1 00:00:30,530 --> 00:00:33,616 STAR WARS: DE HÅRDE HUNDE 2 00:00:59,267 --> 00:01:00,435 Hvor skal vi hen? 3 00:01:02,896 --> 00:01:05,023 Det finder du tidsnok ud af. 4 00:01:05,607 --> 00:01:07,692 Og det gør dit hold også. 5 00:01:07,776 --> 00:01:11,446 At bruge min radio vil ikke fungere. De vil vide, det er en fælde. 6 00:01:13,615 --> 00:01:15,450 De vil stadig komme efter dig. 7 00:01:26,419 --> 00:01:28,213 Hagenøgle. 8 00:01:28,296 --> 00:01:29,964 Det her tager for længe. 9 00:01:30,048 --> 00:01:31,925 Omega, fokuser. 10 00:01:32,008 --> 00:01:33,051 Det kan jeg ikke. 11 00:01:33,134 --> 00:01:35,804 Vi må tilbage til Daro og redde Hunter. 12 00:01:35,887 --> 00:01:39,849 Det skal vi nok, men vi kan intet, før skibet er repareret. 13 00:01:39,933 --> 00:01:41,267 Ræk mig hagenøglen. 14 00:01:47,482 --> 00:01:48,525 Det burde gøre det. 15 00:01:49,734 --> 00:01:50,735 Skroget er lappet. 16 00:01:50,819 --> 00:01:52,904 Jer er næsten færdig med at få systemerne online. 17 00:01:52,987 --> 00:01:56,741 Jeg efterlod Gregor hos Cid. Hun brød sig ikke om det. 18 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 Det siger du ikke. 19 00:01:57,909 --> 00:01:58,910 Vi er i gang. 20 00:01:58,993 --> 00:02:00,745 Lad os hente Hunter. 21 00:02:03,623 --> 00:02:06,626 Hans radio er lige blevet aktiveret. 22 00:02:06,710 --> 00:02:08,586 Han er vist ikke længere på Daro. 23 00:02:09,295 --> 00:02:11,506 Hvad mener du? Hvor er han? 24 00:02:38,616 --> 00:02:39,868 Hvor er resten af dem? 25 00:02:39,951 --> 00:02:41,828 De kommer. 26 00:02:41,911 --> 00:02:43,663 Vi fanger dem ved ankomsten. 27 00:02:45,331 --> 00:02:47,542 Så det er dig, de kalder Hunter. 28 00:02:48,168 --> 00:02:52,047 Den ødelæggelse, dit hold forårsagede på Ryloth, vakte min opmærksomhed. 29 00:02:54,924 --> 00:02:56,593 Det er op til dig, kommandør. 30 00:02:57,302 --> 00:02:58,470 Hold planen. 31 00:03:06,644 --> 00:03:09,731 Jeg tvivler på klonens motiver med sit gamle hold. 32 00:03:09,814 --> 00:03:11,524 Jeg stoler ikke på nogen af dem. 33 00:03:11,608 --> 00:03:15,111 Hvis hans plan slår fejl, bliver ingen af dem et problem længere. 34 00:03:15,195 --> 00:03:16,696 Hold øje med tingene. 35 00:03:16,780 --> 00:03:17,864 Javel, admiral. 36 00:03:25,663 --> 00:03:28,333 De aktiverede Hunters radio med vilje. 37 00:03:28,416 --> 00:03:30,752 Imperiet ønsker, at vi kommer til Kamino. 38 00:03:31,419 --> 00:03:33,213 Jeg er usikker på hvorfor. 39 00:03:33,296 --> 00:03:35,048 Vi kan ikke vende tilbage nu. 40 00:03:35,131 --> 00:03:37,217 Er du sikker på de her koordinater? 41 00:03:37,300 --> 00:03:41,638 Ja. De fører til en landingsplads, som vi kan bruge, i Tipoca City. 42 00:03:41,721 --> 00:03:45,642 Enhver platform dernede vil sværme med soldater. 