1 00:02:15,593 --> 00:02:19,014 Nos llaman. Es… Rex. 2 00:02:27,564 --> 00:02:32,402 Hola, muchachos. Perdón por ir al grano, pero necesito ayuda. 3 00:02:32,485 --> 00:02:33,987 ¿Qué necesitas, capitán? 4 00:02:34,070 --> 00:02:36,823 Recibí una llamada de emergencia de un clon, 5 00:02:36,906 --> 00:02:39,659 pero estoy ocupado y no puedo ir por él. 6 00:02:39,743 --> 00:02:44,706 - ¿Quieres que vayamos por un reg? - Es un viejo amigo y tiene problemas. 7 00:02:45,331 --> 00:02:47,083 Necesito que lo saquen de ahí. 8 00:02:48,918 --> 00:02:50,795 ¿Sacarlo de dónde? 9 00:02:52,589 --> 00:02:55,592 No puedo hablar. Les enviaré su señal. Luego llamo. 10 00:02:57,427 --> 00:02:58,928 ¿Qué fue eso? 11 00:02:59,012 --> 00:03:04,392 La llamada de emergencia enviada por CC-5576 viene de Daro, 12 00:03:04,476 --> 00:03:08,355 un planeta terrestre del Borde Exterior sin poblaciones conocidas. 13 00:03:08,438 --> 00:03:10,273 ¿Qué hace ahí? 14 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 ¿Importa? 15 00:03:11,691 --> 00:03:15,862 Hemos hecho misiones sin información, pero estaríamos arriesgándonos. 16 00:03:15,945 --> 00:03:19,115 Rex no pediría ayuda si no fuera urgente. 17 00:03:19,783 --> 00:03:21,326 Lo que dice Echo es cierto. 18 00:03:21,409 --> 00:03:25,205 Les recuerdo que estamos a mitad de una misión para Cid. 19 00:03:25,288 --> 00:03:27,916 Si nos desviamos, no nos pagará. 20 00:03:27,999 --> 00:03:29,918 Sin dinero no hay comida. 21 00:03:30,752 --> 00:03:33,254 Ay, sí. Lo que dice Tech es cierto. 22 00:03:33,338 --> 00:03:38,176 Pero el amigo de Rex tiene problemas. Eso importa más que el dinero. 23 00:03:39,302 --> 00:03:40,929 Lo que dice la chica es cierto. 24 00:03:47,727 --> 00:03:50,563 Está bien. Iremos a investigar. 25 00:03:50,647 --> 00:03:52,565 Pero no me gusta. 26 00:04:05,328 --> 00:04:07,956 La operación se adelantó a lo programado. 27 00:04:08,540 --> 00:04:12,252 Bien. Asegúrate de movilizar a todos los clones viables. 28 00:04:18,591 --> 00:04:21,052 ¿Y los kaminoanos? 29 00:04:21,886 --> 00:04:23,138 Tenemos órdenes. 30 00:04:24,139 --> 00:04:27,475 Por lo pronto… vigílalos. 31 00:04:29,352 --> 00:04:33,356 Srta. Nala Se, ¿salir de la instalación no va contra el protocolo? 32 00:04:33,440 --> 00:04:35,984 El entrenamiento continuará en otro lugar. 33 00:04:37,402 --> 00:04:43,033 - ¿Seguiremos siendo soldados? - Desde luego. Para eso fueron hechos. 34 00:04:47,954 --> 00:04:51,541 Apresúrense. Luego los alcanzo. 35 00:05:03,053 --> 00:05:06,222 El Imperio canceló todos nuestros contratos. 36 00:05:10,018 --> 00:05:14,230 Toda la galaxia sabe de nuestro éxito con el ejército de clones. 37 00:05:14,814 --> 00:05:21,196 Encontraremos otros clientes que valoren nuestros avances científicos. 38 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 El Imperio no es como la República. 39 00:05:24,491 --> 00:05:27,744 Les dimos poder y ahora eso nos perjudicará. 