1 00:02:15,593 --> 00:02:19,014 Abbiamo una chiamata. È Rex. 2 00:02:27,564 --> 00:02:32,402 Salve, ragazzi. Vado subito al sodo, scusatemi, ma ho bisogno del vostro aiuto. 3 00:02:32,485 --> 00:02:33,987 Cosa le serve, Capitano? 4 00:02:34,070 --> 00:02:36,823 Un soldato clone ha fatto richiesta di soccorso, 5 00:02:36,906 --> 00:02:39,659 ma al momento ho troppo da fare per occuparmene. 6 00:02:39,743 --> 00:02:41,453 Vuole che salviamo un Reg? 7 00:02:41,536 --> 00:02:44,706 Si tratta di un vecchio amico che è nei guai. 8 00:02:45,331 --> 00:02:47,083 Dovete aiutarlo. 9 00:02:48,918 --> 00:02:50,795 Aiutarlo come? 10 00:02:52,589 --> 00:02:55,592 Non posso parlare ora. Vi inoltro la sua richiesta. 11 00:02:57,427 --> 00:02:58,928 Di cosa si tratta? 12 00:02:59,012 --> 00:03:04,392 La richiesta di soccorso fatta da CC-5576 proviene da Daro, 13 00:03:04,476 --> 00:03:08,355 un pianeta terrestre dell'Orlo esterno notoriamente disabitato. 14 00:03:08,438 --> 00:03:10,273 Che ci farà mai laggiù? 15 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 Ha importanza? 16 00:03:11,691 --> 00:03:15,862 Abbiamo già svolto missioni con pochi dettagli, ma mai come questa. 17 00:03:15,945 --> 00:03:19,115 Rex non ci chiederebbe mai aiuto se non fosse urgente. 18 00:03:19,783 --> 00:03:21,326 Echo ha ragione. 19 00:03:21,409 --> 00:03:25,205 Vi ricordo che siamo nel bel mezzo di un lavoro per Cid. 20 00:03:25,288 --> 00:03:27,916 Vogliamo perdere il nostro compenso? 21 00:03:27,999 --> 00:03:29,918 Senza soldi non si mangia. 22 00:03:30,752 --> 00:03:33,254 Già, Tech ha ragione. 23 00:03:33,338 --> 00:03:35,215 Ma l'amico di Rex è nei guai. 24 00:03:35,965 --> 00:03:38,176 È più importante di un po' di soldi. 25 00:03:39,302 --> 00:03:40,929 La ragazzina ha ragione. 26 00:03:47,727 --> 00:03:50,563 E va bene, indaghiamo, 27 00:03:50,647 --> 00:03:52,565 ma la situazione non mi piace. 28 00:04:05,328 --> 00:04:07,956 Siamo in largo anticipo con l'operazione. 29 00:04:08,540 --> 00:04:12,252 Bene. Radunate ogni clone possibile. 30 00:04:18,591 --> 00:04:21,052 E i kaminoani? 31 00:04:21,886 --> 00:04:23,138 Abbiamo degli ordini. 32 00:04:24,139 --> 00:04:27,475 Tienili d'occhio finché non sarà il momento giusto. 33 00:04:29,352 --> 00:04:33,356 Signora Nala Se, lasciare la struttura non è contro il protocollo? 34 00:04:33,440 --> 00:04:35,984 Il vostro addestramento continuerà altrove. 35 00:04:37,402 --> 00:04:38,987 Diventeremo sempre soldati? 36 00:04:39,070 --> 00:04:43,033 Certamente. Siete fatti per questo. 37 00:04:47,954 --> 00:04:51,541 Affrettatevi. Io vi raggiungerò dopo. 38 00:05:03,053 --> 00:05:06,222 L'Impero ha annullato tutti i nostri contratti. 39 00:05:10,018 --> 00:05:14,230 Il nostro successo con i cloni è rinomato in tutta la galassia. 40 00:05:14,814 --> 00:05:21,196 Troveremo altri clienti che sappiano apprezzare i nostri progressi scientifici. 41 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 L'Impero non è come la Repubblica. 