1 00:00:30,530 --> 00:00:33,742 STAR WARS: USLINGARNA 2 00:02:15,593 --> 00:02:19,014 Vi anropas. Det är... Rex. 3 00:02:27,564 --> 00:02:32,402 Ursäkta att jag går rakt på sak, grabbar, men jag kunde behöva er hjälp. 4 00:02:32,485 --> 00:02:33,987 Vad behöver du, kapten? 5 00:02:34,070 --> 00:02:36,823 Jag tog emot en nödsignal från en klonsoldat, 6 00:02:36,906 --> 00:02:39,659 men jag är lite för upptagen just nu för att hämta honom. 7 00:02:39,743 --> 00:02:41,453 Du vill att vi hämtar en norm? 8 00:02:41,536 --> 00:02:44,706 Han är en gammal vän som är i trubbel. 9 00:02:45,331 --> 00:02:47,083 Jag vill att ni får ut honom. 10 00:02:48,918 --> 00:02:50,795 Ut, exakt varifrån? 11 00:02:52,589 --> 00:02:55,592 Kan inte tala just nu. Jag skickar hans signal. Jag hör av mig. 12 00:02:57,427 --> 00:02:58,928 Vad handlade det om? 13 00:02:59,012 --> 00:03:04,392 Nödsignalen, som skickades av CC-5576, kommer från Daro, 14 00:03:04,476 --> 00:03:08,355 en jordliknande planet i Yttre regionerna utan bosättningar eller installationer. 15 00:03:08,438 --> 00:03:10,273 Vad gör han ända där borta? 16 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 Vad har det för betydelse? 17 00:03:11,691 --> 00:03:14,361 Vi har åkt på uppdrag förr utan mycket info. 18 00:03:14,444 --> 00:03:15,862 Men det här vore att tänja det. 19 00:03:15,945 --> 00:03:19,115 Rex skulle inte be oss om hjälp om det inte vore viktigt. 20 00:03:19,783 --> 00:03:21,326 Echo har en poäng. 21 00:03:21,409 --> 00:03:25,205 Får jag påpeka att vi är mitt i ett jobb för Cid? 22 00:03:25,288 --> 00:03:27,916 Om vi avviker, får vi ingen ersättning. 23 00:03:27,999 --> 00:03:29,918 Inga pengar innebär ingen mat. 24 00:03:30,752 --> 00:03:33,254 Jo. Tech har en poäng. 25 00:03:33,338 --> 00:03:35,215 Men Rex' vän är i trubbel. 26 00:03:35,965 --> 00:03:38,176 Det är viktigare än att få betalt. 27 00:03:39,302 --> 00:03:40,929 Ja, tjejen har en poäng. 28 00:03:47,727 --> 00:03:50,563 Visst. Vi kollar läget. 29 00:03:50,647 --> 00:03:52,565 Men jag gillar det inte. 30 00:04:05,328 --> 00:04:07,956 Operationen ligger före tidtabellen. 31 00:04:08,540 --> 00:04:12,252 Bra. Se till att varje livsduglig klon är mobiliserad. 32 00:04:18,591 --> 00:04:21,052 Och kaminoanerna? 33 00:04:21,886 --> 00:04:23,138 Vi har vår order. 34 00:04:24,139 --> 00:04:27,475 Håll ett öga på dem... tills det är dags. 35 00:04:29,352 --> 00:04:30,645 Fru Nala Se, 36 00:04:30,729 --> 00:04:33,356 är det inte mot protokollet att lämna anläggningen? 37 00:04:33,440 --> 00:04:35,984 Utbildningen fortsätter på annan plats. 38 00:04:37,402 --> 00:04:38,987 Vi blir väl fortfarande soldater, va? 39 00:04:39,070 --> 00:04:43,033 Visst. Det är det ni skapades för. 40 00:04:47,954 --> 00:04:51,541 Bästa att skynda på. Jag kommer senare. 41 00:05:03,053 --> 00:05:06,222 Imperiet har annullerat alla våra kontrakt. 42 00:05:10,018 --> 00:05:14,230 Vår succé med klonarmén är känd över hela galaxen. 43 00:05:14,814 --> 00:05:21,196 Vi borde väl finna andra klienter som värdesätter våra framåtskridanden. 44 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Imperiet är inte likt republiken. 