1 00:02:15,593 --> 00:02:19,014 Ein Funkruf. Das ist… Rex. 2 00:02:27,564 --> 00:02:32,402 Hallo, Jungs. Ich muss gleich zur Sache kommen. Ich bräuchte eure Hilfe. 3 00:02:32,485 --> 00:02:33,987 Worum geht es, Captain? 4 00:02:34,070 --> 00:02:36,823 Ich erhielt einen Notruf von einem Klonsoldaten, 5 00:02:36,906 --> 00:02:39,659 aber ich kann hier gerade nicht weg. 6 00:02:39,743 --> 00:02:41,453 Wir sollen einen Reg retten? 7 00:02:41,536 --> 00:02:44,706 Er ist ein alter Freund, und er braucht Hilfe. 8 00:02:45,331 --> 00:02:47,083 Ihr müsst ihn da rausholen. 9 00:02:48,918 --> 00:02:50,795 Woraus genau? 10 00:02:52,589 --> 00:02:55,592 Ich kann jetzt nicht reden. Ich schicke euch seinen Notruf. 11 00:02:57,427 --> 00:02:58,928 Was sollte das denn? 12 00:02:59,012 --> 00:03:04,392 Der Notruf von CC-5576 kommt von Daro, 13 00:03:04,476 --> 00:03:08,355 einem Planeten im Outer Rim ohne bekannte Besiedlungen oder Anlagen. 14 00:03:08,438 --> 00:03:10,273 Was macht er da draußen? 15 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 Ist das wichtig? 16 00:03:11,691 --> 00:03:14,361 Wir hatten bereits Missionen mit wenigen Informationen. 17 00:03:14,444 --> 00:03:15,862 Aber das überträfe alles. 18 00:03:15,945 --> 00:03:19,115 Rex würde nicht um Hilfe bitten, wäre es nicht dringend. 19 00:03:19,783 --> 00:03:21,326 Echo hat recht. 20 00:03:21,409 --> 00:03:25,205 Darf ich daran erinnern, dass wir einen Auftrag von Cid haben? 21 00:03:25,288 --> 00:03:27,916 Wenn wir den nicht erfüllen, gibt's kein Geld. 22 00:03:27,999 --> 00:03:29,918 Ohne Geld gibt's kein Essen. 23 00:03:30,752 --> 00:03:33,254 Stimmt, Tech hat recht. 24 00:03:33,338 --> 00:03:35,215 Aber Rex' Freund braucht Hilfe. 25 00:03:35,965 --> 00:03:38,176 Das ist wichtiger als Geld. 26 00:03:39,302 --> 00:03:40,929 Die Kleine hat recht. 27 00:03:47,727 --> 00:03:50,563 Gut. Wir überprüfen das. 28 00:03:50,647 --> 00:03:52,565 Aber die Sache gefällt mir nicht. 29 00:04:05,328 --> 00:04:07,956 Die Operation läuft schneller alles geplant. 30 00:04:08,540 --> 00:04:12,252 Gut. Jeder taugliche Klon ist zu mobilisieren. 31 00:04:18,591 --> 00:04:21,052 Und die Kaminoaner? 32 00:04:21,886 --> 00:04:23,138 Wir haben unsere Befehle. 33 00:04:24,139 --> 00:04:27,475 Behaltet sie im Auge, bis die Zeit gekommen ist. 34 00:04:29,352 --> 00:04:30,645 Mistress Nala Se, 35 00:04:30,729 --> 00:04:33,356 ist das Verlassen der Anlage nicht verboten? 36 00:04:33,440 --> 00:04:35,984 Eure Ausbildung wird woanders fortgesetzt. 37 00:04:37,402 --> 00:04:38,987 Werden wir trotzdem Soldaten? 38 00:04:39,070 --> 00:04:43,033 Selbstverständlich. Dafür wurdet ihr gemacht. 39 00:04:47,954 --> 00:04:51,541 Beeilt euch. Ich komme später zu euch. 40 00:05:03,053 --> 00:05:06,222 Das Imperium hat all unsere Aufträge gestrichen. 41 00:05:10,018 --> 00:05:14,230 Unser Erfolg mit der Klonarmee ist in der ganzen Galaxis bekannt. 42 00:05:14,814 --> 00:05:21,196 Wir finden andere Kunden, die unsere Forschungserfolge zu schätzen wissen. 43 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Das Imperium ist nicht wie die Republik. 