1 00:00:30,530 --> 00:00:33,742 STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO 2 00:02:15,593 --> 00:02:19,014 Estamos a ser contactados. É… o Rex. 3 00:02:27,564 --> 00:02:32,402 Olá, rapazes. Desculpem ir direto ao assunto, mas preciso da vossa ajuda. 4 00:02:32,485 --> 00:02:33,987 Do que precisas, Capitão? 5 00:02:34,070 --> 00:02:36,823 Recebi um pedido de socorro de um soldado clone, 6 00:02:36,906 --> 00:02:39,659 mas estou de mãos atadas e não o posso resgatar. 7 00:02:39,743 --> 00:02:41,453 Queres que resgatemos um Regular? 8 00:02:41,536 --> 00:02:44,706 É um velho amigo e está em apuros. 9 00:02:45,331 --> 00:02:47,083 Preciso que o libertem. 10 00:02:48,918 --> 00:02:50,795 Libertar do quê, ao certo? 11 00:02:52,589 --> 00:02:55,592 Não posso falar agora. Mandei-vos o sinal dele. Falamos depois. 12 00:02:57,427 --> 00:02:58,928 O que foi isto? 13 00:02:59,012 --> 00:03:04,392 O pedido de socorro enviado pelo CC-5576 tem origem em Daro, 14 00:03:04,476 --> 00:03:08,355 um planeta terrestre na Orla Exterior sem povoações nem instalações conhecidas. 15 00:03:08,438 --> 00:03:10,273 O que faz ele tão longe? 16 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 Isso faz diferença? 17 00:03:11,691 --> 00:03:14,361 Já fizemos missões sem muitas informações. 18 00:03:14,444 --> 00:03:15,862 Mas esta é um exagero. 19 00:03:15,945 --> 00:03:19,115 O Rex não nos pediria ajuda se não fosse urgente. 20 00:03:19,783 --> 00:03:21,326 O Echo tem razão. 21 00:03:21,409 --> 00:03:25,205 Posso lembrar-vos de que estamos a meio de um trabalho para a Cid? 22 00:03:25,288 --> 00:03:27,916 Se nos desviarmos, não receberemos. 23 00:03:27,999 --> 00:03:29,918 Sem dinheiro não há comida. 24 00:03:30,752 --> 00:03:33,254 Pois, o Tech tem razão. 25 00:03:33,338 --> 00:03:35,215 Mas o amigo do Rex está em apuros. 26 00:03:35,965 --> 00:03:38,176 Isso é mais importante do que receber. 27 00:03:39,302 --> 00:03:40,929 Bom, a miúda tem razão. 28 00:03:47,727 --> 00:03:50,563 Tudo bem, vamos averiguar. 29 00:03:50,647 --> 00:03:52,565 Mas não me agrada. 30 00:04:05,328 --> 00:04:07,956 A operação está adiantada. 31 00:04:08,540 --> 00:04:12,252 Ótimo. Garanta que todos os Clones viáveis são mobilizados. 32 00:04:18,591 --> 00:04:21,052 E os Kaminoans? 33 00:04:21,886 --> 00:04:23,138 Temos as nossas ordens. 34 00:04:24,139 --> 00:04:27,475 Mantenha-os debaixo de olho… até chegar o momento certo. 35 00:04:29,352 --> 00:04:30,645 Mestre Nala Se, 36 00:04:30,729 --> 00:04:33,356 sair das instalações não é contra o protocolo? 37 00:04:33,440 --> 00:04:35,984 O vosso treino irá continuar noutro sítio. 38 00:04:37,402 --> 00:04:38,987 Seremos soldados na mesma, certo? 39 00:04:39,070 --> 00:04:43,033 É claro. Foi para isso que foram feitos. 40 00:04:47,954 --> 00:04:51,541 É melhor apressarem-se. Irei ter convosco mais tarde. 41 00:05:03,053 --> 00:05:06,222 O Império cancelou todos os nossos contratos. 42 00:05:10,018 --> 00:05:14,230 O nosso sucesso com o Exército Clone é conhecido em toda a galáxia. 43 00:05:14,814 --> 00:05:21,196 Certamente encontraremos outros clientes que prezem os nossos avanços científicos. 