1 00:00:30,530 --> 00:00:33,742 STAR WARS: DEN GÆRNE GJENGEN 2 00:02:15,593 --> 00:02:19,014 Vi blir anropt. Det er... Rex. 3 00:02:27,564 --> 00:02:32,402 Hallo, gutter. Beklager å gå rett på sak, men jeg trenger hjelp. 4 00:02:32,485 --> 00:02:33,987 Hva trenger du, kaptein? 5 00:02:34,070 --> 00:02:36,823 Jeg mottok et nødsignal fra en kampklone, 6 00:02:36,906 --> 00:02:39,659 men jeg er litt for opptatt nå til å hente ham. 7 00:02:39,743 --> 00:02:41,453 Vil du at vi skal berge en regg? 8 00:02:41,536 --> 00:02:44,706 Han er en gammel venn, og han er i trøbbel. 9 00:02:45,331 --> 00:02:47,083 Jeg trenger at dere henter ham ut. 10 00:02:48,918 --> 00:02:50,795 Ut av hva, nøyaktig? 11 00:02:52,589 --> 00:02:55,592 Kan ikke snakke nå. Sender dere signalet hans. Jeg tar kontakt. 12 00:02:57,427 --> 00:02:58,928 Hva dreide det seg om? 13 00:02:59,012 --> 00:03:04,392 Nødsignalet sendt av CC-5576 kommer fra Daro, 14 00:03:04,476 --> 00:03:08,355 en terrestrisk planet i Ytre Randsone uten kjente bosettinger eller installasjoner. 15 00:03:08,438 --> 00:03:10,273 Hva gjør han helt der ute? 16 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 Spiller det noen rolle? 17 00:03:11,691 --> 00:03:14,361 Vi har dratt på oppdrag før uten mye informasjon. 18 00:03:14,444 --> 00:03:15,862 Men dette er drøyt. 19 00:03:15,945 --> 00:03:19,115 Rex ville ikke bedt om hjelp om det ikke hastet. 20 00:03:19,783 --> 00:03:21,326 Echo har et poeng. 21 00:03:21,409 --> 00:03:25,205 Kan jeg minne dere om at vi er midt i en jobb for Cid? 22 00:03:25,288 --> 00:03:27,916 Om vi avviker, vil vi ikke bli kompensert. 23 00:03:27,999 --> 00:03:29,918 Ingen penger betyr ingen mat. 24 00:03:30,752 --> 00:03:33,254 Ja. Tech har et poeng. 25 00:03:33,338 --> 00:03:35,215 Men vennen til Rex er i trøbbel. 26 00:03:35,965 --> 00:03:38,176 Det er viktigere enn å få betalt. 27 00:03:39,302 --> 00:03:40,929 Jentungen har et poeng. 28 00:03:47,727 --> 00:03:50,563 Greit. Vi sjekker det ut. 29 00:03:50,647 --> 00:03:52,565 Men jeg liker det ikke. 30 00:04:05,328 --> 00:04:07,956 Operasjonen ligger foran skjema. 31 00:04:08,540 --> 00:04:12,252 Bra. Sørg for at hver brukbare klone er mobilisert. 32 00:04:18,591 --> 00:04:21,052 Og kaminoanerne? 33 00:04:21,886 --> 00:04:23,138 Vi har våre ordrer. 34 00:04:24,139 --> 00:04:27,475 Hold øye med dem... til tiden er inne. 35 00:04:29,352 --> 00:04:30,645 Frøken Nala Se, 36 00:04:30,729 --> 00:04:33,356 er ikke å forlate anlegget imot retningslinjene? 37 00:04:33,440 --> 00:04:35,984 Opplæringen deres vil fortsette et annet sted. 38 00:04:37,402 --> 00:04:38,987 Vi blir likevel soldater? 39 00:04:39,070 --> 00:04:43,033 Selvfølgelig. Det er det dere ble skapt for. 40 00:04:47,954 --> 00:04:51,541 Dere bør skynde dere. Jeg kommer senere. 41 00:05:03,053 --> 00:05:06,222 Imperiet har kansellert alle kontraktene våre. 42 00:05:10,018 --> 00:05:14,230 Vår suksess med klonehæren er kjent i hele galaksen. 43 00:05:14,814 --> 00:05:21,196 Vi vil finne andre klienter som setter pris på våre vitenskapelige fremskritt. 