43 00:03:45,725 --> 00:03:47,894 Ikke den her. Tro mig. 44 00:03:54,317 --> 00:03:57,070 Jeg ser kun tre skibe. 45 00:03:57,153 --> 00:03:58,780 Hvor er resten af flåden? 46 00:03:58,863 --> 00:04:01,199 Hvad så? Det er da en god ting. 47 00:04:01,282 --> 00:04:03,034 Fastlægger koordinaterne. 48 00:04:09,666 --> 00:04:11,876 Hold fast. Det her bliver bumlet. 49 00:04:30,186 --> 00:04:33,732 Vi er ved de givne koordinater, Omega. Her er intet. 50 00:04:33,815 --> 00:04:35,108 Du skal længere ned. 51 00:04:38,820 --> 00:04:39,904 Længere ned. 52 00:04:42,615 --> 00:04:45,785 Hvis jeg flyver længere ned, ender vi under vandet. 53 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 Det er den eneste måde at aktivere platformen. 54 00:04:48,538 --> 00:04:52,208 Vent. Scannerne opfanger en stor struktur direkte under os. 55 00:05:18,443 --> 00:05:20,904 Jeg tvivlede aldrig et sekund på dig. 56 00:05:20,987 --> 00:05:24,407 At lande var kun ét problem. Hvordan kommer vi ind til byen? 57 00:05:24,991 --> 00:05:26,993 Vi tager rørsystemet. 58 00:05:27,077 --> 00:05:28,119 Hvad for noget? 59 00:05:47,180 --> 00:05:48,264 Kom. 60 00:05:49,224 --> 00:05:50,392 Fedt. 61 00:06:23,425 --> 00:06:28,179 Denne type undervandstransportsystem er ikke dokumenteret på nogen skemaer. 62 00:06:28,263 --> 00:06:30,598 Kaminoanere har mange hemmeligheder. 63 00:06:30,682 --> 00:06:32,058 Så sandelig. 64 00:06:32,142 --> 00:06:34,519 Omega, hvordan vidste du, at dette eksisterede? 65 00:06:34,602 --> 00:06:36,396 Nala Se. 66 00:06:36,479 --> 00:06:39,566 Tunnellen fører os til hendes private laboratorium. 67 00:06:39,649 --> 00:06:41,401 De andre løber ud over hele Kamino. 68 00:06:44,362 --> 00:06:46,197 Er du okay? 69 00:06:46,865 --> 00:06:49,784 Det er lige meget. At redde Hunter er det vigtigste. 70 00:07:02,255 --> 00:07:04,132 Hvor er alle almerne? 71 00:07:04,215 --> 00:07:06,885 Siden hvornår bekymrer du dig om dem? 72 00:07:07,927 --> 00:07:09,596 Heller ingen kaminoanere. 73 00:07:11,056 --> 00:07:13,350 Faciliteten er under ophugning. 74 00:07:15,352 --> 00:07:17,103 Du virker ikke for bekymret. 75 00:07:17,729 --> 00:07:18,897 Hvorfor skulle jeg være det? 76 00:07:19,439 --> 00:07:23,026 Fordi Imperiet udfaser kloner som det næste. 77 00:07:23,818 --> 00:07:25,403 Ikke dem, der betyder noget. 78 00:07:39,626 --> 00:07:43,088 Et indtrængende skib blev opdaget, men vi har mistet det på scanneren. 79 00:07:43,171 --> 00:07:44,673 Det er det. 80 00:07:45,298 --> 00:07:46,883 Jeg giver spejderne besked. 81 00:07:46,966 --> 00:07:50,095 Bare lad være. De kommer til os. 82 00:07:50,178 --> 00:07:54,599 De lader ikke deres egne i stikken, som regel. 83 00:07:55,850 --> 00:07:57,268 Du forsøgte at dræbe os. 84 00:07:58,269 --> 00:08:00,021 Vi havde ikke noget valg. 85 00:08:01,856 --> 00:08:03,066 Og det havde jeg? 86 00:08:23,086 --> 00:08:25,797 Det ligner ethvert andet kaminoansk laboratorium. 