1 00:00:30,530 --> 00:00:33,742 STAR WARS: LA REMESA MALA 2 00:02:15,593 --> 00:02:19,014 Alguien se está comunicando con nosotros. Es… Rex. 3 00:02:27,564 --> 00:02:32,402 Hola. Perdonad que vaya directo al grano, pero me vendría bien vuestra ayuda. 4 00:02:32,485 --> 00:02:33,987 ¿Qué necesitas, capitán? 5 00:02:34,070 --> 00:02:39,659 He recibido un SOS de un soldado clon, pero no puedo ir a rescatarlo ahora mismo. 6 00:02:39,743 --> 00:02:44,706 - ¿Quieres que rescatemos a un norm? - Es un viejo amigo y tiene problemas. 7 00:02:45,331 --> 00:02:47,083 Necesito que lo saquéis. 8 00:02:48,918 --> 00:02:50,795 ¿Que lo saquemos de dónde? 9 00:02:52,589 --> 00:02:55,592 No puedo hablar. Os envío su SOS. Estamos en contacto. 10 00:02:57,427 --> 00:02:58,928 ¿De qué va todo esto? 11 00:02:59,012 --> 00:03:04,392 El SOS que envió CC-5576 procede de Daro, 12 00:03:04,476 --> 00:03:08,355 un planeta terrestre del Borde Exterior sin población ni instalaciones conocidas. 13 00:03:08,438 --> 00:03:10,273 ¿Qué hace tan lejos? 14 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 ¿Eso qué importa? 15 00:03:11,691 --> 00:03:14,361 Ya hemos ido a misiones con poca información, 16 00:03:14,444 --> 00:03:15,862 pero esto es el colmo. 17 00:03:15,945 --> 00:03:19,115 Rex no nos pediría ayuda si no fuera urgente. 18 00:03:19,783 --> 00:03:21,326 Eco lleva razón. 19 00:03:21,409 --> 00:03:25,205 Permitidme recordaros que estamos haciendo un trabajo para Cid. 20 00:03:25,288 --> 00:03:27,916 Si nos desviamos, no se nos compensará. 21 00:03:27,999 --> 00:03:29,918 Sin dinero no hay comida. 22 00:03:30,752 --> 00:03:33,254 Ah, sí. Tech lleva razón. 23 00:03:33,338 --> 00:03:38,176 Pero el amigo de Rex tiene problemas. Eso es más importante que cobrar. 24 00:03:39,302 --> 00:03:40,929 Bueno, la niña lleva razón. 25 00:03:47,727 --> 00:03:52,565 Vale, iremos a ver, pero no me gusta. 26 00:04:05,328 --> 00:04:07,956 La operación va muy adelantada. 27 00:04:08,540 --> 00:04:12,252 Bien. Asegúrate de movilizar a todos los clones disponibles. 28 00:04:18,591 --> 00:04:21,052 ¿Y los kaminoanos? 29 00:04:21,886 --> 00:04:23,138 Tenemos órdenes. 30 00:04:24,139 --> 00:04:27,475 Vigílalos… hasta que llegue el momento. 31 00:04:29,352 --> 00:04:33,356 Señora Nala Se, ¿dejar las instalaciones no va contra el protocolo? 32 00:04:33,440 --> 00:04:35,984 Seguiréis entrenando en otro sitio. 33 00:04:37,402 --> 00:04:43,033 - Seguiremos siendo soldados, ¿no? - Por supuesto. Para eso se os hizo. 34 00:04:47,954 --> 00:04:51,541 Daos prisa, ahora voy yo. 35 00:05:03,053 --> 00:05:06,222 El Imperio ha cancelado todos nuestros contratos. 36 00:05:10,018 --> 00:05:14,230 El éxito de nuestro ejército clon es conocido en la galaxia entera. 37 00:05:14,814 --> 00:05:21,196 Habrá otros clientes que valoren nuestros avances científicos. 38 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 El Imperio no es como la República. 39 00:05:24,491 --> 00:05:27,744 Les hemos dado poder en perjuicio nuestro. 