40 00:05:28,328 --> 00:05:33,750 Temo que nos destruirán antes de permitir que esta operación continúe. 41 00:05:34,417 --> 00:05:37,754 Debemos irnos para asegurar nuestra supervivencia. 42 00:05:38,505 --> 00:05:42,926 Reúne a los indispensables. Me encargaré de nuestra partida. 43 00:05:44,469 --> 00:05:47,222 Sí, primer ministro. 44 00:05:56,648 --> 00:05:59,401 Nos acercamos a la atmósfera de Daro. 45 00:05:59,484 --> 00:06:02,570 Volaré bajo para evitar posibles escáneres de rastreo. 46 00:06:03,238 --> 00:06:05,699 Dependemos de un clon que no conocemos. 47 00:06:06,491 --> 00:06:09,911 Rex confía en él y yo confío en Rex. 48 00:06:31,182 --> 00:06:33,351 La señal viene de esa dirección. 49 00:06:38,106 --> 00:06:39,941 La baliza está al frente. 50 00:06:43,194 --> 00:06:44,320 La encontré. 51 00:06:47,407 --> 00:06:49,659 Entonces, ¿dónde está el reg? 52 00:07:02,088 --> 00:07:03,173 Llegamos tarde. 53 00:07:04,549 --> 00:07:06,134 Cazaron al clon. 54 00:07:07,052 --> 00:07:08,470 Lo arrastraron. 55 00:07:09,596 --> 00:07:10,680 Por ahí. 56 00:07:21,775 --> 00:07:22,776 Esperen. 57 00:07:27,947 --> 00:07:32,243 Hay algo aquí, adentro de esa montaña. 58 00:07:33,870 --> 00:07:36,790 Creo que tienes razón, interfieren mis escáneres. 59 00:07:37,332 --> 00:07:39,501 Dijiste que el planeta estaba vacío. 60 00:07:39,584 --> 00:07:41,795 Pues, esa información es errónea. 61 00:07:41,878 --> 00:07:44,881 - Wrecker, ve a la nave con Omega. - ¿Por qué…? 62 00:07:44,964 --> 00:07:48,802 Venir aquí estuvo abierto a discusión, pero esta orden no. 63 00:08:02,273 --> 00:08:03,608 ¿Qué sucede? 64 00:08:05,235 --> 00:08:06,569 Una nave aterrizó aquí. 65 00:08:09,322 --> 00:08:11,741 ¿Qué hay en esa montaña? 66 00:08:13,326 --> 00:08:15,328 Solo hay una manera de averiguarlo. 67 00:08:44,566 --> 00:08:47,819 Parece algún tipo de base militar. 68 00:08:47,902 --> 00:08:49,738 No sabía que existiera algo así. 69 00:09:00,623 --> 00:09:02,625 Andando. Vamos a ver de cerca. 70 00:09:20,852 --> 00:09:24,647 Veo un par de comandos y un escuadrón de troopers clon. 71 00:09:25,899 --> 00:09:27,650 Tienen armadura mejorada. 72 00:09:28,318 --> 00:09:29,402 Déjame ver. 73 00:09:30,695 --> 00:09:32,405 La composición de la montaña 74 00:09:32,489 --> 00:09:35,575 hace que la base sea fortificada y casi impenetrable. 75 00:09:37,911 --> 00:09:40,580 Ya no es una simple extracción. 76 00:09:40,663 --> 00:09:42,999 Volvamos a la Marauder y avisémosle a Rex. 77 00:09:44,292 --> 00:09:45,877 ¿Y la misión? 78 00:09:47,629 --> 00:09:51,216 No sabemos con certeza si CC-5576 está ahí 79 00:09:52,008 --> 00:09:53,843 ni si sigue vivo. 80 00:09:54,469 --> 00:09:57,055 Entraríamos sin información ni refuerzos. 81 00:09:57,806 --> 00:10:01,101 Hicieron eso en Skako Minor cuando me rescataron. 82 00:10:01,184 --> 00:10:04,020 Si no lo hubieran hecho, yo seguiría atrapado ahí. 83 00:10:04,104 --> 00:10:08,149 Si es posible que lo tengan ahí en contra de su voluntad, 84 00:10:08,233 --> 00:10:10,235 debemos intentar liberarlo. 