87 00:08:26,339 --> 00:08:27,966 Ikke just. 88 00:08:28,049 --> 00:08:30,218 De fleste i Tipoca City kender ikke til det. 89 00:08:30,301 --> 00:08:33,972 Hunters radio er stadig aktiv. Jeg sporer hans lokation. 90 00:08:34,055 --> 00:08:35,974 Jeg logger på systemet. 91 00:08:36,057 --> 00:08:37,058 Jeg forstår det ikke. 92 00:08:37,851 --> 00:08:39,811 Hvad særligt er der ved dette laboratorium? 93 00:08:40,353 --> 00:08:41,855 Det er her, jeg blev skabt. 94 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 Her? 95 00:08:45,400 --> 00:08:46,735 I har også alle været her. 96 00:08:47,527 --> 00:08:48,570 Hvad mener du? 97 00:08:49,237 --> 00:08:51,656 Jeres mutationer blev forstærket i dette lokale. 98 00:08:52,532 --> 00:08:55,035 Forsøgsenhed 99 begyndte lige her. 99 00:08:56,161 --> 00:08:57,495 Jeg var der. 100 00:08:58,079 --> 00:08:59,164 Hva... 101 00:09:00,373 --> 00:09:01,374 Er det sandt? 102 00:09:02,250 --> 00:09:03,752 Hvor skulle jeg vide det fra? 103 00:09:03,835 --> 00:09:05,670 Det var kun for en kort stund, 104 00:09:06,254 --> 00:09:08,548 før I blev sendt ud til de andre kloner. 105 00:09:10,175 --> 00:09:12,344 Noget føles forkert. 106 00:09:12,427 --> 00:09:16,139 Alle de centrale filer er blevet slettet. Der er intet i systemet. 107 00:09:16,222 --> 00:09:18,433 Synes nogen andre, det er sært? 108 00:09:23,521 --> 00:09:25,815 Skyd ikke! Jeg er AZI-345211... 109 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 AZI? 110 00:09:27,567 --> 00:09:29,611 Omega, jeg er lettet over, at det er dig. 111 00:09:30,153 --> 00:09:31,863 Hvad laver du hernede? 112 00:09:31,946 --> 00:09:33,156 Jeg gemmer mig. 113 00:09:33,239 --> 00:09:34,783 Soldater deaktiverede droider 114 00:09:34,866 --> 00:09:38,495 og tvang nøglepersoner i den kaminoanske medicinstab på transportskibe. 115 00:09:38,578 --> 00:09:40,497 De, der gjorde modstand, blev elimineret. 116 00:09:40,580 --> 00:09:42,540 Gjorde klonerne det? 117 00:09:42,624 --> 00:09:45,210 Nej, det var andre soldater. 118 00:09:45,293 --> 00:09:48,296 Alle klonsoldater blev omfordelt og transporteret til andre planeter 119 00:09:48,380 --> 00:09:50,465 på nær CT-9904. 120 00:09:51,049 --> 00:09:52,634 Er Crosshair her? 121 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 Det burde jeg have vidst. 122 00:09:54,511 --> 00:09:56,805 Her er ikke sikkert, Omega. 123 00:09:56,888 --> 00:09:57,931 I må rejse bort. 124 00:09:58,014 --> 00:10:00,600 Det kan vi ikke. Ikke uden Hunter. 125 00:10:00,684 --> 00:10:04,020 Jeg har fundet ham. Hans radio signalerer fra den centrale kloningsplatform. 