40 00:05:28,328 --> 00:05:33,750 Temo que prefieran destruirnos a dejar que sigamos funcionando. 41 00:05:34,417 --> 00:05:37,754 Debemos marcharnos para asegurar nuestra supervivencia. 42 00:05:38,505 --> 00:05:42,926 Reúne a quienes sean esenciales. Yo organizaré nuestra partida. 43 00:05:44,469 --> 00:05:47,222 Sí, primer ministro. 44 00:05:56,648 --> 00:05:59,401 Nos acercamos a la atmósfera de Daro. 45 00:05:59,484 --> 00:06:02,570 Volaré bajo para evitar dispositivos de seguimiento. 46 00:06:03,238 --> 00:06:05,699 Mucho nos fiamos de un clon que no conocemos. 47 00:06:06,491 --> 00:06:09,911 Rex confía en él, y yo confío en Rex. 48 00:06:31,182 --> 00:06:33,351 La señal procede de esa dirección. 49 00:06:38,106 --> 00:06:39,941 La baliza debería estar aquí delante. 50 00:06:43,194 --> 00:06:44,320 La he encontrado. 51 00:06:47,407 --> 00:06:49,659 ¿Dónde está el norm? 52 00:07:02,088 --> 00:07:03,173 Llegamos tarde. 53 00:07:04,549 --> 00:07:08,470 Estaban persiguiendo al clon. Se lo llevaron a rastras. 54 00:07:09,596 --> 00:07:10,680 Por ahí. 55 00:07:21,775 --> 00:07:22,776 Esperad. 56 00:07:27,947 --> 00:07:32,243 Hay algo dentro de la montaña. 57 00:07:33,870 --> 00:07:36,790 Tienes razón, mi escáner tiene interferencias. 58 00:07:37,332 --> 00:07:41,795 - Dijiste que era un planeta deshabitado. - Ese dato parece ser inexacto. 59 00:07:41,878 --> 00:07:44,881 - Wrecker, espéranos en la nave con Omega. - ¿Por qué no…? 60 00:07:44,964 --> 00:07:48,802 Venir hasta aquí era debatible. Esto no. 61 00:08:02,273 --> 00:08:03,608 ¿Qué pasa? 62 00:08:05,235 --> 00:08:06,569 Aquí aterrizó una lanzadera. 63 00:08:09,322 --> 00:08:11,741 ¿Qué habrá exactamente en esa montaña? 64 00:08:13,326 --> 00:08:15,328 Solo hay un modo de saberlo. 65 00:08:44,566 --> 00:08:47,819 Parece una base militar. 66 00:08:47,902 --> 00:08:49,738 No me consta como tal. 67 00:09:00,623 --> 00:09:02,625 Vamos a acercarnos. 68 00:09:20,852 --> 00:09:24,647 Veo a un par de comandos y escuadrones de soldados clon. 69 00:09:25,899 --> 00:09:29,402 - Han actualizado el uniforme blindado. - Déjame ver. 70 00:09:30,695 --> 00:09:35,575 La propia montaña fortifica esta base y la hace casi impenetrable. 71 00:09:37,911 --> 00:09:40,580 Esto ya no es un simple rescate. 72 00:09:40,663 --> 00:09:42,999 Vamos al Merodeador a comunicarnos con Rex. 73 00:09:44,292 --> 00:09:45,877 ¿Y qué pasa con la misión? 74 00:09:47,629 --> 00:09:51,216 No sabemos seguro si CC-5576 está ahí 75 00:09:52,008 --> 00:09:53,843 ni si sigue vivo. 76 00:09:54,469 --> 00:09:57,055 Entraríamos a ciegas y sin refuerzos. 77 00:09:57,806 --> 00:10:01,101 Como hicisteis en Skako Menor cuando me rescatasteis. 78 00:10:01,184 --> 00:10:04,020 Seguiría atrapado allí si no lo hubierais hecho. 79 00:10:04,104 --> 00:10:08,149 Si hay una posibilidad de que ese soldado esté retenido contra su voluntad, 80 00:10:08,233 --> 00:10:10,235 tenemos que intentar rescatarlo. 