45 00:05:24,491 --> 00:05:27,744 Vi har gett dem makt så att det har skadat oss. 46 00:05:28,328 --> 00:05:33,750 Jag fruktar att de krossar oss hellre än att låta operationen fortsätta. 47 00:05:34,417 --> 00:05:37,754 Vi måste ge oss av för att säkerställa vår överlevnad. 48 00:05:38,505 --> 00:05:42,926 Samla de viktigaste. Jag arrangerar vår avfärd. 49 00:05:44,469 --> 00:05:47,222 Ja, premiärminister. 50 00:05:56,648 --> 00:05:59,401 Vi närmare oss Daros atmosfär. 51 00:05:59,484 --> 00:06:02,570 Jag tar oss in lågt för att undvika några spårningsskannrar. 52 00:06:03,238 --> 00:06:05,699 Vi förlitar oss mycket på en klon som vi inte ens känner. 53 00:06:06,491 --> 00:06:09,911 Rex litar på honom. Och jag litar på Rex. 54 00:06:31,182 --> 00:06:33,351 Signalen kommer därifrån. 55 00:06:38,106 --> 00:06:39,941 Sändaren borde finnas rakt fram. 56 00:06:43,194 --> 00:06:44,320 Hittade den. 57 00:06:47,407 --> 00:06:49,659 Och var är normen? 58 00:07:02,088 --> 00:07:03,173 Vi har redan kommit för sent. 59 00:07:04,549 --> 00:07:06,134 Klonen jagades. 60 00:07:07,052 --> 00:07:08,470 Han släpades. 61 00:07:09,596 --> 00:07:10,680 Däråt. 62 00:07:21,775 --> 00:07:22,776 Vänta lite. 63 00:07:27,947 --> 00:07:32,243 Det finns nåt här, inne i berget. 64 00:07:33,870 --> 00:07:36,790 Jag tror att du har rätt. Mina skannrar är blockerade. 65 00:07:37,332 --> 00:07:39,501 Du sa att det inte fanns nåt på planeten. 66 00:07:39,584 --> 00:07:41,795 Den infon tycks vara felaktig. 67 00:07:41,878 --> 00:07:43,963 Wrecker, du och Omega väntar på skeppet. 68 00:07:44,047 --> 00:07:44,881 Vänta, varför kan... 69 00:07:44,964 --> 00:07:48,802 Att komma hit kunde diskuteras. Inte det här. 70 00:08:02,273 --> 00:08:03,608 Vad är det? 71 00:08:05,235 --> 00:08:06,569 En skyttel landade här. 72 00:08:09,322 --> 00:08:11,741 Vad finns egentligen i berget? 73 00:08:13,326 --> 00:08:15,328 Finns bara ett sätt att få veta. 74 00:08:44,566 --> 00:08:47,819 Det ser ut som en slags militärbas. 75 00:08:47,902 --> 00:08:49,738 Inte nån jag har hört talas om. 76 00:09:00,623 --> 00:09:02,625 Kom igen. Låt oss ta en närmre titt. 77 00:09:20,852 --> 00:09:24,647 Jag ser några kommandosoldater och avdelningar klonsoldater. 78 00:09:25,899 --> 00:09:27,650 Och de har uppdaterat rustningarna. 79 00:09:28,318 --> 00:09:29,402 Låt mig få se. 80 00:09:30,695 --> 00:09:32,405 Bergets naturliga beståndsdelar 81 00:09:32,489 --> 00:09:35,575 gör basen väl befäst och nästan ogenomtränglig. 82 00:09:37,911 --> 00:09:40,580 Det är inte längre en enkel hämtning. 83 00:09:40,663 --> 00:09:42,999 Vi beger oss till Marauder och lämnar Rex ett meddelande. 84 00:09:44,292 --> 00:09:45,877 Men uppdraget då? 85 00:09:47,629 --> 00:09:51,216 Vi vet inte med säkerhet om CC-5576 ens finns där 86 00:09:52,008 --> 00:09:53,843 eller om han ens lever. 87 00:09:54,469 --> 00:09:57,055 Vi går in blinda utan förstärkning. 88 00:09:57,806 --> 00:10:01,101 Så gjorde ni på Skako Minor när ni räddade mig. 89 00:10:01,184 --> 00:10:04,020 Hade ni inte gjort det hade jag fortfarande varit där. 90 00:10:04,104 --> 00:10:08,149 Om det finns en möjlighet att han hålls fången mot sin vilja, 91 00:10:08,233 --> 00:10:10,235 måste vi försöka få ut honom. 