85 00:10:14,572 --> 00:10:16,157 Todavía es tu turno. 86 00:10:16,241 --> 00:10:20,036 Lo sé. Estoy pensando. 87 00:10:20,120 --> 00:10:21,746 Wrecker, ¿me oyes? 88 00:10:21,830 --> 00:10:24,249 Sí, te oímos. ¿Encontraron al reg? 89 00:10:24,332 --> 00:10:25,667 Todavía no. 90 00:10:25,750 --> 00:10:29,004 Pero encontramos una base imperial en la montaña. 91 00:10:29,629 --> 00:10:30,630 Entraremos. 92 00:10:30,714 --> 00:10:31,965 Espérennos. 93 00:10:32,048 --> 00:10:33,174 Los ayudaremos. 94 00:10:33,258 --> 00:10:36,678 Negativo. Quédense en la nave. Son nuestros refuerzos. 95 00:10:36,761 --> 00:10:39,848 Los comunicadores dejarán de funcionar, estén alertas. 96 00:10:40,473 --> 00:10:45,645 Debo entrar en la base de datos central para encontrar la ubicación de CC-5576. 97 00:10:45,729 --> 00:10:49,274 Entraremos por el cubo del ascensor, ahí hay puntos de acceso. 98 00:11:07,667 --> 00:11:08,835 Listos para saltar. 99 00:11:37,906 --> 00:11:39,032 ¿Algo? 100 00:11:39,115 --> 00:11:42,327 Este cifrado es nuevo. Podría tardar. 101 00:12:10,313 --> 00:12:12,232 No tiene sentido. 102 00:12:12,315 --> 00:12:17,654 Según el informe, hay 50 comandos clon y 1000 troopers TK. 103 00:12:17,737 --> 00:12:18,988 ¿Troopers TK? 104 00:12:19,572 --> 00:12:21,533 No conozco esa denominación. 105 00:12:21,616 --> 00:12:22,784 ¿Cuánto falta? 106 00:12:22,867 --> 00:12:25,370 Ya casi termino. 107 00:12:25,453 --> 00:12:28,665 Lo encontré. Pabellón 25, cuatro niveles abajo. 108 00:12:42,554 --> 00:12:47,142 Oye, novato, haz algo útil y tráeme comida. 109 00:12:47,225 --> 00:12:49,019 Silencio, traidor. 110 00:12:49,102 --> 00:12:51,187 Llámame "capitán" traidor. 111 00:12:52,439 --> 00:12:54,190 Cadete insubordinado. 112 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 ¿Tú eres CC-5576? 113 00:13:01,114 --> 00:13:03,324 Depende. ¿Quién pregunta? 114 00:13:04,325 --> 00:13:05,577 Rex nos envió. 115 00:13:07,537 --> 00:13:12,292 En ese caso, me llamo Gregor. Ahora vámonos. 116 00:13:54,876 --> 00:13:58,296 Se reunieron para una inspección. No hay manera de pasar. 117 00:13:58,380 --> 00:14:01,132 Necesitamos llegar al ascensor para salir. 118 00:14:01,216 --> 00:14:02,384 Puedo desviarlos. 119 00:14:05,970 --> 00:14:10,266 Con armadura como esa, supongo que son CC como yo. 120 00:14:10,809 --> 00:14:12,185 Somos CT-99. 121 00:14:12,268 --> 00:14:14,521 ¿Clones defectuosos? 122 00:14:15,730 --> 00:14:20,819 Yo creo que los verdaderos defectuosos son los que quieren quedarse aquí. 123 00:14:20,902 --> 00:14:22,195 ¿Cuál era tu misión? 124 00:14:22,278 --> 00:14:24,114 Yo era instructor… 125 00:14:25,532 --> 00:14:26,700 ¿Qué pasa, Tech? 126 00:14:26,783 --> 00:14:28,827 Usé el Código-16 para desviarlos. 127 00:14:28,910 --> 00:14:30,120 No sé qué pasó. 128 00:14:30,203 --> 00:14:33,873 Esos códigos no funcionan aquí. Activaste una alerta. 