44 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 O Império não é como a República. 45 00:05:24,491 --> 00:05:27,744 Demos-lhe capacidades contra nós mesmos. 46 00:05:28,328 --> 00:05:33,750 Receio que nos destruam em vez de permitirem que esta operação continue. 47 00:05:34,417 --> 00:05:37,754 Temos de partir para garantir a nossa sobrevivência. 48 00:05:38,505 --> 00:05:42,926 Reúna quem for essencial. Vou tomar providências para partirmos. 49 00:05:44,469 --> 00:05:47,222 Sim, Primeiro Ministro. 50 00:05:56,648 --> 00:05:59,401 Aproximamo-nos da atmosfera de Daro. 51 00:05:59,484 --> 00:06:02,570 Vou entrar a baixa altitude para evitar sensores de localização. 52 00:06:03,238 --> 00:06:05,699 Estamos a confiar muito num Clone que nem conhecemos. 53 00:06:06,491 --> 00:06:09,911 O Rex confia nele. E eu confio no Rex. 54 00:06:31,182 --> 00:06:33,351 O sinal vem daquela direção. 55 00:06:38,106 --> 00:06:39,941 O transmissor deve estar mesmo em frente. 56 00:06:43,194 --> 00:06:44,320 Encontrei-o. 57 00:06:47,407 --> 00:06:49,659 Então, onde está esse Regular? 58 00:07:02,088 --> 00:07:03,173 Chegámos tarde demais. 59 00:07:04,549 --> 00:07:06,134 O Clone estava a ser caçado. 60 00:07:07,052 --> 00:07:08,470 Foi arrastado. 61 00:07:09,596 --> 00:07:10,680 Por ali. 62 00:07:21,775 --> 00:07:22,776 Esperem. 63 00:07:27,947 --> 00:07:32,243 Há alguma coisa aqui, dentro daquela montanha. 64 00:07:33,870 --> 00:07:36,790 Creio que tens razão. Os meus sensores estão a ser bloqueados. 65 00:07:37,332 --> 00:07:39,501 Disseste que não havia nada neste planeta. 66 00:07:39,584 --> 00:07:41,795 Esses dados parecem estar incorretos. 67 00:07:41,878 --> 00:07:43,963 Wrecker, espera com a Omega na nave. 68 00:07:44,047 --> 00:07:44,881 Espera, porque… 69 00:07:44,964 --> 00:07:48,802 Virmos cá era discutível. Isto não é. 70 00:08:02,273 --> 00:08:03,608 O que é? 71 00:08:05,235 --> 00:08:06,569 Pousou aqui um vaivém. 72 00:08:09,322 --> 00:08:11,741 Ao certo, o que há dentro daquela montanha? 73 00:08:13,326 --> 00:08:15,328 Só há uma maneira de descobrirmos. 74 00:08:44,566 --> 00:08:47,819 Parece ser algum tipo de base militar. 75 00:08:47,902 --> 00:08:49,738 Mas nunca ouvi falar dela. 76 00:09:00,623 --> 00:09:02,625 Embora, vamos ver mais de perto. 77 00:09:20,852 --> 00:09:24,647 Vejo alguns comandos e esquadrões de soldados clone. 78 00:09:25,899 --> 00:09:27,650 E melhoraram a armadura. 79 00:09:28,318 --> 00:09:29,402 Deixa-me ver. 80 00:09:30,695 --> 00:09:32,405 A composição natural da montanha 81 00:09:32,489 --> 00:09:35,575 torna a base fortificada e praticamente impenetrável. 82 00:09:37,911 --> 00:09:40,580 Isto já não é uma simples extração. 83 00:09:40,663 --> 00:09:42,999 Vamos voltar à Marauder e mandar um recado ao Rex. 84 00:09:44,292 --> 00:09:45,877 E a missão? 85 00:09:47,629 --> 00:09:51,216 Não sabemos ao certo se o CC-5576 está sequer ali dentro… 86 00:09:52,008 --> 00:09:53,843 … ou se ainda está vivo. 87 00:09:54,469 --> 00:09:57,055 Sem reforços, entraríamos às cegas. 88 00:09:57,806 --> 00:10:01,101 Fizeram isso em Skako Menor quando me resgataram. 89 00:10:01,184 --> 00:10:04,020 Eu ainda estaria lá preso, se não o tivessem feito. 