42 00:05:24,491 --> 00:05:27,744 Li abbiamo potenziati a nostro discapito. 43 00:05:28,328 --> 00:05:33,750 Temo che ci distruggeranno invece che farci proseguire l'operazione. 44 00:05:34,417 --> 00:05:37,754 Dobbiamo andarcene per garantire la nostra sopravvivenza. 45 00:05:38,505 --> 00:05:42,926 Raduna quelli indispensabili mentre io organizzerò la nostra partenza. 46 00:05:44,469 --> 00:05:47,222 Sì, Primo Ministro. 47 00:05:56,648 --> 00:05:59,401 Stiamo entrando nell'atmosfera di Daro. 48 00:05:59,484 --> 00:06:02,570 Ci terremo bassi per evitare di essere rilevati. 49 00:06:03,238 --> 00:06:05,699 Tutto per un clone che neanche conosciamo. 50 00:06:06,491 --> 00:06:09,911 Rex si fida di lui. E io mi fido di Rex. 51 00:06:31,182 --> 00:06:33,351 Il segnale viene da quella direzione. 52 00:06:38,106 --> 00:06:39,941 Il trasmettitore è qui davanti. 53 00:06:43,194 --> 00:06:44,320 Trovato. 54 00:06:47,407 --> 00:06:49,659 Allora, dov'è questo Reg? 55 00:07:02,088 --> 00:07:03,173 È troppo tardi. 56 00:07:04,549 --> 00:07:06,134 Lo hanno inseguito. 57 00:07:07,052 --> 00:07:08,470 E trascinato. 58 00:07:09,596 --> 00:07:10,680 Di là. 59 00:07:21,775 --> 00:07:22,776 Un momento. 60 00:07:27,947 --> 00:07:32,243 C'è qualcosa qui, dentro quella montagna. 61 00:07:33,870 --> 00:07:36,790 Credo tu abbia ragione. I rilevatori sono bloccati. 62 00:07:37,332 --> 00:07:39,501 Dicevi che era un pianeta disabitato. 63 00:07:39,584 --> 00:07:41,795 Informazione inesatta. 64 00:07:41,878 --> 00:07:43,963 Wrecker, tu e Omega restate a bordo. 65 00:07:44,047 --> 00:07:48,802 - Aspetta, perché… - Su questo non si discute. 66 00:08:02,273 --> 00:08:03,608 Che c'è? 67 00:08:05,235 --> 00:08:06,569 Tracce di navetta. 68 00:08:09,322 --> 00:08:11,741 Cosa ci sarà in quella montagna? 69 00:08:13,326 --> 00:08:15,328 C'è solo un modo per scoprirlo. 70 00:08:44,566 --> 00:08:47,819 Sembra una specie di base militare. 71 00:08:47,902 --> 00:08:49,738 Non ne ho mai sentito parlare. 72 00:09:00,623 --> 00:09:02,625 Forza, andiamo a dare un'occhiata. 73 00:09:20,852 --> 00:09:24,647 Vedo un paio di cloni commando e una squadra di soldati clone. 74 00:09:25,899 --> 00:09:27,650 Hanno nuove armature. 75 00:09:28,318 --> 00:09:29,402 Fammi vedere. 76 00:09:30,695 --> 00:09:35,575 La morfologia della montagna rende la base ben fortificata e quasi impenetrabile. 77 00:09:37,911 --> 00:09:40,580 Non è più solo una semplice estrazione. 78 00:09:40,663 --> 00:09:42,999 Torniamo sulla Marauder e avvisiamo Rex. 79 00:09:44,292 --> 00:09:45,877 E la missione? 80 00:09:47,629 --> 00:09:51,216 Non sappiamo con certezza se CC-5576 sia lì dentro 81 00:09:52,008 --> 00:09:53,843 o se sia ancora vivo. 82 00:09:54,469 --> 00:09:57,055 Andremmo alla cieca senza rinforzi. 83 00:09:57,806 --> 00:10:01,101 L'avete fatto su Skako Minor quando mi avete salvato. 