129 00:14:36,167 --> 00:14:37,711 ¡Intrusos en el nivel seis! 130 00:14:51,641 --> 00:14:53,184 ¿Hay otra manera de salir? 131 00:14:53,268 --> 00:14:56,521 Solo hay una forma de salir: hacia arriba. 132 00:14:58,023 --> 00:14:59,482 Miren esto. 133 00:14:59,566 --> 00:15:01,735 No son clones. 134 00:15:03,194 --> 00:15:05,238 Eso es lo que quería decirles. 135 00:15:05,321 --> 00:15:09,576 Ellos son nuestros remplazos, si pueden creer eso. 136 00:15:28,511 --> 00:15:30,305 ¿Sí sabes adónde vas? 137 00:15:30,388 --> 00:15:33,558 Oye, yo ya escapé una vez de aquí. 138 00:15:33,641 --> 00:15:34,893 Y te capturaron. 139 00:15:34,976 --> 00:15:36,978 Después de que salí. 140 00:15:42,984 --> 00:15:45,528 ¿No dijiste que tú los entrenaste? 141 00:15:45,612 --> 00:15:49,532 No les enseñé todo. Eso no sería muy inteligente, ¿o sí? 142 00:16:06,341 --> 00:16:08,301 Necesitamos un código. 143 00:16:08,385 --> 00:16:09,427 Lo tengo. 144 00:16:16,893 --> 00:16:21,773 ¿Cómo que estos troopers nuevos son nuestros remplazos? 145 00:16:21,856 --> 00:16:26,111 Los clones somos soldados de una República que ya no existe. 146 00:16:26,194 --> 00:16:28,780 Estos reclutas vienen de todas partes. 147 00:16:28,863 --> 00:16:31,825 Le juran lealtad al Imperio. 148 00:16:31,908 --> 00:16:35,495 No son muy capaces, pero hay una cantidad interminable. 149 00:16:35,578 --> 00:16:37,330 La cantidad no lo es todo. 150 00:16:44,337 --> 00:16:45,755 ¿Decías? 151 00:16:46,506 --> 00:16:49,092 Tomaremos una desviación. 152 00:16:59,144 --> 00:17:01,146 ¿Cómo puedes estar tan relajado? 153 00:17:01,980 --> 00:17:06,860 Estoy preparándome. Recargo energía antes de entrar cargando. 154 00:17:07,402 --> 00:17:10,739 Ya deberíamos saber de ellos. ¿Y si algo salió mal? 155 00:17:10,822 --> 00:17:13,575 Seguramente lo tienen todo bajo control. 156 00:17:18,788 --> 00:17:19,998 ¡Hunter! 157 00:18:03,124 --> 00:18:04,209 ¿Estás malherido? 158 00:18:04,959 --> 00:18:08,088 No te preocupes por mí. Esto no es nada. 159 00:18:08,171 --> 00:18:10,465 Una vez sobreviví a una explosión. 160 00:18:11,007 --> 00:18:12,634 Sobreviviré a esto. 161 00:18:13,343 --> 00:18:16,262 Bloquearon todos los puntos de acceso. 162 00:18:18,014 --> 00:18:20,558 Por ahí. Esos conductos son del reactor. 163 00:18:20,642 --> 00:18:21,685 ¿Y? 164 00:18:21,768 --> 00:18:24,771 Deberían llevarnos al respiradero del reactor. 165 00:18:24,854 --> 00:18:27,315 Así saldremos. 166 00:18:27,399 --> 00:18:30,193 Los respiraderos están a media montaña. 167 00:18:30,276 --> 00:18:32,570 No sobreviviremos un salto desde ahí. 168 00:18:32,654 --> 00:18:35,240 No, pero podríamos llamar a nuestra nave. 169 00:18:50,630 --> 00:18:53,049 ¿Cómo terminaste en este lugar? 170 00:18:54,551 --> 00:18:56,886 Me trajeron aquí con otros comandos, 171 00:18:57,929 --> 00:19:01,516 pero pronto me di cuenta de que quería salir de aquí. 172 00:19:02,851 --> 00:19:07,856 Resulta que el Imperio no trata muy bien a los desertores. 173 00:19:08,732 --> 00:19:10,066 Lo sabemos. 