44 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Imperiet er ikke som Republikken. 45 00:05:24,491 --> 00:05:27,744 Vi har gjort dem mektige på vår bekostning. 46 00:05:28,328 --> 00:05:33,750 Jeg frykter at de heller vil ødelegge oss enn å la denne operasjonen fortsette. 47 00:05:34,417 --> 00:05:37,754 Vi må dra for å overleve. 48 00:05:38,505 --> 00:05:42,926 Samle sammen det viktigste. Jeg ordner med avreisen vår. 49 00:05:44,469 --> 00:05:47,222 Ja, statsminister. 50 00:05:56,648 --> 00:05:59,401 Vi nærmer oss Daros atmosfære. 51 00:05:59,484 --> 00:06:02,570 Jeg tar oss lavt for å unngå mulige sporingsskannere. 52 00:06:03,238 --> 00:06:05,699 Vi satser mye på en klone vi ikke kjenner. 53 00:06:06,491 --> 00:06:09,911 Rex stoler på ham. Og jeg stoler på Rex. 54 00:06:31,182 --> 00:06:33,351 Signalet kommer derfra. 55 00:06:38,106 --> 00:06:39,941 Senderen burde være like foran oss. 56 00:06:43,194 --> 00:06:44,320 Fant den. 57 00:06:47,407 --> 00:06:49,659 Så, hvor er denne reggen? 58 00:07:02,088 --> 00:07:03,173 Vi er for sent ute. 59 00:07:04,549 --> 00:07:06,134 Klonen ble jaktet på. 60 00:07:07,052 --> 00:07:08,470 Han ble slept. 61 00:07:09,596 --> 00:07:10,680 Den veien. 62 00:07:21,775 --> 00:07:22,776 Vent litt. 63 00:07:27,947 --> 00:07:32,243 Det er noe her, inni det fjellet. 64 00:07:33,870 --> 00:07:36,790 Jeg tror du har rett. Skannerne mine blokkeres. 65 00:07:37,332 --> 00:07:39,501 Du sa det var ingenting på denne planeten. 66 00:07:39,584 --> 00:07:41,795 Den informasjonen ser ut til å være unøyaktig. 67 00:07:41,878 --> 00:07:43,963 Wrecker, du og Omega venter i skipet. 68 00:07:44,047 --> 00:07:44,881 Vent, hvorfor... 69 00:07:44,964 --> 00:07:48,802 Å komme hit var diskuterbart. Dette er ikke det. 70 00:08:02,273 --> 00:08:03,608 Hva er det? 71 00:08:05,235 --> 00:08:06,569 Et skyttelskip landet her. 72 00:08:09,322 --> 00:08:11,741 Hva er det som er inni det fjellet? 73 00:08:13,326 --> 00:08:15,328 Bare én måte å finne det ut på. 74 00:08:44,566 --> 00:08:47,819 Dette ser ut som en slags militærbase. 75 00:08:47,902 --> 00:08:49,738 Ikke en jeg har hørt om. 76 00:09:00,623 --> 00:09:02,625 Kom igjen. La oss ta en nærmere kikk. 77 00:09:20,852 --> 00:09:24,647 Jeg ser et par kommandokloner og en tropp med klonesoldater. 78 00:09:25,899 --> 00:09:27,650 Og de har oppgradert rustningen sin. 79 00:09:28,318 --> 00:09:29,402 La meg se. 80 00:09:30,695 --> 00:09:32,405 Fjellets naturlige form 81 00:09:32,489 --> 00:09:35,575 gjør denne basen godt forskanset og nesten uinntakelig. 82 00:09:37,911 --> 00:09:40,580 Dette er ikke lenger en enkel uthenting. 83 00:09:40,663 --> 00:09:42,999 Vi drar tilbake til marauderen og sier i fra til Rex. 84 00:09:44,292 --> 00:09:45,877 Men hva med oppdraget? 85 00:09:47,629 --> 00:09:51,216 Vi vet ikke om CC-5576 engang er der inne... 86 00:09:52,008 --> 00:09:53,843 ...eller om han ennå er i live. 87 00:09:54,469 --> 00:09:57,055 Vi hadde gått i blinde uten forsterkninger. 