126 00:10:04,104 --> 00:10:06,189 Kom, AZI. Du er med os. 127 00:10:15,198 --> 00:10:19,035 Crosshair. Jeg har set, hvad Imperiet foretager sig. 128 00:10:19,828 --> 00:10:23,665 De besætter planeter og lukker munden på enhver, der gør modstand. 129 00:10:24,708 --> 00:10:26,376 Du ved, det ikke er i orden. 130 00:10:26,459 --> 00:10:29,713 Du kan stadig ikke se det store hele, 131 00:10:30,505 --> 00:10:32,090 men det kommer du til. 132 00:10:33,091 --> 00:10:35,010 Kan du ikke se, at de udnytter dig? 133 00:10:36,386 --> 00:10:38,638 Det er hæmmerchippen i dit hoved. 134 00:10:39,389 --> 00:10:40,724 Den får dig til at følge... 135 00:10:41,641 --> 00:10:44,060 Vi har uautoriseret indtrængen på platform 5. 136 00:10:44,728 --> 00:10:46,062 Lige efter planen. 137 00:10:47,939 --> 00:10:48,940 Det er tid til at gå. 138 00:11:28,980 --> 00:11:31,816 AZI, du sagde, alle klonsoldaterne var væk. 139 00:11:31,900 --> 00:11:34,652 Korrekt. De er ikke klonsoldater. 140 00:11:34,736 --> 00:11:38,239 De er TK-soldater, ligesom på Daro. 141 00:11:45,538 --> 00:11:47,957 Vent. Hunter er på farten. Denne vej. 142 00:12:06,017 --> 00:12:08,937 Ifølge radiosignalet er Hunter direkte over os. 143 00:12:09,521 --> 00:12:12,357 Træningslokalet? Det er et åbent område. 144 00:12:12,440 --> 00:12:14,776 Hvis Crosshair venter, skyder han os én efter én. 145 00:12:14,859 --> 00:12:16,361 Han venter. 146 00:12:16,444 --> 00:12:19,698 Netop derfor går vi ikke gennem hovedindgangen, 147 00:12:19,781 --> 00:12:21,032 som han ville forvente. 148 00:12:21,658 --> 00:12:23,076 Vi tager op med elevatoren. 149 00:12:23,159 --> 00:12:25,578 Det burde give os en lille fordel. 150 00:12:25,662 --> 00:12:26,788 Omega, vent her. 151 00:12:26,871 --> 00:12:28,957 Nej, vi bør holde sammen. 152 00:12:29,040 --> 00:12:30,750 Nej, Echo har ret. 153 00:12:30,834 --> 00:12:32,877 Crosshair er efter os, ikke dig. 154 00:12:33,461 --> 00:12:34,879 Hold dig ude af syne. 155 00:12:34,963 --> 00:12:37,590 Hvis det går galt, sender vi dig et signal. 156 00:12:37,674 --> 00:12:40,176 Tag tilbage til skibet og kontakt Rex. 157 00:12:50,061 --> 00:12:52,188 Der tog du vist fejl. 158 00:12:52,272 --> 00:12:56,067 Og her er vi, samlet igen. 159 00:12:56,693 --> 00:12:58,778 I får ikke brug for jeres våben. 160 00:13:08,455 --> 00:13:09,664 Se? 161 00:13:10,290 --> 00:13:13,043 At følge ordrer er ikke så svært. 162 00:13:17,339 --> 00:13:19,049 Hvor er jeres lille ven? 163 00:13:19,716 --> 00:13:21,468 Troede du, vi ville tage hende med? 164 00:13:22,510 --> 00:13:23,928 Vi er klogere end som så. 165 00:13:24,637 --> 00:13:27,140 At lyve har aldrig været din stærke side, Wrecker. 166 00:13:27,682 --> 00:13:28,683 Find barnet. 167 00:13:34,189 --> 00:13:35,273 Det er signalet. 168 00:13:35,357 --> 00:13:39,277 Ifølge CT-1409's instruktioner, skal vi flygte fra laboratoriet. 