1 00:02:15,593 --> 00:02:19,014 Estamos sendo contatados. É... o Rex. 2 00:02:27,564 --> 00:02:32,402 Oi, rapazes. Lamento ir direto ao assunto, mas preciso da ajuda de vocês. 3 00:02:32,485 --> 00:02:33,987 Do que precisa, capitão? 4 00:02:34,070 --> 00:02:36,823 Recebi um pedido de socorro de um soldado clone, 5 00:02:36,906 --> 00:02:39,659 mas no momento estou ocupado para ir buscá-lo. 6 00:02:39,743 --> 00:02:41,453 Quer que a gente salve um norm? 7 00:02:41,536 --> 00:02:44,706 Ele é um velho amigo e está em perigo. 8 00:02:45,331 --> 00:02:47,083 Preciso que o tirem de lá. 9 00:02:48,918 --> 00:02:50,795 De lá onde exatamente? 10 00:02:52,589 --> 00:02:55,592 Não posso falar agora. Vou mandar o sinal dele. Entrarei em contato. 11 00:02:57,427 --> 00:02:58,928 O que foi isso? 12 00:02:59,012 --> 00:03:04,392 O pedido de socorro enviado por CC-5576 partiu de Daro, 13 00:03:04,476 --> 00:03:08,355 um planeta na Orla Exterior sem habitações ou instalações conhecidas. 14 00:03:08,438 --> 00:03:10,273 O que ele está fazendo lá? 15 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 Isso importa? 16 00:03:11,691 --> 00:03:14,361 Nós pegamos missões antes sem muita informação. 17 00:03:14,444 --> 00:03:15,862 Mas isso é um tiro no escuro. 18 00:03:15,945 --> 00:03:19,115 Rex não pediria ajuda se não fosse urgente. 19 00:03:19,783 --> 00:03:21,326 Echo tem razão. 20 00:03:21,409 --> 00:03:25,205 Lembrem-se que estamos no meio de um serviço para a Cid. 21 00:03:25,288 --> 00:03:27,916 Se nos desviarmos, não seremos compensados. 22 00:03:27,999 --> 00:03:29,918 Sem dinheiro, sem comida. 23 00:03:30,752 --> 00:03:35,215 -Ah, é. Tech tem razão. -Mas o amigo do Rex está em apuros. 24 00:03:35,965 --> 00:03:38,176 Isso é mais importante do que ser pago. 25 00:03:39,302 --> 00:03:40,929 A menina tem razão. 26 00:03:47,727 --> 00:03:50,563 Está bem. Vamos averiguar. 27 00:03:50,647 --> 00:03:52,565 Mas eu não gosto disso. 28 00:04:05,328 --> 00:04:07,956 A operação está adiantada. 29 00:04:08,540 --> 00:04:12,252 Ótimo. Garanta que todos os clones viáveis sejam mobilizados. 30 00:04:18,591 --> 00:04:21,052 E os kaminoanos? 31 00:04:21,886 --> 00:04:23,138 Temos nossas ordens. 32 00:04:24,139 --> 00:04:27,475 Fique de olho neles... até chegar a hora. 33 00:04:29,352 --> 00:04:33,356 Sra. Nala Se, sair do complexo não é contra o protocolo? 34 00:04:33,440 --> 00:04:35,984 Seu treinamento continuará em outro lugar. 35 00:04:37,402 --> 00:04:38,987 Ainda seremos soldados, não? 36 00:04:39,070 --> 00:04:43,033 Claro. Para isso que vocês foram criados. 37 00:04:47,954 --> 00:04:51,541 É melhor se apressarem. Eu me juntarei a vocês depois. 38 00:05:03,053 --> 00:05:06,222 O Império cancelou todos os nossos contratos. 39 00:05:10,018 --> 00:05:14,230 Nosso sucesso com o exército de clones é conhecido em toda a galáxia. 40 00:05:14,814 --> 00:05:21,196 Certamente, acharemos outros clientes que valorizam nossos avanços científicos. 41 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 O Império não é como a República. 