Goed gedaan, AZI. We moeten opschieten. 172 00:17:08,361 --> 00:17:11,781 Jullie horen meer te doen dan alleen rond te zwerven. 173 00:17:12,449 --> 00:17:14,200 Hou op met vluchten. 174 00:17:15,035 --> 00:17:19,539 Sluit je bij het Keizerrijk aan, dan hebben jullie weer een doel. 175 00:17:22,959 --> 00:17:26,004 Je snapt echt niet wie wij zijn, hè? 176 00:17:26,880 --> 00:17:30,050 Maak niet twee keer dezelfde fout. 177 00:17:30,592 --> 00:17:33,178 Word niet mijn vijand. 178 00:17:34,387 --> 00:17:38,308 Crosshair, dat zijn we nooit geweest. 179 00:17:51,905 --> 00:17:56,159 Waarom heb je de droids geactiveerd? -Dat heb ik niet gedaan. 180 00:18:01,956 --> 00:18:05,251 Ik denk dat je er iets te veel hebt geactiveerd. 181 00:18:05,335 --> 00:18:06,836 Dat zie ik ook wel. 182 00:18:47,627 --> 00:18:50,505 De commandant heeft het niet meer in de hand. 183 00:18:50,588 --> 00:18:52,716 Evacueer alle resterende eenheden. 184 00:18:52,799 --> 00:18:55,051 Laat de clones samen sterven. 185 00:19:28,752 --> 00:19:32,047 Belangrijk personeel is van Kamino verwijderd. 186 00:19:32,130 --> 00:19:34,758 En de hoofdwetenschapper? -Vastgezet. 187 00:19:34,841 --> 00:19:38,261 De clone-technologie is nu van het Keizerrijk. 188 00:19:39,137 --> 00:19:42,640 Heel goed, admiraal. Je mag vuren zodra het kan. 189 00:19:47,896 --> 00:19:49,064 Neem stelling in. 190 00:20:32,941 --> 00:20:36,277 Crosshair, vergeet het Keizerrijk. 191 00:20:36,903 --> 00:20:41,825 Je bent niet jezelf. Dat komt door je inhibitorchip. 192 00:20:42,951 --> 00:20:44,077 We kunnen helpen. 193 00:20:45,495 --> 00:20:52,377 Je hebt het mis. Ik heb mijn chip al lang geleden laten verwijderen. 194 00:20:56,464 --> 00:20:57,757 Wanneer dan? 195 00:20:58,425 --> 00:21:00,760 Maakt dat iets uit? -Ja. 196 00:21:02,012 --> 00:21:04,931 Dit is wie ik ben. 197 00:21:20,697 --> 00:21:25,535 Sorry, Omega. Ik had beloofd dat je hier nooit meer hoefde te komen. 198 00:21:26,327 --> 00:21:27,829 Je deed het voor mij ook. 199 00:21:40,425 --> 00:21:44,179 Drie Venators dalen af naar de stad. We moeten nu gaan. 200 00:21:48,975 --> 00:21:52,645 Wrecker, pak Crosshair. Hij gaat met ons mee. 201 00:22:22,676 --> 00:22:24,260 We zijn gereed. 202 00:22:25,345 --> 00:22:26,388 Open het vuur. 203 00:22:37,440 --> 00:22:38,858 Snel naar de lift. 204 00:22:44,364 --> 00:22:45,699 Terug naar binnen. 205 00:23:59,689 --> 00:24:01,691 Ondertiteld door: Robert Pullens