1 00:02:15,593 --> 00:02:19,014 Er komt een bericht binnen. Van… Rex. 2 00:02:27,564 --> 00:02:32,402 Sorry dat ik jullie zo overval, maar ik heb jullie hulp nodig. 3 00:02:32,485 --> 00:02:33,987 Waarmee, captain? 4 00:02:34,070 --> 00:02:39,659 Een noodsignaal van een clone trooper, maar ik kan hem nu niet ophalen. 5 00:02:39,743 --> 00:02:41,453 Moeten we een reg ophalen? 6 00:02:41,536 --> 00:02:47,083 Een oude vriend, hij zit in de problemen. Ik wil dat jullie hem ophalen. 7 00:02:48,918 --> 00:02:50,795 Waarvandaan? 8 00:02:52,589 --> 00:02:55,592 Ik stuur je z'n signaal. Je hoort van me. 9 00:02:57,427 --> 00:02:58,928 Waar ging dat over? 10 00:02:59,012 --> 00:03:04,392 Het noodsignaal van CC-5576 komt vanaf Daro. 11 00:03:04,476 --> 00:03:08,355 Een aardse planeet in de Outer Rim. Geen nederzettingen. 12 00:03:08,438 --> 00:03:10,273 Wat doet hij in die uithoek? 13 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 Is dat belangrijk? 14 00:03:11,691 --> 00:03:15,862 We hebben wel vaker missies met weinig informatie, maar dit slaat alles. 15 00:03:15,945 --> 00:03:19,115 Rex roept alleen onze hulp in als het dringend is. 16 00:03:19,783 --> 00:03:21,326 Daar zit wat in. 17 00:03:21,409 --> 00:03:27,916 We zijn eigenlijk voor Cid aan 't werk. Als we afhaken, krijgen we niet betaald. 18 00:03:27,999 --> 00:03:29,918 Geen geld, geen eten. 19 00:03:30,752 --> 00:03:33,254 Daar heeft Tech gelijk in. 20 00:03:33,338 --> 00:03:38,176 Maar de vriend van Rex heeft ons nodig. Dat is belangrijker dan geld. 21 00:03:39,302 --> 00:03:40,929 Daar zit wat in. 22 00:03:47,727 --> 00:03:52,565 Oké, we gaan wel even kijken. Maar het bevalt me niks. 23 00:04:05,328 --> 00:04:07,956 We liggen voor op schema. 24 00:04:08,540 --> 00:04:12,252 Mooi. Mobiliseer de actieve clones. 25 00:04:18,591 --> 00:04:23,138 En de Kaminoanen? -We hebben onze orders. 26 00:04:24,139 --> 00:04:27,475 Hou ze in de gaten. Tot de tijd daar is. 27 00:04:29,352 --> 00:04:30,645 Meesteres Nala Se. 28 00:04:30,729 --> 00:04:35,984 Mogen we hier wel weg? -We zetten jullie training elders voort. 29 00:04:37,402 --> 00:04:38,987 Zijn we nog wel soldaten? 30 00:04:39,070 --> 00:04:43,033 Natuurlijk. Daar zijn jullie voor gemaakt. 31 00:04:47,954 --> 00:04:51,541 Ga maar alvast. Ik kom zo bij jullie. 32 00:05:03,053 --> 00:05:06,222 Het Keizerrijk heeft al onze contracten herroepen. 33 00:05:10,018 --> 00:05:14,230 Ons succes met het cloneleger is alom bekend. 34 00:05:14,814 --> 00:05:21,196 Er zijn vast wel anderen die onze wetenschappelijke innovaties waarderen. 35 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Het Keizerrijk is niet zoals de Republiek. 36 00:05:24,491 --> 00:05:27,744 Onze steun keert zich nu tegen ons. 37 00:05:28,328 --> 00:05:33,750 Ik vrees dat ze ons het liefst uit de weg willen ruimen. 