42 00:05:24,491 --> 00:05:27,744 Demos poder para eles em nosso próprio detrimento. 43 00:05:28,328 --> 00:05:33,750 Temo que eles nos destruam em vez de permitir que essa operação continue. 44 00:05:34,417 --> 00:05:37,754 Devemos partir para garantir nossa sobrevivência. 45 00:05:38,505 --> 00:05:42,926 Reúna tudo que for essencial. Vou preparar a nossa partida. 46 00:05:44,469 --> 00:05:47,222 Sim, primeiro-ministro. 47 00:05:56,648 --> 00:05:59,401 Estamos nos aproximando da atmosfera de Daro. 48 00:05:59,484 --> 00:06:02,570 Vou voar baixo para evitar qualquer tipo de radar. 49 00:06:03,238 --> 00:06:05,699 É muito trabalho por um clone que nem conhecemos. 50 00:06:06,491 --> 00:06:09,911 Rex confia nele. E eu confio no Rex. 51 00:06:31,182 --> 00:06:33,351 O sinal está vindo daquela direção. 52 00:06:38,106 --> 00:06:39,941 Deve estar logo à frente. 53 00:06:43,194 --> 00:06:44,320 Achei. 54 00:06:47,407 --> 00:06:49,659 Então, onde está esse norm? 55 00:07:02,088 --> 00:07:03,173 Chegamos tarde. 56 00:07:04,549 --> 00:07:06,134 O clone estava sendo caçado. 57 00:07:07,052 --> 00:07:08,470 Ele foi arrastado. 58 00:07:09,596 --> 00:07:10,680 Por ali. 59 00:07:21,775 --> 00:07:22,776 Esperem. 60 00:07:27,947 --> 00:07:32,243 Tem alguma coisa aqui, dentro daquela montanha. 61 00:07:33,870 --> 00:07:36,790 Acho que tem razão. Minhas leituras foram afetadas. 62 00:07:37,332 --> 00:07:39,501 Você disse que não havia nada neste planeta. 63 00:07:39,584 --> 00:07:41,795 Essa informação parece incorreta. 64 00:07:41,878 --> 00:07:44,881 -Wrecker, você e Omega esperam na nave. -Por que... 65 00:07:44,964 --> 00:07:48,802 Vir aqui estava aberto a debate. Isso não. 66 00:08:02,273 --> 00:08:03,608 O que é? 67 00:08:05,235 --> 00:08:06,569 Uma nave pousou aqui. 68 00:08:09,322 --> 00:08:11,741 O que exatamente tem nessa montanha? 69 00:08:13,326 --> 00:08:15,328 Só há um jeito de descobrir. 70 00:08:44,566 --> 00:08:49,738 -Parece uma espécie de base militar. -Nenhuma que eu tenha ouvido falar. 71 00:09:00,623 --> 00:09:02,625 Venham. Vamos olhar de perto. 72 00:09:20,852 --> 00:09:24,647 Estou vendo dois clones de elite e esquadrões de soldados clones. 73 00:09:25,899 --> 00:09:27,650 E eles melhoraram as armaduras. 74 00:09:28,318 --> 00:09:29,402 Deixe-me ver. 75 00:09:30,695 --> 00:09:32,405 A composição natural da montanha 76 00:09:32,489 --> 00:09:35,575 torna essa base bem fortificada e quase impenetrável. 77 00:09:37,911 --> 00:09:40,580 Isso não é mais só uma extração. 78 00:09:40,663 --> 00:09:42,999 Vamos voltar à Marauder e avisar o Rex. 79 00:09:44,292 --> 00:09:45,877 Mas e a missão? 80 00:09:47,629 --> 00:09:51,216 Nem sabemos ao certo se o CC-5576 está lá dentro... 81 00:09:52,008 --> 00:09:53,843 ou se ainda está vivo. 82 00:09:54,469 --> 00:09:57,055 Entraríamos às cegas sem qualquer reforço. 83 00:09:57,806 --> 00:10:01,101 Você fez isso em Skako Menor quando me resgatou. 84 00:10:01,184 --> 00:10:04,020 Eu ainda estaria preso, não fosse por isso. 85 00:10:04,104 --> 00:10:08,149 Se houver uma chance desse soldado estar sendo detido contra a vontade, 86 00:10:08,233 --> 00:10:10,235 temos que tentar salvá-lo. 87 00:10:14,572 --> 00:10:16,157 Ainda é a sua vez. 88 00:10:16,241 --> 00:10:20,036 Eu sei. Estou pensando. 