92 00:10:14,572 --> 00:10:16,157 Det är fortfarande din tur. 93 00:10:16,241 --> 00:10:20,036 Jag vet. Jag tänker. 94 00:10:20,120 --> 00:10:21,746 Wrecker, hör du mig? 95 00:10:21,830 --> 00:10:24,249 Ja, vi hör dig. Hittade ni normen? 96 00:10:24,332 --> 00:10:25,667 Inte än. 97 00:10:25,750 --> 00:10:29,004 Men vi hittade en av imperiets baser insprängd i berget. 98 00:10:29,629 --> 00:10:30,630 Vi går in. 99 00:10:30,714 --> 00:10:31,965 Vänta på oss! 100 00:10:32,048 --> 00:10:33,174 Vi hjälper till. 101 00:10:33,258 --> 00:10:36,678 Nej. Stanna på skeppet. Ni är vår backup. 102 00:10:36,761 --> 00:10:39,848 Komm-enheterna blockeras när vi är inne, så håller er beredda. 103 00:10:40,473 --> 00:10:45,645 Jag måste gå in i centrala databasen för att lokalisera var CC-5576 finns. 104 00:10:45,729 --> 00:10:49,274 Vi kan komma åt ingångar i hisschaktet. Det är vår väg in. 105 00:11:07,667 --> 00:11:08,835 Var beredda på hopp. 106 00:11:37,906 --> 00:11:39,032 Nåt? 107 00:11:39,115 --> 00:11:42,327 Krypteringen är ny. Det kan ta ett tag. 108 00:12:10,313 --> 00:12:12,232 Det här verkar oförståeligt. 109 00:12:12,315 --> 00:12:17,654 Bemanningslistan visar 50 KK-soldater och 1 000 TK-soldater. 110 00:12:17,737 --> 00:12:18,988 TK-soldat? 111 00:12:19,572 --> 00:12:21,533 Jag är inte bekant med den beteckningen. 112 00:12:21,616 --> 00:12:22,784 Hur mycket längre? 113 00:12:22,867 --> 00:12:25,370 Har det nästan. 114 00:12:25,453 --> 00:12:28,665 Fann honom. Avdelning 25, fyra plan ner. 115 00:12:42,554 --> 00:12:47,142 Du, blåbäret, varför inte vara nyttig? Hämta lite mat åt mig. 116 00:12:47,225 --> 00:12:49,019 Tyst, förrädare! 117 00:12:49,102 --> 00:12:51,187 Det är kapten förrädare. 118 00:12:52,439 --> 00:12:54,190 Uppstudsiga plebej. 119 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 Är du CC-5576? 120 00:13:01,114 --> 00:13:03,324 Det beror på. Vem frågar? 121 00:13:04,325 --> 00:13:05,577 Rex skickade oss. 122 00:13:07,537 --> 00:13:12,292 I så fall heter jag Gregor. Låt oss ge oss av. 123 00:13:54,876 --> 00:13:58,296 De har samlats för inspektion. Det finns ingen väg förbi dem. 124 00:13:58,380 --> 00:14:01,132 Når vi inte hissarna finns ingen väg ut. 125 00:14:01,216 --> 00:14:02,384 Jag kan dirigera om dem. 126 00:14:05,970 --> 00:14:10,266 Jag antar, att ni är KK som jag, med sådan beväpning? 127 00:14:10,809 --> 00:14:12,185 Vi är CT-99. 128 00:14:12,268 --> 00:14:14,521 Bristfälliga kloner? 129 00:14:15,730 --> 00:14:20,819 Det är de som vill stanna här som är riktigt bristfälliga, om du frågar mig. 130 00:14:20,902 --> 00:14:22,195 Vad var ditt uppdrag? 131 00:14:22,278 --> 00:14:24,114 Jag var instruktör... 132 00:14:25,532 --> 00:14:26,700 Vad är det som sker, Tech? 133 00:14:26,783 --> 00:14:28,827 Jag knappade in en kod-16 för att dirigera om styrkorna. 134 00:14:28,910 --> 00:14:30,120 Jag vet inte vad som hände. 135 00:14:30,203 --> 00:14:33,873 Klonkoder fungerar inte här. Du utlöste bara ett säkerhetslarm. 