38 00:05:34,417 --> 00:05:37,754 We moeten ons voortbestaan veiligstellen. 39 00:05:38,505 --> 00:05:42,926 Haal iedereen die essentieel is. Ik bereid ons vertrek voor. 40 00:05:44,469 --> 00:05:47,222 Zoals u wilt, premier. 41 00:05:56,648 --> 00:05:59,401 We naderen de atmosfeer van Daro. 42 00:05:59,484 --> 00:06:02,570 We vliegen laag aan, dan worden we niet getraceerd. 43 00:06:03,238 --> 00:06:05,699 We riskeren best veel voor een vreemde. 44 00:06:06,491 --> 00:06:09,911 Rex vertrouwt hem. En ik vertrouw Rex. 45 00:06:31,182 --> 00:06:33,351 Het signaal komt daarvandaan. 46 00:06:38,106 --> 00:06:39,941 We moeten rechtdoor. 47 00:06:43,194 --> 00:06:44,320 Ik heb 'm. 48 00:06:47,407 --> 00:06:49,659 Nou, waar is die reg? 49 00:07:02,088 --> 00:07:03,173 We zijn te laat. 50 00:07:04,549 --> 00:07:06,134 Hij is opgejaagd. 51 00:07:07,052 --> 00:07:08,470 En weggesleept. 52 00:07:09,596 --> 00:07:10,680 Daarheen. 53 00:07:21,775 --> 00:07:22,776 Wacht even. 54 00:07:27,947 --> 00:07:32,243 Er is hier iets. Binnen in die berg. 55 00:07:33,870 --> 00:07:36,790 Je hebt gelijk. Iets verstoort mijn signaal. 56 00:07:37,332 --> 00:07:39,501 Je zei dat hier niks was. 57 00:07:39,584 --> 00:07:41,795 Dat blijkt niet te kloppen. 58 00:07:41,878 --> 00:07:43,963 Ga terug naar het schip. 59 00:07:44,047 --> 00:07:44,881 Waarom mag ik… 60 00:07:44,964 --> 00:07:48,802 Je mocht mee, maar nu moet je gaan. 61 00:08:02,273 --> 00:08:03,608 Wat zie je? 62 00:08:05,235 --> 00:08:06,569 Hier stond een shuttle. 63 00:08:09,322 --> 00:08:15,328 Wat zit er in die berg? -Daar komen we maar op één manier achter. 64 00:08:44,566 --> 00:08:49,738 Het lijkt wel een legerbasis. -Geen waar ik ooit van gehoord heb. 65 00:09:00,623 --> 00:09:02,625 Kom, we gaan even kijken. 66 00:09:20,852 --> 00:09:27,650 Ik zie commando's en clone-eenheden. Hun uitrusting lijkt nieuw. 67 00:09:28,318 --> 00:09:29,402 Mag ik even? 68 00:09:30,695 --> 00:09:35,575 Door de samenstelling van de berg is deze basis bijna ondoordringbaar. 69 00:09:37,911 --> 00:09:40,580 Dit is geen simpele extractie meer. 70 00:09:40,663 --> 00:09:42,999 We moeten Rex op de hoogte stellen. 71 00:09:44,292 --> 00:09:45,877 En de missie dan? 72 00:09:47,629 --> 00:09:51,216 We weten niet eens of CC-5576 daar wel is. 73 00:09:52,008 --> 00:09:53,843 Of dat hij nog leeft. 74 00:09:54,469 --> 00:09:57,055 We moeten op de gok naar binnen. 75 00:09:57,806 --> 00:10:01,101 Net als toen je mij van Skako Minor redde. 76 00:10:01,184 --> 00:10:04,020 Zonder jou zat ik daar nog gevangen. 77 00:10:04,104 --> 00:10:10,235 Als hij daar tegen z'n wil zit, moeten we proberen hem te bevrijden. 78 00:10:14,572 --> 00:10:20,036 Jij bent nog altijd aan zet. -Dat weet ik. Ik ben aan het nadenken. 