88 00:09:57,806 --> 00:10:01,101 Det gjorde dere på Skako Minor da dere reddet meg. 89 00:10:01,184 --> 00:10:04,020 Jeg hadde fremdeles vært fanget der om dere ikke hadde det. 90 00:10:04,104 --> 00:10:08,149 Om det er en sjanse for at en soldat blir holdt mot sin vilje, 91 00:10:08,233 --> 00:10:10,235 må vi prøve å få ham ut. 92 00:10:14,572 --> 00:10:16,157 Det er din tur ennå. 93 00:10:16,241 --> 00:10:20,036 Jeg vet det. Jeg tenker. 94 00:10:20,120 --> 00:10:21,746 Wrecker, hører du meg? 95 00:10:21,830 --> 00:10:24,249 Ja, vi hører deg. Fant dere reggen? 96 00:10:24,332 --> 00:10:25,667 Ikke ennå. 97 00:10:25,750 --> 00:10:29,004 Men vi fant en av Imperiets baser inni et fjell. 98 00:10:29,629 --> 00:10:30,630 Vi rykker inn. 99 00:10:30,714 --> 00:10:31,965 Vent på oss! 100 00:10:32,048 --> 00:10:33,174 Vi vil hjelpe. 101 00:10:33,258 --> 00:10:36,678 Nei. Bli i skipet. Dere er støtten vår. 102 00:10:36,761 --> 00:10:39,848 Radioene vil bli blokkert på innsiden, så vær på vakt. 103 00:10:40,473 --> 00:10:45,645 Jeg må koble meg på den sentrale databasen for å finne ut hvor CC-5576 er. 104 00:10:45,729 --> 00:10:49,274 Det finnes inngangspunkter i heissjakten. Det er vår vei inn. 105 00:11:07,667 --> 00:11:08,835 Vær klare til å hoppe. 106 00:11:37,906 --> 00:11:39,032 Finner du noe? 107 00:11:39,115 --> 00:11:42,327 Denne krypteringen er ny. Dette kan ta litt tid. 108 00:12:10,313 --> 00:12:12,232 Dette gir ingen mening. 109 00:12:12,315 --> 00:12:17,654 Mannskapsrapporten lister opp femti kommandokloner og tusen TK-soldater. 110 00:12:17,737 --> 00:12:18,988 TK-soldater? 111 00:12:19,572 --> 00:12:21,533 Jeg er ikke kjent med den tittelen. 112 00:12:21,616 --> 00:12:22,784 Hvor mye lenger? 113 00:12:22,867 --> 00:12:25,370 Har det nesten. 114 00:12:25,453 --> 00:12:28,665 Fant ham. Celleblokk 25, fire nivåer ned. 115 00:12:42,554 --> 00:12:47,142 Hei, fersking, hva med å være til hjelp? Skaff meg noe mat. 116 00:12:47,225 --> 00:12:49,019 Stille, forræder! 117 00:12:49,102 --> 00:12:51,187 Kaptein Forræder, skal det være. 118 00:12:52,439 --> 00:12:54,190 Oppsetsige plebeier. 119 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 Er du CC-5576? 120 00:13:01,114 --> 00:13:03,324 Kommer an på. Hvem spør? 121 00:13:04,325 --> 00:13:05,577 Rex sendte oss. 122 00:13:07,537 --> 00:13:12,292 I så fall, er navnet Gregor. La oss stikke. 123 00:13:54,876 --> 00:13:58,296 De er samlet for inspeksjon. Finnes ingen vei forbi dem. 124 00:13:58,380 --> 00:14:01,132 Om vi ikke når heisene, kommer vi oss ikke ut. 125 00:14:01,216 --> 00:14:02,384 Jeg kan omdirigere dem. 126 00:14:05,970 --> 00:14:10,266 Med slike rustninger er dere vel kommandokloner som meg? 127 00:14:10,809 --> 00:14:12,185 CT-99. 128 00:14:12,268 --> 00:14:14,521 Defekte kloner? 129 00:14:15,730 --> 00:14:20,819 Spør du meg, er det de som vil bli her som virkelig er defekte. 130 00:14:20,902 --> 00:14:22,195 Hva var oppdraget ditt? 131 00:14:22,278 --> 00:14:24,114 Jeg var en instruktør... 132 00:14:25,532 --> 00:14:26,700 Hva skjer, Tech? 133 00:14:26,783 --> 00:14:28,827 Jeg la inn en Kode-16 for å omdirigere dem. 134 00:14:28,910 --> 00:14:30,120 Vet ikke hva som skjedde. 135 00:14:30,203 --> 00:14:33,873 Klonekoder virker ikke her. Du utløste en sikkerhetsalarm. 