90 00:10:04,104 --> 00:10:08,149 Se há a possibilidade de o soldado estar preso contra a sua vontade, 91 00:10:08,233 --> 00:10:10,235 temos de tentar tirá-lo dali. 92 00:10:14,572 --> 00:10:16,157 Continua a ser a tua vez. 93 00:10:16,241 --> 00:10:20,036 Eu sei. Estou a pensar. 94 00:10:20,120 --> 00:10:21,746 Wrecker, escutas? 95 00:10:21,830 --> 00:10:24,249 Sim, estamos a ouvir. Encontraram o Regular? 96 00:10:24,332 --> 00:10:25,667 Ainda não. 97 00:10:25,750 --> 00:10:29,004 Mas encontrámos uma base Imperial construída dentro da montanha. 98 00:10:29,629 --> 00:10:30,630 Vamos entrar. 99 00:10:30,714 --> 00:10:31,965 Esperem por nós! 100 00:10:32,048 --> 00:10:33,174 Nós ajudamos. 101 00:10:33,258 --> 00:10:36,678 Negativo. Fiquem na nave. São os nossos reforços. 102 00:10:36,761 --> 00:10:39,848 Ficaremos sem comunicação lá dentro, por isso, fiquem atentos. 103 00:10:40,473 --> 00:10:45,645 Terei de aceder à base de dados central para localizar o CC-5576. 104 00:10:45,729 --> 00:10:49,274 Há pontos de entrada a que podemos aceder no poço do elevador. Entramos por aí. 105 00:11:07,667 --> 00:11:08,835 Preparem-se para saltar. 106 00:11:37,906 --> 00:11:39,032 Consegues? 107 00:11:39,115 --> 00:11:42,327 A encriptação é nova. Isto pode demorar. 108 00:12:10,313 --> 00:12:12,232 Isto não faz sentido. 109 00:12:12,315 --> 00:12:17,654 A listagem diz que há 50 comandos Clones e mil soldados TK. 110 00:12:17,737 --> 00:12:18,988 Soldado TK? 111 00:12:19,572 --> 00:12:21,533 Não conheço essa designação. 112 00:12:21,616 --> 00:12:22,784 Quanto tempo falta? 113 00:12:22,867 --> 00:12:25,370 Estou quase a conseguir. 114 00:12:25,453 --> 00:12:28,665 Encontrei-o. Bloco Prisional 25, quatro níveis abaixo. 115 00:12:42,554 --> 00:12:47,142 Novato, que tal tornares-te útil? Traz-me comida. 116 00:12:47,225 --> 00:12:49,019 Calado, traidor! 117 00:12:49,102 --> 00:12:51,187 Para ti, é Capitão Traidor. 118 00:12:52,439 --> 00:12:54,190 Maçarico insubordinado. 119 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 És o CC-5576? 120 00:13:01,114 --> 00:13:03,324 Depende. Quem pergunta? 121 00:13:04,325 --> 00:13:05,577 O Rex enviou-nos. 122 00:13:07,537 --> 00:13:12,292 Nesse caso, chamo-me Gregor. Agora, vamos embora. 123 00:13:54,876 --> 00:13:58,296 Estão reunidos para inspeção. Não temos como passar por eles. 124 00:13:58,380 --> 00:14:01,132 Se não chegarmos aos elevadores, não conseguimos sair daqui. 125 00:14:01,216 --> 00:14:02,384 Posso redirecioná-los. 126 00:14:05,970 --> 00:14:10,266 Com essas armaduras, são CC como eu? 127 00:14:10,809 --> 00:14:12,185 CT-99. 128 00:14:12,268 --> 00:14:14,521 Clones defeituosos? 129 00:14:15,730 --> 00:14:20,819 Cá para mim, os que querem ficar aqui é que são realmente defeituosos. 130 00:14:20,902 --> 00:14:22,195 Qual era a tua missão? 131 00:14:22,278 --> 00:14:24,114 Eu era instrutor… 132 00:14:25,532 --> 00:14:26,700 O que se passa, Tech? 133 00:14:26,783 --> 00:14:30,120 Inseri um Código-16 para redirecionar as tropas. Não sei o que aconteceu. 134 00:14:30,203 --> 00:14:33,873 Os códigos dos Clones não funcionam aqui. Ativaste um alerta de segurança. 