79 00:10:20,120 --> 00:10:21,746 Ontvang je mij? 80 00:10:21,830 --> 00:10:25,667 We horen je. Heb je de reg gevonden? -Nog niet. 81 00:10:25,750 --> 00:10:29,004 Maar er is wel een berg met een Keizerlijke basis. 82 00:10:29,629 --> 00:10:30,630 We gaan ervoor. 83 00:10:30,714 --> 00:10:31,965 Wacht op ons. 84 00:10:32,048 --> 00:10:33,174 We komen helpen. 85 00:10:33,258 --> 00:10:36,678 Nee, blijf daar. Jullie zijn onze back-up. 86 00:10:36,761 --> 00:10:39,848 Onze communicatie zal uitvallen, dus blijf alert. 87 00:10:40,473 --> 00:10:45,645 Ik moet in de database op zoek naar de locatie van CC-5576. 88 00:10:45,729 --> 00:10:49,274 We kunnen via de liftschacht naar binnen. 89 00:11:07,667 --> 00:11:08,835 We gaan springen. 90 00:11:37,906 --> 00:11:39,032 En? 91 00:11:39,115 --> 00:11:42,327 Een nieuwe encryptie. Dit duurt wel even. 92 00:12:10,313 --> 00:12:12,232 Dit slaat nergens op. 93 00:12:12,315 --> 00:12:17,654 Hier staat dat er 50 clonecommando's zijn en 1000 TK troopers. 94 00:12:17,737 --> 00:12:18,988 TK troopers? 95 00:12:19,572 --> 00:12:21,533 Die benaming ken ik niet. 96 00:12:21,616 --> 00:12:22,784 Hoelang nog? 97 00:12:22,867 --> 00:12:25,370 Ik ben er bijna. 98 00:12:25,453 --> 00:12:28,665 Gevonden. Cellenblok 25, vier verdiepingen lager. 99 00:12:42,554 --> 00:12:47,142 Hé, groentje. Maak je eens nuttig. Haal wat te eten voor me. 100 00:12:47,225 --> 00:12:49,019 Zwijg, verrader. 101 00:12:49,102 --> 00:12:51,187 Captain Verrader. 102 00:12:52,439 --> 00:12:54,190 Ongehoorzame snotneus. 103 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 Ben jij CC-5576? 104 00:13:01,114 --> 00:13:03,324 Hangt ervan af. Wie wil dat weten? 105 00:13:04,325 --> 00:13:05,577 Rex heeft ons gestuurd. 106 00:13:07,537 --> 00:13:12,292 In dat geval: ik ben Gregor. En nou weg hier. 107 00:13:54,876 --> 00:13:58,296 Ze krijgen inspectie. Daar komen we nooit langs. 108 00:13:58,380 --> 00:14:01,132 Onze enige uitgang is via de liften. 109 00:14:01,216 --> 00:14:02,384 Ik leid ze wel om. 110 00:14:05,970 --> 00:14:10,266 Gezien jullie uitrusting, zijn jullie ook CC's? 111 00:14:10,809 --> 00:14:12,185 CT-99. 112 00:14:12,268 --> 00:14:14,521 Defecte clones? 113 00:14:15,730 --> 00:14:20,819 Als je hier wilt blijven, mankeer je echt iets. 114 00:14:20,902 --> 00:14:22,195 Wat deed je hier? 115 00:14:22,278 --> 00:14:24,114 Lesgeven… 116 00:14:25,532 --> 00:14:26,700 Wat is er? 117 00:14:26,783 --> 00:14:30,120 Ik heb een Code-16 ingesteld om ze om te leiden. 118 00:14:30,203 --> 00:14:33,873 Clone-codes werken hier niet. Je hebt het alarm geactiveerd. 119 00:14:36,167 --> 00:14:37,711 Indringers op niveau zes. 120 00:14:51,641 --> 00:14:53,184 Is er nog een uitgang? 121 00:14:53,268 --> 00:14:56,521 Er is maar één uitweg: omhoog. 