136 00:14:36,167 --> 00:14:37,711 Inkräktare på plan sex! 137 00:14:51,641 --> 00:14:53,184 Finns det nån annan väg ut? 138 00:14:53,268 --> 00:14:56,521 Bara en väg ut. Upp. 139 00:14:58,023 --> 00:14:59,482 Se här. 140 00:14:59,566 --> 00:15:01,735 De är inte klonsoldater. 141 00:15:03,194 --> 00:15:05,238 Jag har försökt säga det. 142 00:15:05,321 --> 00:15:09,576 De här är våra ersättare. Om man kan tro det. 143 00:15:28,511 --> 00:15:30,305 Vet du säkert vart du ska? 144 00:15:30,388 --> 00:15:33,558 Jag är den som flydde här ifrån tidigare. 145 00:15:33,641 --> 00:15:34,893 Och du blev infångad. 146 00:15:34,976 --> 00:15:36,978 Efter att jag hade tagit mig ut. 147 00:15:42,984 --> 00:15:45,528 Jag tyckte du sa att du tränade dem? 148 00:15:45,612 --> 00:15:49,532 Jag lärde dem inte allt. Det vore väl inte smart, eller? 149 00:16:06,341 --> 00:16:08,301 Vi behöver en behörighetskod. 150 00:16:08,385 --> 00:16:09,427 Har den. 151 00:16:16,893 --> 00:16:21,773 Vad menar du med, att de nya soldaterna är våra ersättare? 152 00:16:21,856 --> 00:16:26,111 Vi kloner är soldater i en republik som inte finns. 153 00:16:26,194 --> 00:16:28,780 De här rekryterna kommer från hela galaxen. 154 00:16:28,863 --> 00:16:31,825 De svär lojalitet till Imperiet. 155 00:16:31,908 --> 00:16:35,495 De är inte lika skickliga men de finns i obegränsade mängder. 156 00:16:35,578 --> 00:16:37,330 Antal är inte allt. 157 00:16:44,337 --> 00:16:45,755 Vad sa du? 158 00:16:46,506 --> 00:16:49,092 Vi tar en omväg. 159 00:16:59,144 --> 00:17:01,146 Hur kan du vara så avslappnad? 160 00:17:01,980 --> 00:17:06,860 Jag förbereder mig. Jag laddar om innan jag stormar in. 161 00:17:07,402 --> 00:17:10,739 Vi borde redan ha hört från dem. Tänk om nåt gick snett? 162 00:17:10,822 --> 00:17:13,575 Jag är säker på att de har allt under kontroll. 163 00:17:18,788 --> 00:17:19,998 Hunter! 164 00:18:03,124 --> 00:18:04,209 Hur illa? 165 00:18:04,959 --> 00:18:08,088 Oroa er inte för mig. Bara en skråma. 166 00:18:08,171 --> 00:18:10,465 En gång sprängdes jag och överlevde. 167 00:18:11,007 --> 00:18:12,634 Jag kan överleva det här. 168 00:18:13,343 --> 00:18:16,262 De har blockerat alla tillfartsvägar till centralringen. 169 00:18:18,014 --> 00:18:20,558 Där. Rören är reaktorledningar. 170 00:18:20,642 --> 00:18:21,685 Och? 171 00:18:21,768 --> 00:18:24,771 De borde leda till huvudreaktorns yttre avgasportar. 172 00:18:24,854 --> 00:18:27,315 Det är vår väg till utsidan. 173 00:18:27,399 --> 00:18:30,193 Frånluftsventilationen finns halvvägs uppför berget. 174 00:18:30,276 --> 00:18:32,570 Vi överlever aldrig ett sånt hopp. 175 00:18:32,654 --> 00:18:35,240 Nej, men vi kunde signalera till vårt skepp. 176 00:18:50,630 --> 00:18:53,049 Hur hamnade du ens här? 177 00:18:54,551 --> 00:18:56,886 Jag skickades hit med andra... 178 00:18:57,929 --> 00:19:01,516 ...och insåg snart att jag vill här ifrån. 179 00:19:02,851 --> 00:19:07,856 Det visade sig att Imperiet inte finner sig i desertering. 