84 00:10:01,184 --> 00:10:04,020 Senza di voi, sarei ancora intrappolato lì. 85 00:10:04,104 --> 00:10:08,149 Se quel soldato è davvero trattenuto contro la sua volontà, 86 00:10:08,233 --> 00:10:10,235 dobbiamo cercare di liberarlo. 87 00:10:14,572 --> 00:10:16,157 È ancora il tuo turno. 88 00:10:16,241 --> 00:10:20,036 Lo so, sto riflettendo. 89 00:10:20,120 --> 00:10:21,746 Wrecker, mi ricevi? 90 00:10:21,830 --> 00:10:24,249 Sì, ti sentiamo. Trovato il Reg? 91 00:10:24,332 --> 00:10:29,004 Non ancora, ma abbiamo scoperto una base imperiale dentro la montagna. 92 00:10:29,629 --> 00:10:30,630 Stiamo entrando. 93 00:10:30,714 --> 00:10:31,965 Aspettateci! 94 00:10:32,048 --> 00:10:33,174 Vi aiuteremo! 95 00:10:33,258 --> 00:10:36,678 Negativo. Restate a bordo. Dovete coprirci le spalle. 96 00:10:36,761 --> 00:10:39,848 I comunicatori non funzioneranno lì. State all'erta. 97 00:10:40,473 --> 00:10:45,645 Devo connettermi al database centrale per localizzare CC-5576. 98 00:10:45,729 --> 00:10:49,274 Per entrare useremo gli accessi nel vano ascensore. 99 00:11:07,667 --> 00:11:08,835 Pronti a saltare. 100 00:11:37,906 --> 00:11:39,032 Niente? 101 00:11:39,115 --> 00:11:42,327 È una crittografia nuova. Ci vorrà un po'. 102 00:12:10,313 --> 00:12:12,232 Non ha alcun senso. 103 00:12:12,315 --> 00:12:17,654 Questo elenco riporta 50 cloni commando e mille soldati TK. 104 00:12:17,737 --> 00:12:18,988 Soldati TK? 105 00:12:19,572 --> 00:12:21,533 Non so cosa siano. 106 00:12:21,616 --> 00:12:25,370 - Quanto ci vuole ancora? - Ci sono quasi. 107 00:12:25,453 --> 00:12:28,665 Trovato. Cella 25, quattro livelli sotto. 108 00:12:42,554 --> 00:12:47,142 Ehi, pivello, renditi utile e procurami del cibo. 109 00:12:47,225 --> 00:12:49,019 Zitto, traditore. 110 00:12:49,102 --> 00:12:51,187 Capitano Traditore. 111 00:12:52,439 --> 00:12:54,190 Plebaglia indisciplinata. 112 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 Sei CC-5576? 113 00:13:01,114 --> 00:13:03,324 Dipende. Chi vuole saperlo? 114 00:13:04,325 --> 00:13:05,577 Ci ha mandati Rex. 115 00:13:07,537 --> 00:13:12,292 In tal caso, mi chiamo Gregor. E adesso usciamo da qui. 116 00:13:54,876 --> 00:13:58,296 Si sono riuniti per l'ispezione. Non c'è modo di superarli. 117 00:13:58,380 --> 00:14:01,132 Se non arriviamo agli ascensori, non usciremo. 118 00:14:01,216 --> 00:14:02,384 Li reindirizzo. 119 00:14:05,970 --> 00:14:10,266 Dalla tua armatura deduco che sei un clone commando come me. 120 00:14:10,809 --> 00:14:12,185 Soldato clone CT-99. 121 00:14:12,268 --> 00:14:14,521 Cloni difettosi? 122 00:14:15,730 --> 00:14:20,819 Secondo me, i veri difettosi sono quelli che vogliono restare qui. 123 00:14:20,902 --> 00:14:22,195 Che compito avevi? 124 00:14:22,278 --> 00:14:24,114 Ero istruttore… 125 00:14:25,532 --> 00:14:26,700 Che succede, Tech? 126 00:14:26,783 --> 00:14:30,120 Li ho reindirizzati col Codice-16, ma non so che succede. 127 00:14:30,203 --> 00:14:33,873 Quei codici non funzionano qui. Hai fatto scattare l'allarme. 