81 00:10:14,572 --> 00:10:16,157 Aún te toca a ti. 82 00:10:16,241 --> 00:10:20,036 Ya lo sé, estoy pensando. 83 00:10:20,120 --> 00:10:21,746 Wrecker, ¿nos recibes? 84 00:10:21,830 --> 00:10:24,249 Sí, te oímos. ¿Habéis encontrado al norm? 85 00:10:24,332 --> 00:10:29,004 Aún no, pero hemos encontrado una base imperial dentro de la montaña. 86 00:10:29,629 --> 00:10:30,630 Vamos a entrar. 87 00:10:30,714 --> 00:10:31,965 ¡Esperadnos! 88 00:10:32,048 --> 00:10:33,174 Os ayudaremos. 89 00:10:33,258 --> 00:10:36,678 Negativo. Quedaos en la nave. Sois nuestro apoyo. 90 00:10:36,761 --> 00:10:39,848 Habrá interferencias cuando entremos, así que atentos. 91 00:10:40,473 --> 00:10:45,645 Necesitaré acceder a la base de datos para localizar a CC-5576. 92 00:10:45,729 --> 00:10:49,274 Hay accesos desde el foso del ascensor. Entraremos por ahí. 93 00:11:07,667 --> 00:11:08,835 Vamos a saltar. 94 00:11:37,906 --> 00:11:39,032 ¿Ya? 95 00:11:39,115 --> 00:11:42,327 El cifrado es nuevo. Igual me cuesta un poco. 96 00:12:10,313 --> 00:12:12,232 Esto no tiene sentido. 97 00:12:12,315 --> 00:12:17,654 En el informe de efectivos figuran 50 comandos clon y 1000 soldados TK. 98 00:12:17,737 --> 00:12:18,988 ¿Soldados TK? 99 00:12:19,572 --> 00:12:21,533 No conocía esa denominación. 100 00:12:21,616 --> 00:12:22,784 ¿Cuánto falta? 101 00:12:22,867 --> 00:12:25,370 Ya casi está. 102 00:12:25,453 --> 00:12:28,665 Lo tengo. Bloque de celdas 24, cuatro niveles más abajo. 103 00:12:42,554 --> 00:12:47,142 Oye, novato, ¿por qué no haces algo útil? Tráeme comida. 104 00:12:47,225 --> 00:12:49,019 ¡Calla, traidor! 105 00:12:49,102 --> 00:12:51,187 Dirás "capitán traidor", 106 00:12:52,439 --> 00:12:54,190 cadete insubordinado. 107 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 ¿Eres CC-5576? 108 00:13:01,114 --> 00:13:03,324 Depende de quién lo pregunte. 109 00:13:04,325 --> 00:13:05,577 Nos ha enviado Rex. 110 00:13:07,537 --> 00:13:12,292 En ese caso, me llamo Gregor. Vámonos. 111 00:13:54,876 --> 00:13:58,296 Se han reunido para pasar revista. No podemos pasar por ahí. 112 00:13:58,380 --> 00:14:01,132 Si no llegamos al ascensor, no podremos salir. 113 00:14:01,216 --> 00:14:02,384 Puedo redirigirlos. 114 00:14:05,970 --> 00:14:10,266 Por vuestro uniforme supongo que sois comandos, como yo. 115 00:14:10,809 --> 00:14:12,185 Somos CT-99. 116 00:14:12,268 --> 00:14:14,521 ¿Clones defectuosos? 117 00:14:15,730 --> 00:14:20,819 Yo diría más bien que los defectuosos son los que quieren quedarse aquí. 118 00:14:20,902 --> 00:14:22,195 ¿Cuál era tu misión? 119 00:14:22,278 --> 00:14:24,114 Era instructor… 120 00:14:25,532 --> 00:14:26,700 ¿Qué pasa, Tech? 121 00:14:26,783 --> 00:14:28,827 He tecleado un Código 16 para redirigirlos. 122 00:14:28,910 --> 00:14:30,120 No sé qué ha pasado. 123 00:14:30,203 --> 00:14:33,873 Los códigos clon no funcionan aquí. Has hecho saltar la alarma. 124 00:14:36,167 --> 00:14:37,711 ¡Intrusos en el nivel seis! 125 00:14:51,641 --> 00:14:53,184 ¿Hay alguna otra salida? 