180 00:19:08,732 --> 00:19:10,066 Ja, där skojar du inte. 181 00:19:14,279 --> 00:19:16,197 Wrecker, Omega, kom in. 182 00:19:16,281 --> 00:19:17,282 Det är dem! 183 00:19:17,907 --> 00:19:18,908 Vi hör dig, Hunter. 184 00:19:18,992 --> 00:19:21,411 Vi har objektet, men vi stötte på problem. 185 00:19:21,494 --> 00:19:23,163 -Vi behöver upphämtning. -På väg! 186 00:19:23,246 --> 00:19:24,664 På väg! 187 00:19:36,301 --> 00:19:38,136 De flyr genom reaktorporten! 188 00:19:46,561 --> 00:19:48,396 Glad att vi inte tar den vägen. 189 00:19:49,022 --> 00:19:50,190 Vi är på ingång! 190 00:19:51,191 --> 00:19:52,442 Vi ser er. 191 00:20:05,121 --> 00:20:06,539 Håll henne stadigt, tjejen. 192 00:20:06,623 --> 00:20:07,874 Jag ska göra mitt bästa. 193 00:20:14,297 --> 00:20:15,882 Lite närmre! 194 00:20:18,968 --> 00:20:20,178 Kom igen! 195 00:20:30,438 --> 00:20:31,940 Jag kan inte hålla henne! 196 00:20:32,023 --> 00:20:33,858 Det räcker. Jag tar över. 197 00:20:33,942 --> 00:20:35,235 Wrecker, till aktervapnet. 198 00:20:59,968 --> 00:21:02,137 Sköldarna är nere. Vi förlorar kraft! 199 00:21:08,309 --> 00:21:10,145 Vi behöver dig, Gonky! 200 00:21:15,442 --> 00:21:17,569 Det fungerar! Systemen är uppe igen. 201 00:21:37,797 --> 00:21:39,716 Vi kommer tillbaka igen. Var beredda! 202 00:21:44,179 --> 00:21:45,096 Hoppa! 203 00:21:55,357 --> 00:21:56,566 Hunter! 204 00:22:19,172 --> 00:22:20,298 Flerfaldiga systemhaverier! 205 00:22:20,382 --> 00:22:22,801 Vi klarar inte många fler träffar! 206 00:22:40,985 --> 00:22:42,237 Ta skeppet härifrån. 207 00:22:42,320 --> 00:22:44,322 Jag ska hitta ett annat sätt tillbaka. 208 00:22:44,406 --> 00:22:47,200 Negativt. Oddsen för att fly är inte gynnsamma. 209 00:22:50,495 --> 00:22:53,456 Åk, Tech! Det är en order! 210 00:23:05,385 --> 00:23:09,180 Nej! Vänd om! Vi måste hämta honom! 211 00:23:09,264 --> 00:23:13,101 Hunter, säg åt dem att komma tillbaka! Beordra dem att komma tillbaka! 212 00:23:13,601 --> 00:23:16,604 Ledsen, tjejen. Kan inte. 213 00:23:36,416 --> 00:23:39,085 Vad kan jag göra för dig, amiral? 214 00:23:40,712 --> 00:23:42,797 Jag är besviken, premiärminister. 215 00:23:43,631 --> 00:23:46,217 Du lovade imperiet ert fulla samarbete. 216 00:23:46,968 --> 00:23:48,595 Det är vad jag har gett. 217 00:23:50,513 --> 00:23:53,266 Jag har blivit uppmärksammad på en oroande sak. 218 00:23:54,684 --> 00:23:59,856 Chefsvetenskapsmannen samlade medicinsk personal för att lämna Kamino. 219 00:24:00,899 --> 00:24:03,151 Det är väldigt överraskande. 220 00:24:04,736 --> 00:24:07,906 Jag ska ordna ett lämpligt straff. 221 00:24:08,573 --> 00:24:12,077 Även om jag aldrig fann era klontrupper speciellt imponerande, 222 00:24:12,160 --> 00:24:15,163 tror jag att du skulle bli till stor nytta för Imperiet. 223 00:24:16,122 --> 00:24:18,291 En vetenskapsman har jag nytta av. 224 00:24:19,250 --> 00:24:22,170 Men inte en politiker. 225 00:24:22,712 --> 00:24:25,215 Jag är rädd att era tjänster inte längre behövs. 226 00:24:50,949 --> 00:24:53,034 Jag räknade med att du skulle dyka upp. 227 00:24:57,997 --> 00:25:03,003 Jag hade hoppats på hela gruppen, men du duger. 228 00:25:49,049 --> 00:25:51,051 Undertexter: Per Lundberg