169 00:13:39,361 --> 00:13:42,864 Nej. Noget er gået galt. Vi er nødt til at hjælpe dem. 170 00:13:43,531 --> 00:13:46,159 Men det vil sige, at vi også kommer i fare. 171 00:13:46,242 --> 00:13:47,660 Fokuser, AZI. 172 00:13:53,416 --> 00:13:54,876 Jeg har en idé. 173 00:14:06,513 --> 00:14:08,306 Vi løber tør for tid, kommandør. 174 00:14:08,390 --> 00:14:10,684 Hold jeres positioner. 175 00:14:10,767 --> 00:14:12,811 Så det her var din store plan? 176 00:14:12,894 --> 00:14:14,854 At bringe os hertil og slå os ihjel? 177 00:14:14,938 --> 00:14:18,692 Hvis jeg ønskede jer døde, var I det allerede. 178 00:14:18,775 --> 00:14:21,444 Det ville nu også være rimeligt. 179 00:14:22,153 --> 00:14:24,823 I forrådte alt, vi stod for. 180 00:14:25,657 --> 00:14:28,910 Og for hvad? Republikken? 181 00:14:29,494 --> 00:14:33,707 Vi er loyale over for hinanden, ikke Imperiet. 182 00:14:33,790 --> 00:14:36,501 I var ikke loyale over for mig. 183 00:14:38,503 --> 00:14:40,672 Jeg var én af jer. 184 00:14:40,755 --> 00:14:44,467 Du har måske glemt det, men det har jeg ikke. 185 00:14:44,551 --> 00:14:49,556 Og derfor vil jeg give jer det, som I aldrig gav mig: 186 00:14:50,765 --> 00:14:52,183 en chance. 187 00:15:07,073 --> 00:15:08,992 Jeg har den vist næsten. 188 00:15:09,826 --> 00:15:10,910 Frys. 189 00:15:12,537 --> 00:15:13,788 Hej. 190 00:15:15,040 --> 00:15:17,042 Jeg har fundet pigen. 191 00:15:17,751 --> 00:15:19,919 Send hende på et skib væk fra planeten. 192 00:15:20,003 --> 00:15:21,546 Crosshair, lad være. 193 00:15:21,629 --> 00:15:25,300 Det er for hendes eget bedste. Og jeres. 194 00:15:25,383 --> 00:15:28,178 Omega hører til hos os. 195 00:15:28,261 --> 00:15:32,515 Blandt flygtninge, hvor hun er i konstant fare? 196 00:15:33,933 --> 00:15:37,103 Hvis du vil beskytte barnet, så lad hende gå. 197 00:15:37,687 --> 00:15:40,899 Stop med at foregive at være noget, du ikke er, Hunter. 198 00:15:41,691 --> 00:15:43,610 Vi er ikke ligesom almerne. 199 00:15:43,693 --> 00:15:45,111 Det har vi aldrig været. 200 00:15:45,987 --> 00:15:47,697 Vi er overlegne. 201 00:15:48,448 --> 00:15:52,202 Imperiet kan ikke beskytte galaksen uden styrke. 202 00:15:52,744 --> 00:15:55,789 Det er det her, vi er skabt til. 203 00:15:56,623 --> 00:15:58,708 Tænk på alt det, vi kunne udrette 204 00:15:59,667 --> 00:16:00,752 sammen. 205 00:16:01,795 --> 00:16:03,213 Vi var brødre engang. 206 00:16:06,675 --> 00:16:07,926 Det kan vi blive igen. 207 00:16:16,184 --> 00:16:18,311 Hvorfor skulle vi stole på dig? 208 00:16:22,524 --> 00:16:23,775 Træd tilbage. 209 00:16:25,610 --> 00:16:26,820 Negativ, kommandør. 210 00:16:41,251 --> 00:16:43,670 Besvarer det dit spørgsmål? 211 00:16:47,549 --> 00:16:48,925 Afsted, sagde jeg. 212 00:16:50,051 --> 00:16:53,221 Jeg er lige midt i noget. 