44 00:05:24,491 --> 00:05:27,744 Wir haben sie mächtig gemacht und uns selbst geschadet. 45 00:05:28,328 --> 00:05:33,750 Sie werden uns wohl lieber vernichten, als die Operation weiterlaufen zu lassen. 46 00:05:34,417 --> 00:05:37,754 Wir müssen weg von hier, um unser Überleben zu sichern. 47 00:05:38,505 --> 00:05:42,926 Rufen Sie die Wichtigen zusammen. Ich organisiere unsere Abreise. 48 00:05:44,469 --> 00:05:47,222 Jawohl, Premierminister. 49 00:05:56,648 --> 00:05:59,401 Wir nähern uns der Atmosphäre von Daro. 50 00:05:59,484 --> 00:06:02,570 Ich will mögliche Scanner durch Tiefflug meiden. 51 00:06:03,238 --> 00:06:05,699 Wir verlassen uns sehr auf einen, den wir nicht kennen. 52 00:06:06,491 --> 00:06:09,911 Rex vertraut ihm. Und ich vertraue Rex. 53 00:06:31,182 --> 00:06:33,351 Das Signal kommt aus dieser Richtung. 54 00:06:38,106 --> 00:06:39,941 Der Sender müsste da vorne sein. 55 00:06:43,194 --> 00:06:44,320 Gefunden. 56 00:06:47,407 --> 00:06:49,659 Und, wo ist dieser Reg? 57 00:07:02,088 --> 00:07:03,173 Wir kommen zu spät. 58 00:07:04,549 --> 00:07:06,134 Der Klon wurde verfolgt. 59 00:07:07,052 --> 00:07:08,470 Er wurde weggeschleppt. 60 00:07:09,596 --> 00:07:10,680 Dort entlang. 61 00:07:21,775 --> 00:07:22,776 Wartet. 62 00:07:27,947 --> 00:07:32,243 Hier ist irgendwas, in diesem Berg. 63 00:07:33,870 --> 00:07:36,790 Das glaube ich auch. Meine Sensoren sind blockiert. 64 00:07:37,332 --> 00:07:39,501 Du hast gesagt, hier gäbe es nichts. 65 00:07:39,584 --> 00:07:41,795 Das war wohl eine Fehlinformation. 66 00:07:41,878 --> 00:07:43,963 Wrecker, du und Omega bleibt im Schiff. 67 00:07:44,047 --> 00:07:44,881 Wieso… 68 00:07:44,964 --> 00:07:48,802 Hierher mitzufliegen war drin. Das hier nicht. 69 00:08:02,273 --> 00:08:03,608 Was ist? 70 00:08:05,235 --> 00:08:06,569 Hier landete ein Shuttle. 71 00:08:09,322 --> 00:08:11,741 Was genau ist in diesem Berg? 72 00:08:13,326 --> 00:08:15,328 Das lässt sich herausfinden. 73 00:08:44,566 --> 00:08:47,819 Das sieht nach einem Militärstützpunkt aus. 74 00:08:47,902 --> 00:08:49,738 Der ist mir nicht bekannt. 75 00:09:00,623 --> 00:09:02,625 Kommt. Das sehen wir uns an. 76 00:09:20,852 --> 00:09:24,647 Ich erkenne einige Spezialeinheiten und Klontruppen. 77 00:09:25,899 --> 00:09:27,650 Und sie haben neue Rüstungen. 78 00:09:28,318 --> 00:09:29,402 Lass sehen. 79 00:09:30,695 --> 00:09:32,405 Die Beschaffenheit des Berges 80 00:09:32,489 --> 00:09:35,575 macht diesen Stützpunkt nahezu uneinnehmbar. 81 00:09:37,911 --> 00:09:40,580 Das ist keine einfache Rettungsmission mehr. 82 00:09:40,663 --> 00:09:42,999 Gehen wir zur Marauder und informieren wir Rex. 83 00:09:44,292 --> 00:09:45,877 Was ist mit unserer Mission? 84 00:09:47,629 --> 00:09:51,216 Wir sind nicht mal sicher, ob CC-5576 da drin ist… 85 00:09:52,008 --> 00:09:53,843 …oder ob er überhaupt noch lebt. 86 00:09:54,469 --> 00:09:57,055 Wir würden blindlings reingehen, ohne Verstärkung. 