136 00:14:36,167 --> 00:14:37,711 Inntrengere på nivå seks! 137 00:14:51,641 --> 00:14:53,184 Er det en annen vei av basen? 138 00:14:53,268 --> 00:14:56,521 Bare en vei. Opp. 139 00:14:58,023 --> 00:14:59,482 Se på dette. 140 00:14:59,566 --> 00:15:01,735 Disse er ikke klonesoldater. 141 00:15:03,194 --> 00:15:05,238 Det er det jeg har prøvd å si. 142 00:15:05,321 --> 00:15:09,576 Dette er erstatningene våre. Om du kan tro det. 143 00:15:28,511 --> 00:15:30,305 Vet du hvor du skal? 144 00:15:30,388 --> 00:15:33,558 Det er jeg som har rømt herfra før. 145 00:15:33,641 --> 00:15:34,893 Og du ble tatt. 146 00:15:34,976 --> 00:15:36,978 Etter at jeg kom meg ut. 147 00:15:42,984 --> 00:15:45,528 Jeg trodde du sa at du trente disse fyrene? 148 00:15:45,612 --> 00:15:49,532 Jeg lærte dem ikke alt. Det hadde vel ikke vært så smart? 149 00:16:06,341 --> 00:16:08,301 Vi trenger en autoriseringskode. 150 00:16:08,385 --> 00:16:09,427 Har den. 151 00:16:16,893 --> 00:16:21,773 Hva mener du med at disse nye soldatene er våre erstatninger? 152 00:16:21,856 --> 00:16:26,111 Vel, vi kloner er soldater av en republikk som ikke eksisterer. 153 00:16:26,194 --> 00:16:28,780 Disse rekruttene kommer fra hele galaksen. 154 00:16:28,863 --> 00:16:31,825 De sverger lojalitet til Imperiet. 155 00:16:31,908 --> 00:16:35,495 De er ikke så dyktige, men det er endeløst mange av dem. 156 00:16:35,578 --> 00:16:37,330 Antall er ikke alt. 157 00:16:44,337 --> 00:16:45,755 Du sa hva? 158 00:16:46,506 --> 00:16:49,092 Vi tar en omvei. 159 00:16:59,144 --> 00:17:01,146 Hvordan kan du være så avslappet? 160 00:17:01,980 --> 00:17:06,860 Jeg forbereder meg. Lader opp før jeg rykker inn. 161 00:17:07,402 --> 00:17:10,739 Vi burde ha hørt fra dem. Hva om noe gikk galt? 162 00:17:10,822 --> 00:17:13,575 Jeg er sikker på at de har alt under kontroll. 163 00:17:18,788 --> 00:17:19,998 Hunter! 164 00:18:03,124 --> 00:18:04,209 Hvor ille? 165 00:18:04,959 --> 00:18:08,088 Ikke tenk på meg. Dette er ingenting. 166 00:18:08,171 --> 00:18:10,465 Jeg ble sprengt en gang, og overlevde. 167 00:18:11,007 --> 00:18:12,634 Jeg kan overleve dette. 168 00:18:13,343 --> 00:18:16,262 De har blokkert alle tilgangspunktene til den sentrale ringen. 169 00:18:18,014 --> 00:18:20,558 Der. De rørene er reaktorkanaler. 170 00:18:20,642 --> 00:18:21,685 Og? 171 00:18:21,768 --> 00:18:24,771 Vel, de burde lede til hovedreaktorens eksterne eksoutløp. 172 00:18:24,854 --> 00:18:27,315 Det er utveien vår. 173 00:18:27,399 --> 00:18:30,193 Eksosutløpet er halvveis opp fjellet. 174 00:18:30,276 --> 00:18:32,570 Vi kan ikke overleve det hoppet. 175 00:18:32,654 --> 00:18:35,240 Nei, men vi burde klare å signalisere skipet vårt. 176 00:18:50,630 --> 00:18:53,049 Hvordan endte du opp her? 177 00:18:54,551 --> 00:18:56,886 Jeg ble sendt hit med andre kommandokloner... 178 00:18:57,929 --> 00:19:01,516 ...og skjønte raskt at jeg ville bort. 179 00:19:02,851 --> 00:19:07,856 Det viser seg at Imperiet ikke tar lett på desertering. 