213 00:17:00,520 --> 00:17:02,188 Jeg gjorde det. 214 00:17:02,272 --> 00:17:04,482 Godt gået, AZI. 215 00:17:04,566 --> 00:17:05,692 Lad os nu skynde os. 216 00:17:08,361 --> 00:17:11,781 I har et større formål end blot at drive omkring i galaksen. 217 00:17:12,449 --> 00:17:14,200 Det er på tide, I stopper med at løbe. 218 00:17:15,035 --> 00:17:19,539 Tilslut jer Imperiet, og så vil I have et formål igen. 219 00:17:22,959 --> 00:17:26,004 Du forstår virkelig ikke, hvem vi er, gør du? 220 00:17:26,880 --> 00:17:30,050 Begå ikke den samme fejltagelse to gange. 221 00:17:30,592 --> 00:17:33,178 Bliv ikke min fjende. 222 00:17:34,387 --> 00:17:38,308 Crosshair, det har vi aldrig været. 223 00:17:51,905 --> 00:17:54,657 Hvordan aktiverede du droiderne? 224 00:17:54,741 --> 00:17:56,159 Det var ikke mig. 225 00:18:01,956 --> 00:18:05,251 Jeg tror måske, du aktiverede lidt for mange droider. 226 00:18:05,335 --> 00:18:06,836 Det kan jeg godt se, AZI. 227 00:18:47,627 --> 00:18:50,505 Admiral, kommandøren har mistet kontrollen over situationen. 228 00:18:50,588 --> 00:18:52,716 Træk alle tilbageværende styrker ud. 229 00:18:52,799 --> 00:18:55,051 Lad klonerne dø sammen. 230 00:19:28,752 --> 00:19:32,047 Alt vigtigt personale er blevet fjernet fra Kamino. 231 00:19:32,130 --> 00:19:33,673 Og chefforskeren? 232 00:19:33,757 --> 00:19:34,758 Sikret. 233 00:19:34,841 --> 00:19:38,261 Klonteknologien er nu under Imperiets kontrol. 234 00:19:39,137 --> 00:19:40,680 Glimrende, admiral. 235 00:19:40,764 --> 00:19:42,640 Skyd, når du er klar. 236 00:19:47,896 --> 00:19:49,064 Klargør position. 237 00:20:32,941 --> 00:20:36,277 Crosshair, glem Imperiet. 238 00:20:36,903 --> 00:20:38,738 Det her er ikke dig. 239 00:20:40,031 --> 00:20:41,825 Det er din hæmmerchip. 240 00:20:42,951 --> 00:20:44,077 Vi kan hjælpe dig. 241 00:20:45,495 --> 00:20:46,496 Forkert. 242 00:20:47,163 --> 00:20:52,377 Jeg fik min chip fjernet for længe siden. 243 00:20:56,464 --> 00:20:57,757 Hvornår? 244 00:20:58,425 --> 00:20:59,634 Betyder det noget? 245 00:20:59,718 --> 00:21:00,760 Ja. 246 00:21:02,012 --> 00:21:04,931 Dette er mig. 247 00:21:20,697 --> 00:21:21,948 Beklager, Omega. 248 00:21:22,615 --> 00:21:25,535 Jeg ved, jeg lovede, du aldrig skulle tage tilbage hertil. 249 00:21:26,327 --> 00:21:27,829 Du gjorde det samme for mig. 250 00:21:40,425 --> 00:21:44,179 Hunter, der er tre Venator-skibe på vej mod byen. Vi må afsted, nu. 251 00:21:48,975 --> 00:21:50,810 Wrecker, tag Crosshair. 252 00:21:51,436 --> 00:21:52,645 Han kommer med os. 253 00:22:22,676 --> 00:22:24,260 Vi er i stilling. 254 00:22:25,345 --> 00:22:26,388 Fyr. 255 00:22:37,440 --> 00:22:38,858 Skynd jer! Mod elevatoren! 256 00:22:44,364 --> 00:22:45,699 Ind igen! Afsted! 257 00:23:59,689 --> 00:24:01,691 Tekster af: Jonas Kloch