87 00:09:57,806 --> 00:10:01,101 Genau wie auf Skako Minor, als ihr mich gerettet habt. 88 00:10:01,184 --> 00:10:04,020 Hättet ihr es nicht getan, säße ich noch immer dort fest. 89 00:10:04,104 --> 00:10:08,149 Wenn der Soldat dort gegen seinen Willen festgehalten wird, 90 00:10:08,233 --> 00:10:10,235 müssen wir ihn rausholen. 91 00:10:14,572 --> 00:10:16,157 Du bist noch immer dran. 92 00:10:16,241 --> 00:10:20,036 Ich weiß. Ich überlege. 93 00:10:20,120 --> 00:10:21,746 Wrecker, hörst du mich? 94 00:10:21,830 --> 00:10:24,249 Ja. Habt ihr den Reg gefunden? 95 00:10:24,332 --> 00:10:25,667 Noch nicht. 96 00:10:25,750 --> 00:10:29,004 Aber wir fanden in dem Berg einen Stützpunkt des Imperiums. 97 00:10:29,629 --> 00:10:30,630 Wir gehen rein. 98 00:10:30,714 --> 00:10:31,965 Wartet auf uns! 99 00:10:32,048 --> 00:10:33,174 Wir helfen euch. 100 00:10:33,258 --> 00:10:36,678 Nein. Ihr unterstützt uns vom Schiff aus. 101 00:10:36,761 --> 00:10:39,848 Da drin funktioniert die Komm nicht, also passt auf. 102 00:10:40,473 --> 00:10:45,645 Ich logge mich in den Zentralrechner ein, um die Position von CC-5576 zu finden. 103 00:10:45,729 --> 00:10:49,274 Über die Aufzugsschächte kommen wir hinein. 104 00:11:07,667 --> 00:11:08,835 Bereit zum Absprung. 105 00:11:37,906 --> 00:11:39,032 Und? 106 00:11:39,115 --> 00:11:42,327 Die Verschlüsselung ist neu. Das kann etwas dauern. 107 00:12:10,313 --> 00:12:12,232 Ich verstehe das nicht. 108 00:12:12,315 --> 00:12:17,654 Hier sind 50 Klon-Spezialkräfte und 1000 TK-Soldaten aufgeführt. 109 00:12:17,737 --> 00:12:18,988 TK-Soldaten? 110 00:12:19,572 --> 00:12:21,533 Diese Bezeichnung kenne ich nicht. 111 00:12:21,616 --> 00:12:22,784 Wie lang dauert das? 112 00:12:22,867 --> 00:12:25,370 Gleich haben wir's. 113 00:12:25,453 --> 00:12:28,665 Ich habe ihn. Zellenblock 25, vier Etagen unter uns. 114 00:12:42,554 --> 00:12:47,142 He, Neuling, mach dich mal nützlich und bring mir etwas zu essen. 115 00:12:47,225 --> 00:12:49,019 Still, Verräter! 116 00:12:49,102 --> 00:12:54,190 Captain Verräter, bitte. Aufsässiger Pöbel! 117 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 Bist du CC-5576? 118 00:13:01,114 --> 00:13:03,324 Kommt drauf an. Wer will das wissen? 119 00:13:04,325 --> 00:13:05,577 Rex schickt uns. 120 00:13:07,537 --> 00:13:12,292 Na dann. Ich heiße Gregor. Verschwinden wir von hier. 121 00:13:54,876 --> 00:13:58,296 Das ist eine Truppeninspektion. Da kommen wir nicht vorbei. 122 00:13:58,380 --> 00:14:01,132 Wir müssen zu den Aufzügen, um hier rauszukommen. 123 00:14:01,216 --> 00:14:02,384 Ich kann sie umleiten. 124 00:14:05,970 --> 00:14:10,266 Eurer Rüstung nach zu urteilen seid ihr CCs wie ich. 125 00:14:10,809 --> 00:14:12,185 CT-99s. 126 00:14:12,268 --> 00:14:14,521 Defekte Klone? 127 00:14:15,730 --> 00:14:20,819 Wenn ihr mich fragt, haben die einen Defekt, die hierher wollen. 128 00:14:20,902 --> 00:14:22,195 Was war dein Auftrag? 129 00:14:22,278 --> 00:14:24,114 Ich war Ausbilder… 130 00:14:25,532 --> 00:14:26,700 Was ist los, Tech? 131 00:14:26,783 --> 00:14:30,120 Ich wollte sie mit einem Code-16 umleiten. Irgendwas ging schief. 132 00:14:30,203 --> 00:14:33,873 Klon-Codes funktionieren hier nicht. Du hast den Alarm ausgelöst. 