89 00:10:20,120 --> 00:10:21,746 Wrecker, está na escuta? 90 00:10:21,830 --> 00:10:24,249 Sim, estamos ouvindo. Acharam o norm? 91 00:10:24,332 --> 00:10:25,667 Ainda não. 92 00:10:25,750 --> 00:10:29,004 Mas achamos uma base imperial construída dentro da montanha. 93 00:10:29,629 --> 00:10:30,630 Nós vamos entrar. 94 00:10:30,714 --> 00:10:31,965 Esperem por nós! 95 00:10:32,048 --> 00:10:33,174 Nós ajudaremos. 96 00:10:33,258 --> 00:10:36,678 Negativo. Fiquem na nave. Vocês são os nossos reforços. 97 00:10:36,761 --> 00:10:39,848 A comunicação será cortada lá dentro, então fiquem alertas. 98 00:10:40,473 --> 00:10:45,645 Terei que acessar o banco de dados central para localizar o CC-5576. 99 00:10:45,729 --> 00:10:49,274 Há pontos de entrada que podemos acessar no poço de elevação. É a nossa brecha. 100 00:11:07,667 --> 00:11:08,835 Preparem-se para pular. 101 00:11:37,906 --> 00:11:39,032 Alguma coisa? 102 00:11:39,115 --> 00:11:42,327 Essa criptografia é nova. Pode demorar. 103 00:12:10,313 --> 00:12:12,232 Não faz nenhum sentido. 104 00:12:12,315 --> 00:12:17,654 O programa lista 50 soldados clones e mil soldados TK. 105 00:12:17,737 --> 00:12:18,988 Soldados TK? 106 00:12:19,572 --> 00:12:21,533 Não conheço essa designação. 107 00:12:21,616 --> 00:12:22,784 Quanto tempo mais? 108 00:12:22,867 --> 00:12:25,370 Estou quase lá. 109 00:12:25,453 --> 00:12:28,665 Achei. Cela 25, quatro andares abaixo. 110 00:12:42,554 --> 00:12:47,142 Ei, novato, que tal ser útil? Traga comida para mim. 111 00:12:47,225 --> 00:12:49,019 Quieto, traidor! 112 00:12:49,102 --> 00:12:51,187 É Capitão Traidor. 113 00:12:52,439 --> 00:12:54,190 Plebe insubordinada. 114 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 Você é CC-5576? 115 00:13:01,114 --> 00:13:03,324 Depende. Quem quer saber? 116 00:13:04,325 --> 00:13:05,577 Rex nos mandou. 117 00:13:07,537 --> 00:13:12,292 Neste caso, eu me chamo Gregor. Agora, vamos indo. 118 00:13:54,876 --> 00:13:58,296 Eles estão reunidos para inspeção. Não temos como passar. 119 00:13:58,380 --> 00:14:01,132 Se não alcançarmos o poço, não sairemos daqui. 120 00:14:01,216 --> 00:14:02,384 Eu posso redirecioná-los. 121 00:14:05,970 --> 00:14:10,266 Com uma armadura dessas, imagino que sejam clones de elite como eu? 122 00:14:10,809 --> 00:14:12,185 CT-99s. 123 00:14:12,268 --> 00:14:14,521 Clones defeituosos? 124 00:14:15,730 --> 00:14:20,819 Se querem saber, defeituosos são aqueles que querem ficar aqui. 125 00:14:20,902 --> 00:14:22,195 Qual era a sua tarefa? 126 00:14:22,278 --> 00:14:24,114 Eu era instrutor... 127 00:14:25,532 --> 00:14:26,700 O que houve, Tech? 128 00:14:26,783 --> 00:14:30,120 Ativei o Código 16 para redirecioná-los. Não sei o que aconteceu. 129 00:14:30,203 --> 00:14:33,873 Códigos clones não funcionam aqui. Você disparou um alerta de segurança. 130 00:14:36,167 --> 00:14:37,711 Intrusos no sexto andar! 