174 00:19:14,279 --> 00:19:16,197 Wrecker, Omega, respondan. 175 00:19:16,281 --> 00:19:17,282 Son ellos. 176 00:19:17,907 --> 00:19:18,908 Te oímos, Hunter. 177 00:19:18,992 --> 00:19:21,411 Tenemos al objetivo, pero hubo problemas. 178 00:19:21,494 --> 00:19:23,163 - Vengan por nosotros. - Ya vamos. 179 00:19:23,246 --> 00:19:24,664 Ya vamos. 180 00:19:36,301 --> 00:19:38,136 Escapan por el respiradero. 181 00:19:46,561 --> 00:19:48,396 Qué bueno que no iremos por allá. 182 00:19:49,022 --> 00:19:50,190 Estamos por llegar. 183 00:19:51,191 --> 00:19:52,442 Los vemos. 184 00:20:05,121 --> 00:20:06,539 Mantenla firme, chica. 185 00:20:06,623 --> 00:20:07,874 Me esforzaré. 186 00:20:14,297 --> 00:20:15,882 ¡Más cerca! 187 00:20:18,968 --> 00:20:20,178 ¡Vamos! 188 00:20:30,438 --> 00:20:31,940 ¡No puedo controlarla! 189 00:20:32,023 --> 00:20:35,235 Eso bastó. Yo me encargo. Wrecker, al cañón de popa. 190 00:20:59,968 --> 00:21:02,137 Perdimos los escudos y la potencia. 191 00:21:08,309 --> 00:21:10,145 Gonky, te necesitamos. 192 00:21:15,442 --> 00:21:17,569 Funcionó. Recuperamos los sistemas. 193 00:21:37,797 --> 00:21:39,716 ¡Vamos de regreso! ¡Prepárense! 194 00:21:44,179 --> 00:21:45,096 ¡Salten! 195 00:21:55,357 --> 00:21:56,566 ¡Hunter! 196 00:22:19,172 --> 00:22:20,298 ¡Múltiples fallas! 197 00:22:20,382 --> 00:22:22,801 ¡No podemos recibir más disparos! 198 00:22:40,985 --> 00:22:42,237 Váyanse. 199 00:22:42,320 --> 00:22:44,322 Encontraré otra manera de salir. 200 00:22:44,406 --> 00:22:47,200 Negativo. Tus probabilidades son malas. 201 00:22:50,495 --> 00:22:53,456 ¡Vete, Tech! ¡Es una orden! 202 00:23:05,385 --> 00:23:09,180 ¡No! ¡Regresa! ¡Debemos volver por él! 203 00:23:09,264 --> 00:23:13,101 ¡Hunter, diles que regresen! ¡Ordénales que regresen! 204 00:23:13,601 --> 00:23:16,604 Lo lamento, muchacha. No puedo hacer eso. 205 00:23:36,416 --> 00:23:39,085 Almirante, ¿qué se le ofrece? 206 00:23:40,712 --> 00:23:42,797 Estoy decepcionado, primer ministro. 207 00:23:43,631 --> 00:23:46,217 Le prometió al Imperio cooperación total. 208 00:23:46,968 --> 00:23:48,595 Y eso he dado. 209 00:23:50,513 --> 00:23:53,266 Me enteré de algo perturbador. 210 00:23:54,684 --> 00:23:59,856 Su científica principal reunía personal médico para huir de Kamino. 211 00:24:00,899 --> 00:24:03,151 Eso es una sorpresa. 212 00:24:04,736 --> 00:24:07,906 Me aseguraré de que reciba un castigo apropiado. 213 00:24:08,573 --> 00:24:12,077 Sus troopers clon nunca me impresionaron demasiado, 214 00:24:12,160 --> 00:24:15,163 pero usted le será muy útil al Imperio. 215 00:24:16,122 --> 00:24:18,291 Una científica sí me es útil, 216 00:24:19,250 --> 00:24:22,170 un político no. 217 00:24:22,712 --> 00:24:25,215 Temo que ya no necesitamos sus servicios. 218 00:24:50,949 --> 00:24:53,034 Supuse que vendrías. 219 00:24:57,997 --> 00:25:03,003 Esperaba ver a todo el escuadrón, pero tú me bastas. 220 00:25:49,049 --> 00:25:51,051 Subtítulos: Hans Santos