126 00:14:53,268 --> 00:14:56,521 Solo hay una manera de salir: por arriba. 127 00:14:58,023 --> 00:14:59,482 Mirad. 128 00:14:59,566 --> 00:15:01,735 No son soldados clon. 129 00:15:03,194 --> 00:15:05,238 Es lo que intentaba deciros. 130 00:15:05,321 --> 00:15:09,576 Son nuestros recambios, aunque parezca mentira. 131 00:15:28,511 --> 00:15:30,305 ¿Seguro que sabes adónde vas? 132 00:15:30,388 --> 00:15:33,558 Oye, que quien ya se ha escapado antes de aquí soy yo. 133 00:15:33,641 --> 00:15:34,893 Y te capturaron. 134 00:15:34,976 --> 00:15:36,978 Después de que escapara. 135 00:15:42,984 --> 00:15:45,528 ¿No te ocupabas tú de entrenarlos? 136 00:15:45,612 --> 00:15:49,532 No se lo enseñé todo. No habría sido muy inteligente, ¿verdad? 137 00:16:06,341 --> 00:16:09,427 - Necesitamos un código de autorización. - Lo tenemos. 138 00:16:16,893 --> 00:16:21,773 ¿Por qué dices que esos soldados nuevos son nuestros recambios? 139 00:16:21,856 --> 00:16:26,111 Los clones somos soldados de una República que ya no existe. 140 00:16:26,194 --> 00:16:28,780 Estos reclutas proceden de toda la galaxia. 141 00:16:28,863 --> 00:16:31,825 Juran lealtad al Imperio. 142 00:16:31,908 --> 00:16:35,495 No son muy eficientes, pero hay muchísimos. 143 00:16:35,578 --> 00:16:37,330 No solo importa el número. 144 00:16:44,337 --> 00:16:45,755 ¿Qué decías? 145 00:16:46,506 --> 00:16:49,092 Tomaremos un desvío. 146 00:16:59,144 --> 00:17:01,146 ¿Cómo puedes estar tan tranquilo? 147 00:17:01,980 --> 00:17:06,860 Me estoy preparando. Me recargo antes de cargar. 148 00:17:07,402 --> 00:17:10,739 Ya deberían habernos avisado. ¿Y si les ha pasado algo? 149 00:17:10,822 --> 00:17:13,575 Seguro que lo tienen todo bajo control. 150 00:17:18,788 --> 00:17:19,998 ¡Hunter! 151 00:18:03,124 --> 00:18:04,209 ¿Cómo estás? 152 00:18:04,959 --> 00:18:08,088 No os preocupéis por mí. No es nada. 153 00:18:08,171 --> 00:18:10,465 Ya sobreviví a una explosión. 154 00:18:11,007 --> 00:18:12,634 También sobreviviré a esto. 155 00:18:13,343 --> 00:18:16,262 Todos los accesos al anillo central están bloqueados. 156 00:18:18,014 --> 00:18:20,558 Por ahí. Son los conductos del reactor. 157 00:18:20,642 --> 00:18:21,685 ¿Y? 158 00:18:21,768 --> 00:18:24,771 Deberían llevar a la abertura de escape del reactor principal. 159 00:18:24,854 --> 00:18:27,315 Por ahí saldremos al exterior. 160 00:18:27,399 --> 00:18:30,193 La abertura de escape está a media montaña. 161 00:18:30,276 --> 00:18:32,570 No podemos saltar desde ahí. 162 00:18:32,654 --> 00:18:35,240 No, pero podemos llamar a nuestra nave. 163 00:18:50,630 --> 00:18:53,049 ¿Cómo acabaste aquí? 164 00:18:54,551 --> 00:18:56,886 Me enviaron con otros comandos 165 00:18:57,929 --> 00:19:01,516 y enseguida me entraron ganas de irme. 166 00:19:02,851 --> 00:19:07,856 Resulta que el Imperio no tolera bien la deserción. 167 00:19:08,732 --> 00:19:10,066 No me digas. 168 00:19:14,279 --> 00:19:16,197 Wrecker, Omega, ¿nos recibís? 169 00:19:16,281 --> 00:19:17,282 ¡Son ellos! 