122 00:14:58,023 --> 00:14:59,482 Kijk eens. 123 00:14:59,566 --> 00:15:01,735 Dit zijn geen clone troopers. 124 00:15:03,194 --> 00:15:05,238 Dat zei ik toch steeds? 125 00:15:05,321 --> 00:15:09,576 Zij zijn onze vervangers. Als je dat kunt geloven. 126 00:15:28,511 --> 00:15:30,305 Zeker dat het daarheen is? 127 00:15:30,388 --> 00:15:33,558 Ik ben al eens eerder ontsnapt. 128 00:15:33,641 --> 00:15:34,893 En weer opgepakt. 129 00:15:34,976 --> 00:15:36,978 Nadat ik was ontsnapt. 130 00:15:42,984 --> 00:15:45,528 Je had hen toch getraind? 131 00:15:45,612 --> 00:15:49,532 Ik heb ze niet alles geleerd. Dat zou niet slim zijn. 132 00:16:06,341 --> 00:16:08,301 We hebben een toegangscode nodig. 133 00:16:08,385 --> 00:16:09,427 Hebbes. 134 00:16:16,893 --> 00:16:21,773 Die nieuwe troopers, hoezo zijn dat onze vervangers? 135 00:16:21,856 --> 00:16:26,111 Wij zijn soldaten van een Republiek die ter ziele is. 136 00:16:26,194 --> 00:16:28,780 Deze soldaten komen overal vandaan. 137 00:16:28,863 --> 00:16:31,825 Ze zweren trouw aan het Keizerrijk. 138 00:16:31,908 --> 00:16:35,495 Ze zijn niet zo vaardig, maar het zijn er eindeloos veel. 139 00:16:35,578 --> 00:16:37,330 Aantallen zeggen niet alles. 140 00:16:44,337 --> 00:16:45,755 Wat zei je? 141 00:16:46,506 --> 00:16:49,092 We lopen om. 142 00:16:59,144 --> 00:17:01,146 Hoe kun je zo relaxed zijn? 143 00:17:01,980 --> 00:17:06,860 Ik bereid me goed voor. Eerst opladen. 144 00:17:07,402 --> 00:17:10,739 We hadden al iets moeten horen. Zou er iets mis zijn? 145 00:17:10,822 --> 00:17:13,575 Alles is vast onder controle. 146 00:18:03,124 --> 00:18:04,209 Hoe erg? 147 00:18:04,959 --> 00:18:08,088 Maak je niet druk. Dit stelt niks voor. 148 00:18:08,171 --> 00:18:10,465 Ik heb al eens een explosie overleefd. 149 00:18:11,007 --> 00:18:12,634 Dit overleef ik ook wel. 150 00:18:13,343 --> 00:18:16,262 Alle toegangen naar de centrale ring zijn geblokkeerd. 151 00:18:18,014 --> 00:18:20,558 Daar. Dat zijn reactorgeleiders. 152 00:18:20,642 --> 00:18:21,685 Dus? 153 00:18:21,768 --> 00:18:24,771 Die leiden naar de uitlaatpijp van de hoofdreactor. 154 00:18:24,854 --> 00:18:27,315 Zo kunnen we ontsnappen. 155 00:18:27,399 --> 00:18:30,193 Die is een halve berg hoog. 156 00:18:30,276 --> 00:18:32,570 Zo'n sprong overleven we niet. 157 00:18:32,654 --> 00:18:35,240 Nee, maar we kunnen wel ons schip inseinen. 158 00:18:50,630 --> 00:18:53,049 Hoe ben je hier terechtgekomen? 159 00:18:54,551 --> 00:18:56,886 Ik werd hiernaartoe gestuurd… 160 00:18:57,929 --> 00:19:01,516 …en besefte al snel dat ik hier weg wilde. 161 00:19:02,851 --> 00:19:07,856 Het Keizerrijk is niet bepaald vriendelijk voor deserteurs. 162 00:19:08,732 --> 00:19:10,066 Wat een verrassing. 