135 00:14:36,167 --> 00:14:37,711 Intrusos no nível seis! 136 00:14:51,641 --> 00:14:53,184 Há outra saída da base? 137 00:14:53,268 --> 00:14:56,521 Só há uma saída. Por cima. 138 00:14:58,023 --> 00:14:59,482 Olhem para isto. 139 00:14:59,566 --> 00:15:01,735 Não são soldados clone. 140 00:15:03,194 --> 00:15:05,238 É o que tenho estado a tentar dizer-vos. 141 00:15:05,321 --> 00:15:09,576 Estes são os nossos substitutos, se é que acreditam nisso. 142 00:15:28,511 --> 00:15:30,305 De certeza que sabes o caminho? 143 00:15:30,388 --> 00:15:33,558 Fui eu que já escapei daqui antes. 144 00:15:33,641 --> 00:15:34,893 E foste capturado. 145 00:15:34,976 --> 00:15:36,978 Depois de conseguir sair. 146 00:15:42,984 --> 00:15:45,528 Não disseste que foste tu que os treinaste? 147 00:15:45,612 --> 00:15:49,532 Não lhes ensinei tudo. Isso não seria muito inteligente, certo? 148 00:16:06,341 --> 00:16:08,301 Precisamos de um código de autorização. 149 00:16:08,385 --> 00:16:09,427 Tenho um. 150 00:16:16,893 --> 00:16:21,773 Quanto aos novos soldados, porque dizes que são os nossos substitutos? 151 00:16:21,856 --> 00:16:26,111 Nós, os Clones, somos soldados de uma República que não existe. 152 00:16:26,194 --> 00:16:28,780 Estes recrutas vêm de toda a galáxia. 153 00:16:28,863 --> 00:16:31,825 Juram lealdade ao Império. 154 00:16:31,908 --> 00:16:35,495 Não são tão capazes, mas há uma quantidade interminável deles. 155 00:16:35,578 --> 00:16:37,330 Os números não são tudo. 156 00:16:44,337 --> 00:16:45,755 Como dizias? 157 00:16:46,506 --> 00:16:49,092 Vamos por um atalho. 158 00:16:59,144 --> 00:17:01,146 Como podes estar tão descontraído? 159 00:17:01,980 --> 00:17:06,860 Estou a preparar-me. Estou a recarregar antes de carregar neles. 160 00:17:07,402 --> 00:17:10,739 Já deviam ter dado notícias. E se alguma coisa correu mal? 161 00:17:10,822 --> 00:17:13,575 Aposto que têm tudo controlado. 162 00:17:18,788 --> 00:17:19,998 Hunter! 163 00:18:03,124 --> 00:18:04,209 É grave? 164 00:18:04,959 --> 00:18:08,088 Não se preocupem comigo. Isto não é nada. 165 00:18:08,171 --> 00:18:10,465 Já fui pelos ares uma vez e sobrevivi. 166 00:18:11,007 --> 00:18:12,634 Posso sobreviver a isto. 167 00:18:13,343 --> 00:18:16,262 Bloquearam todos os acessos ao anel central. 168 00:18:18,014 --> 00:18:20,558 Ali. Aqueles tubos são condutas do reator. 169 00:18:20,642 --> 00:18:21,685 E então? 170 00:18:21,768 --> 00:18:24,771 Devem ir ter à saída de ventilação do reator principal. 171 00:18:24,854 --> 00:18:27,315 É o nosso caminho para o exterior. 172 00:18:27,399 --> 00:18:30,193 A saída de ventilação fica a meio da montanha. 173 00:18:30,276 --> 00:18:32,570 Não conseguimos sobreviver a esse salto. 174 00:18:32,654 --> 00:18:35,240 Não, mas poderíamos mandar um sinal à nossa nave. 175 00:18:50,630 --> 00:18:53,049 Como vieste parar a este sítio? 176 00:18:54,551 --> 00:18:56,886 Enviaram-me para cá com outros comandos… 177 00:18:57,929 --> 00:19:01,516 … e percebi rapidamente que queria sair. 178 00:19:02,851 --> 00:19:07,856 Parece que o Império não gosta muito de desertores. 179 00:19:08,732 --> 00:19:10,066 Pois, a quem o dizes. 