131 00:14:51,641 --> 00:14:53,184 Há outro jeito de sair daqui? 132 00:14:53,268 --> 00:14:56,521 Só existe uma saída. Para cima. 133 00:14:58,023 --> 00:14:59,482 Vejam isso. 134 00:14:59,566 --> 00:15:01,735 Esses não são soldados clones. 135 00:15:03,194 --> 00:15:05,238 É o que eu estava tentando dizer. 136 00:15:05,321 --> 00:15:09,576 Esses são os nossos substitutos. Se puder acreditar. 137 00:15:28,511 --> 00:15:30,305 Sabe mesmo para onde está indo? 138 00:15:30,388 --> 00:15:33,558 Ei, fui eu que fugi daqui antes. 139 00:15:33,641 --> 00:15:34,893 E foi capturado. 140 00:15:34,976 --> 00:15:36,978 Depois que consegui fugir. 141 00:15:42,984 --> 00:15:45,528 Achei que havia dito que treinou esses caras. 142 00:15:45,612 --> 00:15:49,532 Eu não ensinei tudo. Não seria muito inteligente, não é? 143 00:16:06,341 --> 00:16:08,301 Precisamos de um código de autorização. 144 00:16:08,385 --> 00:16:09,427 Eu tenho. 145 00:16:16,893 --> 00:16:21,773 Esses soldados novos... O que quis dizer com "são nossos substitutos"? 146 00:16:21,856 --> 00:16:26,111 Nós, clones, somos soldados de uma República que não existe. 147 00:16:26,194 --> 00:16:28,780 Esses recrutas vêm de todas as partes da galáxia. 148 00:16:28,863 --> 00:16:31,825 Eles juram lealdade ao Império. 149 00:16:31,908 --> 00:16:35,495 Não são muito habilidosos, mas são numerosos. 150 00:16:35,578 --> 00:16:37,330 Números não são tudo. 151 00:16:44,337 --> 00:16:45,755 O que dizia? 152 00:16:46,506 --> 00:16:49,092 Vamos fazer um desvio. 153 00:16:59,144 --> 00:17:01,146 Como pode ficar tão tranquilo? 154 00:17:01,980 --> 00:17:06,860 Eu estou me preparando. Recarregando a bateria antes de atacar. 155 00:17:07,402 --> 00:17:10,739 Já deveríamos ter tido notícias deles. E se algo deu errado? 156 00:17:10,822 --> 00:17:13,575 Tenho certeza que eles têm tudo sob controle. 157 00:17:18,788 --> 00:17:19,998 Hunter! 158 00:18:03,124 --> 00:18:04,209 Qual é a gravidade? 159 00:18:04,959 --> 00:18:08,088 Não se preocupe comigo. Não foi nada. 160 00:18:08,171 --> 00:18:10,465 Já me explodiram uma vez e eu sobrevivi. 161 00:18:11,007 --> 00:18:12,634 Posso sobreviver a isso. 162 00:18:13,343 --> 00:18:16,262 Eles fecharam todos os pontos de acesso. 163 00:18:18,014 --> 00:18:20,558 Ali. Aqueles canos são conduítes do reator. 164 00:18:20,642 --> 00:18:21,685 E? 165 00:18:21,768 --> 00:18:24,771 Eles devem levar à porta de saída do reator principal. 166 00:18:24,854 --> 00:18:27,315 É a nossa passagem para fora. 167 00:18:27,399 --> 00:18:30,193 O exaustor fica na metade da montanha. 168 00:18:30,276 --> 00:18:32,570 Não sobreviveremos ao salto. 169 00:18:32,654 --> 00:18:35,240 Não, mas poderemos avisar nossa nave. 170 00:18:50,630 --> 00:18:53,049 Como você veio parar neste lugar? 171 00:18:54,551 --> 00:18:56,886 Fui enviado para cá com outros comandantes... 172 00:18:57,929 --> 00:19:01,516 e logo percebi que queria ir embora. 173 00:19:02,851 --> 00:19:07,856 No fim das contas, o Império não gosta muito de desertores. 174 00:19:08,732 --> 00:19:10,066 É, não brinca. 175 00:19:14,279 --> 00:19:16,197 Wrecker, Omega, respondam. 