170 00:19:17,907 --> 00:19:18,908 Te oímos, Hunter. 171 00:19:18,992 --> 00:19:21,411 Tenemos el objetivo, pero también problemas. 172 00:19:21,494 --> 00:19:23,163 - Venid a recogernos. - ¡Vamos! 173 00:19:23,246 --> 00:19:24,664 ¡Vamos! 174 00:19:36,301 --> 00:19:38,136 ¡Se escapan por la abertura del reactor! 175 00:19:46,561 --> 00:19:50,190 - Menos mal que no vamos por ahí. - ¡Nos estamos acercando! 176 00:19:51,191 --> 00:19:52,442 Os vemos. 177 00:20:05,121 --> 00:20:06,539 Mantenla estable, niña. 178 00:20:06,623 --> 00:20:07,874 Haré todo lo que pueda. 179 00:20:14,297 --> 00:20:15,882 ¡Un poquito más cerca! 180 00:20:18,968 --> 00:20:20,178 ¡Vamos! 181 00:20:30,438 --> 00:20:31,940 ¡No puedo mantenerla firme! 182 00:20:32,023 --> 00:20:35,235 Suficiente. Ya me encargo yo. Wrecker, al cañón de cola. 183 00:20:59,968 --> 00:21:02,137 Los escudos no van. ¡Perdemos energía! 184 00:21:08,309 --> 00:21:10,145 ¡Gonky, te necesitamos! 185 00:21:15,442 --> 00:21:17,569 ¡Funciona! El sistema se ha recuperado. 186 00:21:37,797 --> 00:21:39,716 Volvemos a por vosotros. Preparaos. 187 00:21:44,179 --> 00:21:45,096 ¡Saltad! 188 00:21:55,357 --> 00:21:56,566 ¡Hunter! 189 00:22:19,172 --> 00:22:20,298 ¡Múltiples fallos! 190 00:22:20,382 --> 00:22:22,801 ¡No podemos recibir más impactos! 191 00:22:40,985 --> 00:22:42,237 Sacad la nave de aquí. 192 00:22:42,320 --> 00:22:44,322 Encontraré otro modo de regresar. 193 00:22:44,406 --> 00:22:47,200 Negativo. Tienes pocas probabilidades de escapar. 194 00:22:50,495 --> 00:22:53,456 ¡Marchaos, Tech! Es una orden. 195 00:23:05,385 --> 00:23:09,180 ¡No! ¡Dad la vuelta! ¡Tenemos que volver a por él! 196 00:23:09,264 --> 00:23:13,101 ¡Hunter, diles que vuelvan! ¡Ordénales que vuelvan! 197 00:23:13,601 --> 00:23:16,604 Lo siento, niña. No puedo hacer eso. 198 00:23:36,416 --> 00:23:39,085 Almirante, ¿qué puedo hacer por usted? 199 00:23:40,712 --> 00:23:42,797 Estoy decepcionado, primer ministro. 200 00:23:43,631 --> 00:23:46,217 Prometió al Imperio una cooperación plena. 201 00:23:46,968 --> 00:23:48,595 Y se la he dado. 202 00:23:50,513 --> 00:23:53,266 Me han informado de un hecho desazonador. 203 00:23:54,684 --> 00:23:59,856 Su directora científica estaba reuniendo a personal médico para huir de Kamino. 204 00:24:00,899 --> 00:24:03,151 Me resulta sorprendente. 205 00:24:04,736 --> 00:24:07,906 Me aseguraré de que reciba el castigo adecuado. 206 00:24:08,573 --> 00:24:12,077 Aunque sus soldados clon nunca me impresionaron demasiado, 207 00:24:12,160 --> 00:24:15,163 considero que será de gran utilidad para el Imperio. 208 00:24:16,122 --> 00:24:18,291 Una científica puede serme útil. 209 00:24:19,250 --> 00:24:22,170 Un político no. 210 00:24:22,712 --> 00:24:25,215 Me temo que ya no necesitamos sus servicios. 211 00:24:50,949 --> 00:24:53,034 Ya me imaginaba que aparecerías. 212 00:24:57,997 --> 00:25:03,003 Habría preferido el escuadrón entero, pero contigo me basta. 213 00:25:49,049 --> 00:25:51,051 Subtítulos: Jota Martínez Galiana