180 00:19:14,279 --> 00:19:16,197 Wrecker, Omega, respondam. 181 00:19:16,281 --> 00:19:17,282 São eles! 182 00:19:17,907 --> 00:19:18,908 Ouvimos-te, Hunter. 183 00:19:18,992 --> 00:19:21,411 Temos o alvo, mas tivemos alguns problemas. 184 00:19:21,494 --> 00:19:23,163 - Têm de nos vir buscar. - A caminho! 185 00:19:23,246 --> 00:19:24,664 A caminho! 186 00:19:36,301 --> 00:19:38,136 Vão escapar pela saída do reator! 187 00:19:46,561 --> 00:19:48,396 Ainda bem que não vamos por ali. 188 00:19:49,022 --> 00:19:50,190 Estamos a chegar. 189 00:19:51,191 --> 00:19:52,442 Estamos a ver-vos. 190 00:20:05,121 --> 00:20:06,539 Mantém-na estável, miúda. 191 00:20:06,623 --> 00:20:07,874 Farei o meu melhor. 192 00:20:14,297 --> 00:20:15,882 Um pouco mais perto! 193 00:20:18,968 --> 00:20:20,178 Venham! 194 00:20:30,438 --> 00:20:31,940 Não a consigo aguentar! 195 00:20:32,023 --> 00:20:35,235 Já é suficiente. Eu trato do resto. Wrecker, vai para a arma traseira. 196 00:20:59,968 --> 00:21:02,137 Escudos inativos. Estamos a perder potência! 197 00:21:08,309 --> 00:21:10,145 Gonky, precisamos de ti! 198 00:21:15,442 --> 00:21:17,569 Está a resultar! Os sistemas reativaram-se. 199 00:21:37,797 --> 00:21:39,716 Vamos voltar para trás. Preparem-se! 200 00:21:44,179 --> 00:21:45,096 Saltem! 201 00:21:55,357 --> 00:21:56,566 Hunter! 202 00:22:19,172 --> 00:22:20,298 Falhas múltiplas! 203 00:22:20,382 --> 00:22:22,801 Não podemos ser atingidos outra vez! 204 00:22:40,985 --> 00:22:42,237 Tirem daqui a nave. 205 00:22:42,320 --> 00:22:44,322 Eu arranjo outra maneira de voltar. 206 00:22:44,406 --> 00:22:47,200 Negativo. As probabilidades de escapares não te são favoráveis. 207 00:22:50,495 --> 00:22:53,456 Vão, Tech! É uma ordem! 208 00:23:05,385 --> 00:23:09,180 Não! Volta para trás. Temos de voltar para o ir buscar. 209 00:23:09,264 --> 00:23:13,101 Hunter, diz-lhes para voltarem. Dá-lhes ordem para voltarem! 210 00:23:13,601 --> 00:23:16,604 Lamento, miúda. Não posso fazer isso. 211 00:23:36,416 --> 00:23:39,085 Almirante, o que posso fazer por si? 212 00:23:40,712 --> 00:23:42,797 Estou dececionado, Primeiro Ministro. 213 00:23:43,631 --> 00:23:46,217 Prometeu ao Império a sua colaboração total. 214 00:23:46,968 --> 00:23:48,595 Foi isso que dei. 215 00:23:50,513 --> 00:23:53,266 Trouxeram-me à atenção um assunto perturbador. 216 00:23:54,684 --> 00:23:59,856 A sua Cientista Chefe estava a reunir pessoal médico para fugir de Kamino. 217 00:24:00,899 --> 00:24:03,151 Isso é deveras surpreendente. 218 00:24:04,736 --> 00:24:07,906 Garantirei o devido castigo. 219 00:24:08,573 --> 00:24:12,077 Apesar de nunca ter achado os seus soldados clone muito impressionantes, 220 00:24:12,160 --> 00:24:15,163 acredito que poderá ser muito útil ao Império. 221 00:24:16,122 --> 00:24:18,291 Um cientista é sempre útil. 222 00:24:19,250 --> 00:24:22,170 Mas um político nem por isso. 223 00:24:22,712 --> 00:24:25,215 Receio que os seus serviços já não sejam necessários. 224 00:24:50,949 --> 00:24:53,034 Já esperava que aparecesses. 225 00:24:57,997 --> 00:25:03,003 Esperava apanhar o pelotão todo, mas tu também serves. 226 00:25:49,049 --> 00:25:51,051 Legendas: Paulo Montes