133 00:14:36,167 --> 00:14:37,711 Eindringlinge auf Etage sechs! 134 00:14:51,641 --> 00:14:53,184 Wie kommt man hier sonst raus? 135 00:14:53,268 --> 00:14:56,521 Nur in eine Richtung. Nach oben. 136 00:14:58,023 --> 00:14:59,482 Schaut her. 137 00:14:59,566 --> 00:15:01,735 Das sind keine Klon-Soldaten. 138 00:15:03,194 --> 00:15:05,238 Ich habe es euch doch gesagt. 139 00:15:05,321 --> 00:15:09,576 Die sollen uns ersetzen. Kaum zu glauben. 140 00:15:28,511 --> 00:15:30,305 Weißt du, wohin wir gehen? 141 00:15:30,388 --> 00:15:33,558 Ich bin hier schon mal ausgebrochen. 142 00:15:33,641 --> 00:15:36,978 -Und wurdest geschnappt. -Nach meinem gelungenen Ausbruch. 143 00:15:42,984 --> 00:15:45,528 Diese Typen hast du ausgebildet? 144 00:15:45,612 --> 00:15:49,532 Ich brachte ihnen nicht alles bei. So dämlich bin ich nicht. 145 00:16:06,341 --> 00:16:08,301 Wir brauchen einen Zugangscode. 146 00:16:08,385 --> 00:16:09,427 Hier. 147 00:16:16,893 --> 00:16:21,773 Was soll das heißen, "Diese Soldaten sollen uns ersetzen"? 148 00:16:21,856 --> 00:16:26,111 Wir Klone sind Soldaten einer Republik, die nicht mehr existiert. 149 00:16:26,194 --> 00:16:28,780 Diese Rekruten kommen von überall her. 150 00:16:28,863 --> 00:16:31,825 Sie schwören dem Imperium Treue. 151 00:16:31,908 --> 00:16:35,495 Sie sind weniger fähig, aber es gibt unendlich viele von ihnen. 152 00:16:35,578 --> 00:16:37,330 Die Menge entscheidet nicht alles. 153 00:16:44,337 --> 00:16:45,755 Wie war das? 154 00:16:46,506 --> 00:16:49,092 Wir machen einen Umweg. 155 00:16:59,144 --> 00:17:01,146 Wie kannst du so entspannt sein? 156 00:17:01,980 --> 00:17:06,860 Ich bereite mich vor. Ich tanke auf für den nächsten Angriff. 157 00:17:07,402 --> 00:17:10,739 Sie hätten sich längst melden sollen. Vielleicht ist etwas passiert. 158 00:17:10,822 --> 00:17:13,575 Ich bin sicher, sie haben alles im Griff. 159 00:17:18,788 --> 00:17:19,998 Hunter! 160 00:18:03,124 --> 00:18:08,088 -Wie schlimm ist es? -Keine Sorge. Das macht mir nichts aus. 161 00:18:08,171 --> 00:18:10,465 Ich habe schon Explosionen überstanden. 162 00:18:11,007 --> 00:18:12,634 Mit so etwas komme ich klar. 163 00:18:13,343 --> 00:18:16,262 Sie haben alle Zugänge zum inneren Ring blockiert. 164 00:18:18,014 --> 00:18:20,558 Das da sind Reaktorschächte. 165 00:18:20,642 --> 00:18:21,685 Und? 166 00:18:21,768 --> 00:18:24,771 Die leiten die Abgase des Reaktors nach draußen. 167 00:18:24,854 --> 00:18:27,315 So kommen wir raus. 168 00:18:27,399 --> 00:18:30,193 Der Austritt ist hoch oben am Berg. 169 00:18:30,276 --> 00:18:32,570 Den Sprung überleben wir nicht. 170 00:18:32,654 --> 00:18:35,240 Nein, aber wir können unser Schiff rufen. 171 00:18:50,630 --> 00:18:53,049 Wie bist du überhaupt hier gelandet? 172 00:18:54,551 --> 00:18:56,886 Ich wurde mit anderen hierher abkommandiert… 173 00:18:57,929 --> 00:19:01,516 …und merkte schnell, dass ich wieder wegwill. 174 00:19:02,851 --> 00:19:07,856 Das Imperium ist nicht sehr freundlich zu Deserteuren. 175 00:19:08,732 --> 00:19:10,066 Was du nicht sagst. 176 00:19:14,279 --> 00:19:16,197 Wrecker, Omega, bitte kommen. 