128 00:14:36,167 --> 00:14:37,711 Intrusi al livello sei! 129 00:14:51,641 --> 00:14:56,521 - C'è un altro modo di uscire? - L'unica via d'uscita è su. 130 00:14:58,023 --> 00:14:59,482 Guardate qui. 131 00:14:59,566 --> 00:15:01,735 Questi non sono soldati clone. 132 00:15:03,194 --> 00:15:05,238 È ciò che cercavo di dirvi. 133 00:15:05,321 --> 00:15:09,576 Sono i nostri sostituti, che tu ci creda o no. 134 00:15:28,511 --> 00:15:30,305 Sicuro di sapere dove andare? 135 00:15:30,388 --> 00:15:33,558 Sono già fuggito di qui una volta. 136 00:15:33,641 --> 00:15:36,978 - E poi sei stato catturato. - Ma dopo essere fuggito. 137 00:15:42,984 --> 00:15:45,528 Pensavo li avessi addestrati. 138 00:15:45,612 --> 00:15:49,532 Non gli ho insegnato tutto. Non sarebbe molto furbo, no? 139 00:16:06,341 --> 00:16:08,301 Serve un codice di autorizzazione. 140 00:16:08,385 --> 00:16:09,427 Ce l'hai. 141 00:16:16,893 --> 00:16:21,773 In che senso questi soldati sono vostri sostituti? 142 00:16:21,856 --> 00:16:26,111 Noi cloni siamo soldati di una Repubblica che non esiste più. 143 00:16:26,194 --> 00:16:28,780 Queste reclute arrivano da tutta la galassia. 144 00:16:28,863 --> 00:16:31,825 Giurano fedeltà all'Impero. 145 00:16:31,908 --> 00:16:35,495 Non sono abilissimi, ma sono tantissimi. 146 00:16:35,578 --> 00:16:37,330 La quantità non è tutto. 147 00:16:44,337 --> 00:16:45,755 Come dicevi? 148 00:16:46,506 --> 00:16:49,092 Facciamo una piccola deviazione. 149 00:16:59,144 --> 00:17:01,146 Come fai a essere così tranquillo? 150 00:17:01,980 --> 00:17:06,860 Mi preparo. Faccio il pieno prima di spaccare. 151 00:17:07,402 --> 00:17:10,739 Avrebbero già dovuto chiamare. Sarà andato storto qualcosa? 152 00:17:10,822 --> 00:17:13,575 Sono certo che abbiano tutto sotto controllo. 153 00:17:18,788 --> 00:17:19,998 Hunter! 154 00:18:03,124 --> 00:18:04,209 Fa molto male? 155 00:18:04,959 --> 00:18:08,088 Non preoccuparti per me. Non è niente. 156 00:18:08,171 --> 00:18:10,465 Sono sopravvissuto alle esplosioni. 157 00:18:11,007 --> 00:18:12,634 Sopravvivrò anche a questo. 158 00:18:13,343 --> 00:18:16,262 Gli accessi all'anello centrale sono tutti bloccati. 159 00:18:18,014 --> 00:18:20,558 Là. Quei tubi sono condotti del reattore. 160 00:18:20,642 --> 00:18:21,685 Quindi? 161 00:18:21,768 --> 00:18:24,771 Porteranno allo scarico esterno del reattore. 162 00:18:24,854 --> 00:18:27,315 Ecco la nostra via di uscita. 163 00:18:27,399 --> 00:18:30,193 Lo sfiato è circa a metà della montagna. 164 00:18:30,276 --> 00:18:32,570 È impossibile sopravvivere a quel salto. 165 00:18:32,654 --> 00:18:35,240 Già, ma potremmo contattare la nostra nave. 166 00:18:50,630 --> 00:18:53,049 Come sei finito in questo posto? 167 00:18:54,551 --> 00:18:56,886 Mi spedirono qui con altri commando, 168 00:18:57,929 --> 00:19:01,516 ma capii subito che non volevo restare. 169 00:19:02,851 --> 00:19:07,856 A quanto pare, l'Impero non gradisce i disertori. 170 00:19:08,732 --> 00:19:10,066 Ne sono certo. 171 00:19:14,279 --> 00:19:16,197 Wrecker, Omega, rispondete. 