163 00:19:14,279 --> 00:19:16,197 Ontvangen jullie me? 164 00:19:16,281 --> 00:19:17,282 Dat zijn ze. 165 00:19:17,907 --> 00:19:18,908 We horen je. 166 00:19:18,992 --> 00:19:23,163 We hebben het doelwit en moeten hier weg. -We komen eraan. 167 00:19:23,246 --> 00:19:24,664 We komen eraan. 168 00:19:36,301 --> 00:19:38,136 Ze ontsnappen via de reactor. 169 00:19:46,561 --> 00:19:48,396 Blij dat we die kant niet opgaan. 170 00:19:49,022 --> 00:19:50,190 We zijn onderweg. 171 00:19:51,191 --> 00:19:52,442 We zien jullie. 172 00:20:05,121 --> 00:20:06,539 Hou 'm recht. 173 00:20:06,623 --> 00:20:07,874 Ik doe m'n best. 174 00:20:14,297 --> 00:20:15,882 Iets dichterbij. 175 00:20:18,968 --> 00:20:20,178 Kom op. 176 00:20:30,438 --> 00:20:31,940 Ik hou 'm niet. 177 00:20:32,023 --> 00:20:35,235 Goed zo. Ik neem het over. Bedien het staartwapen. 178 00:20:59,968 --> 00:21:02,137 Schild buiten werking. We verliezen kracht. 179 00:21:08,309 --> 00:21:10,145 Gonky, help ons. 180 00:21:15,442 --> 00:21:17,569 Het werkt. We zijn weer online. 181 00:21:37,797 --> 00:21:39,716 We komen terug. Sta stand-by. 182 00:21:44,179 --> 00:21:45,096 Springen. 183 00:22:19,172 --> 00:22:22,801 De systemen vallen uit. We redden het niet lang meer. 184 00:22:40,985 --> 00:22:42,237 Ga hier weg. 185 00:22:42,320 --> 00:22:44,322 Ik vind wel een andere manier. 186 00:22:44,406 --> 00:22:47,200 Nee, dan ontsnap je nooit. 187 00:22:50,495 --> 00:22:53,456 Vertrekken. Dat is een bevel. 188 00:23:05,385 --> 00:23:09,180 Nee, keer om. We laten hem niet achter. 189 00:23:09,264 --> 00:23:13,101 Laat ze terugkomen. Beveel ze terug te komen. 190 00:23:13,601 --> 00:23:16,604 Sorry, dat kan niet. 191 00:23:36,416 --> 00:23:39,085 Admiraal, kan ik u van dienst zijn? 192 00:23:40,712 --> 00:23:42,797 Ik ben teleurgesteld. 193 00:23:43,631 --> 00:23:46,217 U zou volledig meewerken met het Keizerrijk. 194 00:23:46,968 --> 00:23:48,595 Dat heb ik ook gedaan. 195 00:23:50,513 --> 00:23:53,266 Ik heb verontrustend nieuws gehoord. 196 00:23:54,684 --> 00:23:59,856 Uw hoofdwetenschapper was van plan om van Kamino te vluchten. 197 00:24:00,899 --> 00:24:03,151 Ik sta versteld. 198 00:24:04,736 --> 00:24:07,906 Ik zorg voor een gepaste straf. 199 00:24:08,573 --> 00:24:12,077 Ik vond uw troopers nooit erg indrukwekkend… 200 00:24:12,160 --> 00:24:15,163 …maar u kunt het Keizerrijk goed van pas komen. 201 00:24:16,122 --> 00:24:18,291 Een wetenschapper kan ik gebruiken. 202 00:24:19,250 --> 00:24:22,170 Een politicus niet. 203 00:24:22,712 --> 00:24:25,215 Uw diensten zijn niet langer nodig. 204 00:24:50,949 --> 00:24:53,034 Ik wist dat je zou komen. 205 00:24:57,997 --> 00:25:03,003 Ik hoopte op de hele eenheid, maar jij volstaat. 206 00:25:49,049 --> 00:25:51,051 Vertaling: Len Van Renterghem