177 00:19:16,281 --> 00:19:17,282 Das sind sie! 178 00:19:17,907 --> 00:19:18,908 Wir hören dich. 179 00:19:18,992 --> 00:19:21,411 Wir haben die Zielperson, aber es gab Probleme. 180 00:19:21,494 --> 00:19:23,163 -Ihr müsst uns abholen. -Wir kommen! 181 00:19:23,246 --> 00:19:24,664 Wir kommen! 182 00:19:36,301 --> 00:19:38,136 Sie fliehen durch den Reaktorschacht! 183 00:19:46,561 --> 00:19:48,396 Gut, dass wir da nicht runtermüssen. 184 00:19:49,022 --> 00:19:50,190 Wir sind im Anflug! 185 00:19:51,191 --> 00:19:52,442 Wir sehen euch. 186 00:20:05,121 --> 00:20:06,539 Halte das Schiff ruhig. 187 00:20:06,623 --> 00:20:07,874 Ich tue mein Bestes. 188 00:20:14,297 --> 00:20:15,882 Näher ran! 189 00:20:18,968 --> 00:20:20,178 Los! 190 00:20:30,438 --> 00:20:31,940 Ich kann es nicht halten! 191 00:20:32,023 --> 00:20:33,858 Das genügt. Ich übernehme. 192 00:20:33,942 --> 00:20:35,235 Wrecker, ans Heckgeschütz. 193 00:20:59,968 --> 00:21:02,137 Die Schilde geben nach. Wir verlieren Energie! 194 00:21:08,309 --> 00:21:10,145 Gonky, wir brauchen dich! 195 00:21:15,442 --> 00:21:17,569 Es klappt! Die Systeme laufen wieder. 196 00:21:37,797 --> 00:21:39,716 Wir kommen zurück. Haltet euch bereit! 197 00:21:44,179 --> 00:21:45,096 Spring! 198 00:21:55,357 --> 00:21:56,566 Hunter! 199 00:22:19,172 --> 00:22:20,298 Mehrere Systeme versagen! 200 00:22:20,382 --> 00:22:22,801 Wir halten nicht mehr viele Treffer aus! 201 00:22:40,985 --> 00:22:42,237 Bringt das Schiff weg. 202 00:22:42,320 --> 00:22:44,322 Ich komme irgendwie hier raus. 203 00:22:44,406 --> 00:22:47,200 Nein. Deine Fluchtchancen stehen schlecht. 204 00:22:50,495 --> 00:22:53,456 Weg hier, Tech! Das ist ein Befehl! 205 00:23:05,385 --> 00:23:09,180 Nein! Kehr um! Wir müssen ihn holen! 206 00:23:09,264 --> 00:23:13,101 Hunter, befiehl ihnen, umzukehren! 207 00:23:13,601 --> 00:23:16,604 Tut mir leid, Kleine. Das kann ich nicht. 208 00:23:36,416 --> 00:23:39,085 Admiral, was kann ich für Sie tun? 209 00:23:40,712 --> 00:23:42,797 Ich bin enttäuscht, Herr Premierminister. 210 00:23:43,631 --> 00:23:46,217 Sie versprachen dem Imperium volle Unterstützung. 211 00:23:46,968 --> 00:23:48,595 Die hat es von mir bekommen. 212 00:23:50,513 --> 00:23:53,266 Mir ist etwas Betrübliches zu Ohren gekommen. 213 00:23:54,684 --> 00:23:59,856 Ihre oberste Wissenschaftlerin wollte mit medizinischem Personal fliehen. 214 00:24:00,899 --> 00:24:03,151 Das überrascht mich sehr. 215 00:24:04,736 --> 00:24:07,906 Ich werde für angemessene Bestrafung sorgen. 216 00:24:08,573 --> 00:24:12,077 Obwohl mich Ihre Klonsoldaten nie sehr beeindruckt haben, 217 00:24:12,160 --> 00:24:15,163 denke ich, dass Sie für das Imperium von Nutzen sein werden. 218 00:24:16,122 --> 00:24:22,170 Für Wissenschaftler habe ich Verwendung, für Politiker nicht. 219 00:24:22,712 --> 00:24:25,215 Ich fürchte, wir brauchen Sie nicht mehr. 220 00:24:50,949 --> 00:24:53,034 Ich dachte mir, dass du kommst. 221 00:24:57,997 --> 00:25:03,003 Ich hatte auf das ganze Team gehofft, aber du wirst genügen. 222 00:25:49,049 --> 00:25:51,051 Untertitel von: Georg Breusch