172 00:19:16,281 --> 00:19:17,282 Eccoli! 173 00:19:17,907 --> 00:19:18,908 Ti sentiamo. 174 00:19:18,992 --> 00:19:21,411 Abbiamo l'obiettivo, ma siamo nei guai. 175 00:19:21,494 --> 00:19:23,163 - Ci serve un passaggio. - Sì! 176 00:19:23,246 --> 00:19:24,664 Arriviamo! 177 00:19:36,301 --> 00:19:38,136 Stanno scappando dal reattore! 178 00:19:46,561 --> 00:19:48,396 Lieto di non dover saltare. 179 00:19:49,022 --> 00:19:50,190 Ci avviciniamo. 180 00:19:51,191 --> 00:19:52,442 Vi vediamo. 181 00:20:05,121 --> 00:20:06,539 Mantieni la calma. 182 00:20:06,623 --> 00:20:07,874 Ci provo. 183 00:20:14,297 --> 00:20:15,882 Più vicino! 184 00:20:18,968 --> 00:20:20,178 Salite! 185 00:20:30,438 --> 00:20:31,940 Non ci riesco! 186 00:20:32,023 --> 00:20:35,235 Basta così, ora ci penso io. Wrecker, alla mitragliera. 187 00:20:59,968 --> 00:21:02,137 Scudi fuori uso, perdiamo potenza! 188 00:21:08,309 --> 00:21:10,145 Gonky, ci serve il tuo aiuto! 189 00:21:15,442 --> 00:21:17,569 Funziona, il sistema è riattivato. 190 00:21:37,797 --> 00:21:39,716 Torniamo indietro. State pronti. 191 00:21:44,179 --> 00:21:45,096 Salta! 192 00:21:55,357 --> 00:21:56,566 Hunter! 193 00:22:19,172 --> 00:22:20,298 Sistema fuori uso! 194 00:22:20,382 --> 00:22:22,801 Non possiamo prendere altri colpi. 195 00:22:40,985 --> 00:22:42,237 Porta via la nave. 196 00:22:42,320 --> 00:22:44,322 Troverò un'altra strada. 197 00:22:44,406 --> 00:22:47,200 No, le probabilità di fuga non sono favorevoli. 198 00:22:50,495 --> 00:22:53,456 Vai, Tech! È un ordine! 199 00:23:05,385 --> 00:23:09,180 No! Torna indietro! Dobbiamo salvarlo! 200 00:23:09,264 --> 00:23:13,101 Hunter, digli di tornare indietro. Ordinaglielo! 201 00:23:13,601 --> 00:23:16,604 Mi spiace, ragazzina, ma non posso farlo. 202 00:23:36,416 --> 00:23:39,085 Ammiraglio, che posso fare per lei? 203 00:23:40,712 --> 00:23:42,797 Sono deluso, Primo Ministro. 204 00:23:43,631 --> 00:23:46,217 Aveva promesso la sua piena collaborazione. 205 00:23:46,968 --> 00:23:48,595 Ed è quello che ho fatto. 206 00:23:50,513 --> 00:23:53,266 Mi è stata riportata una questione preoccupante. 207 00:23:54,684 --> 00:23:59,856 Il suo Scienziato Capo stava radunando personale medico per fuggire da Kamino. 208 00:24:00,899 --> 00:24:03,151 Questo mi sorprende alquanto. 209 00:24:04,736 --> 00:24:07,906 Le garantisco una punizione coi fiocchi. 210 00:24:08,573 --> 00:24:12,077 Anche se non ho mai apprezzato appieno i suoi soldati clone, 211 00:24:12,160 --> 00:24:15,163 credo ancora che potrà essere d'aiuto all'Impero. 212 00:24:16,122 --> 00:24:18,291 Mi serve uno scienziato. 213 00:24:19,250 --> 00:24:22,170 Non un politico. 214 00:24:22,712 --> 00:24:25,215 I suoi servizi non sono più necessari. 215 00:24:50,949 --> 00:24:53,034 Sapevo che saresti venuto. 216 00:24:57,997 --> 00:25:03,003 Speravo di trovarci tutta la squadra, ma basterai anche tu. 217 00:25:49,049 --> 00:25:51,051 Sottotitoli: M. D. Piccininni