180 00:19:08,732 --> 00:19:10,066 Du sier ikke det. 181 00:19:14,279 --> 00:19:16,197 Wrecker, Omega, kom inn. 182 00:19:16,281 --> 00:19:17,282 Det er dem! 183 00:19:17,907 --> 00:19:18,908 Vi hører deg, Hunter. 184 00:19:18,992 --> 00:19:21,411 Vi har målet, men vi støtte på litt problemer. 185 00:19:21,494 --> 00:19:23,163 -Vi trenger å bli hentet. -Er på vei! 186 00:19:23,246 --> 00:19:24,664 Vi er på vei! 187 00:19:36,301 --> 00:19:38,136 De rømmer gjennom reaktorutløpet! 188 00:19:46,561 --> 00:19:48,396 Glad for at vi ikke skal den veien. 189 00:19:49,022 --> 00:19:50,190 Vi nærmer oss! 190 00:19:51,191 --> 00:19:52,442 Vi ser dere. 191 00:20:05,121 --> 00:20:06,539 Hold det stødig. 192 00:20:06,623 --> 00:20:07,874 Jeg skal gjøre mitt beste. 193 00:20:14,297 --> 00:20:15,882 Litt nærmere! 194 00:20:18,968 --> 00:20:20,178 Kom igjen! 195 00:20:30,438 --> 00:20:31,940 Jeg klarer det ikke! 196 00:20:32,023 --> 00:20:33,858 Det er nok. Jeg tar over herfra. 197 00:20:33,942 --> 00:20:35,235 Wrecker, bemann halekanonen. 198 00:20:59,968 --> 00:21:02,137 Skjoldene er nede. Vi mister kraft! 199 00:21:08,309 --> 00:21:10,145 Gonky, vi trenger deg! 200 00:21:15,442 --> 00:21:17,569 Det virker! Systemene er oppe igjen. 201 00:21:37,797 --> 00:21:39,716 Vi kommer tilbake. Vær klare! 202 00:21:44,179 --> 00:21:45,096 Hopp! 203 00:21:55,357 --> 00:21:56,566 Hunter! 204 00:22:19,172 --> 00:22:20,298 Systemsvikt! 205 00:22:20,382 --> 00:22:22,801 Vi tåler ikke mange flere treff. 206 00:22:40,985 --> 00:22:42,237 Få skipet bort herfra. 207 00:22:42,320 --> 00:22:44,322 Jeg finner en annen vei tilbake. 208 00:22:44,406 --> 00:22:47,200 Nei. Oddsen for å komme seg unna er ikke i din favør. 209 00:22:50,495 --> 00:22:53,456 Dra, Tech! Det er en ordre! 210 00:23:05,385 --> 00:23:09,180 Nei! Snu! Vi må dra tilbake og hente ham! 211 00:23:09,264 --> 00:23:13,101 Hunter, be dem komme tilbake! Beordre dem til å komme tilbake! 212 00:23:13,601 --> 00:23:16,604 Beklager. Det kan jeg ikke gjøre. 213 00:23:36,416 --> 00:23:39,085 Admiral, hva kan jeg gjøre for deg? 214 00:23:40,712 --> 00:23:42,797 Jeg er skuffet, statsminister. 215 00:23:43,631 --> 00:23:46,217 Du lovet Imperiet ditt fulle samarbeid. 216 00:23:46,968 --> 00:23:48,595 Det har jeg gitt. 217 00:23:50,513 --> 00:23:53,266 Jeg har blitt gjort oppmerksom på noe foruroligende. 218 00:23:54,684 --> 00:23:59,856 Sjefsvitenskapsmannen din samlet medisinsk personell for å rømme fra Kamino. 219 00:24:00,899 --> 00:24:03,151 Det er overraskende. 220 00:24:04,736 --> 00:24:07,906 Jeg skal sørge for passende straff. 221 00:24:08,573 --> 00:24:12,077 Selv om jeg aldri syntes at klonesoldatene dine var så imponerende, 222 00:24:12,160 --> 00:24:15,163 tror jeg du vil være til stor hjelp for Imperiet. 223 00:24:16,122 --> 00:24:18,291 En vitenskapsmann har jeg bruk for. 224 00:24:19,250 --> 00:24:22,170 Ikke en politiker. 225 00:24:22,712 --> 00:24:25,215 Jeg er redd for at tjenestene dine ikke lenger trengs. 226 00:24:50,949 --> 00:24:53,034 Tenkte meg at du ville dukke opp. 227 00:24:57,997 --> 00:25:03,003 Jeg håpet på hele gjengen, men du får duge. 228 00:25:49,049 --> 00:25:51,051 Tekst: Magne Hovden