176 00:19:16,281 --> 00:19:17,282 São eles! 177 00:19:17,907 --> 00:19:18,908 Na escuta, Hunter. 178 00:19:18,992 --> 00:19:21,411 Estamos com o alvo, mas tivemos problemas. 179 00:19:21,494 --> 00:19:23,163 -Venham nos buscar. -A caminho! 180 00:19:23,246 --> 00:19:24,664 A caminho! 181 00:19:36,301 --> 00:19:38,136 Eles estão fugindo pela porta do reator! 182 00:19:46,561 --> 00:19:48,396 Que bom que não vamos por aí. 183 00:19:49,022 --> 00:19:50,190 Estamos chegando! 184 00:19:51,191 --> 00:19:52,442 Estamos vendo. 185 00:20:05,121 --> 00:20:06,539 Firme, garota. 186 00:20:06,623 --> 00:20:07,874 Farei o melhor. 187 00:20:14,297 --> 00:20:15,882 Mais perto! 188 00:20:18,968 --> 00:20:20,178 Venham! 189 00:20:30,438 --> 00:20:31,940 Não consigo segurar! 190 00:20:32,023 --> 00:20:35,235 É o suficiente. Deixe comigo. Wrecker, para a arma de retaguarda. 191 00:20:59,968 --> 00:21:02,137 Escudos já eram. Estamos perdendo força! 192 00:21:08,309 --> 00:21:10,145 Gonky, precisamos de você! 193 00:21:15,442 --> 00:21:17,569 Está funcionando! Os sistemas estão voltando. 194 00:21:37,797 --> 00:21:39,716 Vamos dar a volta. Preparem-se! 195 00:21:44,179 --> 00:21:45,096 Pulem! 196 00:21:55,357 --> 00:21:56,566 Hunter! 197 00:22:19,172 --> 00:22:20,298 Falha nos sistemas! 198 00:22:20,382 --> 00:22:22,801 Não podemos levar mais tiros! 199 00:22:40,985 --> 00:22:42,237 Tirem a nave daqui. 200 00:22:42,320 --> 00:22:44,322 Eu acharei outro jeito para voltar. 201 00:22:44,406 --> 00:22:47,200 Negativo. As chances de fuga não estão ao seu favor. 202 00:22:50,495 --> 00:22:53,456 Vai, Tech! É uma ordem! 203 00:23:05,385 --> 00:23:09,180 Não! Volte! Temos que voltar para pegá-lo! 204 00:23:09,264 --> 00:23:13,101 Hunter, mande eles voltarem! Ordene que eles voltem! 205 00:23:13,601 --> 00:23:16,604 Desculpe, garota. Não posso fazer isso. 206 00:23:36,416 --> 00:23:39,085 Almirante, como posso ajudá-lo? 207 00:23:40,712 --> 00:23:42,797 Estou decepcionado, primeiro-ministro. 208 00:23:43,631 --> 00:23:46,217 Você prometeu total cooperação ao Império. 209 00:23:46,968 --> 00:23:48,595 E foi isso que eu dei. 210 00:23:50,513 --> 00:23:53,266 Eu fui informado de algo preocupante. 211 00:23:54,684 --> 00:23:59,856 Sua cientista-chefe estava reunindo equipamentos médicos para fugir de Kamino. 212 00:24:00,899 --> 00:24:03,151 Isso é uma grande surpresa. 213 00:24:04,736 --> 00:24:07,906 Vou garantir que ela seja devidamente punida. 214 00:24:08,573 --> 00:24:12,077 Embora eu nunca tenha achado seus clones muito impressionantes, 215 00:24:12,160 --> 00:24:15,163 acredito que você será muito útil para o Império. 216 00:24:16,122 --> 00:24:18,291 Para uma cientista, eu tenho utilidade. 217 00:24:19,250 --> 00:24:22,170 Para um político, não. 218 00:24:22,712 --> 00:24:25,215 Receio que seus serviços não sejam mais necessários. 219 00:24:50,949 --> 00:24:53,034 Imaginei que fosse aparecer. 220 00:24:57,997 --> 00:25:03,003 Eu estava esperando o esquadrão inteiro, mas você serve. 221 00:25:49,049 --> 00:25:51,051 Legendas: Alysson Navarro