1 00:00:30,530 --> 00:00:33,742 STAR WARS: DE HÅRDE HUNDE 2 00:02:15,593 --> 00:02:19,014 Vi bliver kontaktet. Det er ... Rex. 3 00:02:27,564 --> 00:02:32,402 Hej, drenge. Beklager min ligefremhed, men jeg kunne bruge jeres hjælp. 4 00:02:32,485 --> 00:02:33,987 Hvad har du brug for, kaptajn? 5 00:02:34,070 --> 00:02:36,823 Jeg modtog et nødsignal fra en klonsoldat, 6 00:02:36,906 --> 00:02:39,659 men jeg har for meget at se til og kan ikke hente ham. 7 00:02:39,743 --> 00:02:41,453 Beder du os om at hente en alm? 8 00:02:41,536 --> 00:02:44,706 Han er en gammel ven, og han er i problemer. 9 00:02:45,331 --> 00:02:47,083 Jeg har brug for, at I får ham ud. 10 00:02:48,918 --> 00:02:50,795 Ud af hvad helt præcist? 11 00:02:52,589 --> 00:02:55,592 Jeg kan ikke tale nu. Jeg sender hans signal. Vi snakkes. 12 00:02:57,427 --> 00:02:58,928 Hvad gik det ud på? 13 00:02:59,012 --> 00:03:04,392 Nødsignalet sendt af CC-5576 stammer fra Daro, 14 00:03:04,476 --> 00:03:08,355 en jordbaseret planet i Den Ydre Ring uden kendte bosættelser. 15 00:03:08,438 --> 00:03:10,273 Hvad laver han helt derude? 16 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 Betyder det noget? 17 00:03:11,691 --> 00:03:14,361 Vi har før taget på missioner uden megen information. 18 00:03:14,444 --> 00:03:15,862 Men dette går en smule for vidt. 19 00:03:15,945 --> 00:03:19,115 Rex ville ikke bede os om hjælp, hvis det ikke hastede. 20 00:03:19,783 --> 00:03:21,326 Echo har en pointe. 21 00:03:21,409 --> 00:03:25,205 Må jeg minde jer om, at vi er midt i et job for Cid? 22 00:03:25,288 --> 00:03:27,916 Hvis vi afviger, bliver vi ikke aflønnet. 23 00:03:27,999 --> 00:03:29,918 Ingen penge betyder ingen mad. 24 00:03:30,752 --> 00:03:33,254 Åh ja. Tech har en pointe. 25 00:03:33,338 --> 00:03:35,215 Men Rex' ven er i problemer. 26 00:03:35,965 --> 00:03:38,176 Det er vigtigere end at blive betalt. 27 00:03:39,302 --> 00:03:40,929 Ungen har en pointe. 28 00:03:47,727 --> 00:03:50,563 Fint. Vi ser på sagen. 29 00:03:50,647 --> 00:03:52,565 Men jeg bryder mig ikke om det. 30 00:04:05,328 --> 00:04:07,956 Operationen er forud for tidsplanen. 31 00:04:08,540 --> 00:04:12,252 Godt. Sørg for, at samtlige egnede kloner mobiliseres. 32 00:04:18,591 --> 00:04:21,052 Og kaminoanere? 33 00:04:21,886 --> 00:04:23,138 Vi har vores ordrer. 34 00:04:24,139 --> 00:04:27,475 Hold øje med dem ... indtil tiden er inde. 35 00:04:29,352 --> 00:04:30,645 Frk. Nala Se, 36 00:04:30,729 --> 00:04:33,356 er det ikke imod protokollen at forlade anlægget? 37 00:04:33,440 --> 00:04:35,984 Jeres træning vil fortsætte andetsteds. 38 00:04:37,402 --> 00:04:38,987 Vi bliver stadig soldater, ikke? 39 00:04:39,070 --> 00:04:43,033 Selvfølgelig. Det er I skabt til. 40 00:04:47,954 --> 00:04:51,541 I må hellere skynde jer. Jeg kommer senere. 41 00:05:03,053 --> 00:05:06,222 Imperiet har annulleret alle vores kontrakter. 42 00:05:10,018 --> 00:05:14,230 Vores succes med klonhæren er kendt over hele galaksen. 43 00:05:14,814 --> 00:05:21,196 Vi kan utvivlsomt finde andre klienter, som værdsætter vor videnskabelige kunnen. 44 00:05:21,279 --> 00:05:24,407 Imperiet er ikke ligesom Republikken. 45 00:05:24,491 --> 00:05:27,744 Vi har styrket dem til vores egen ulempe. 46 00:05:28,328 --> 00:05:33,750 Jeg frygter, at de snarere vil knuse os end at tillade, at operationen fortsætter. 47 00:05:34,417 --> 00:05:37,754 Vi må rejse for at sikre vores overlevelse. 48 00:05:38,505 --> 00:05:42,926 Saml de vigtigste personer. Jeg arrangerer vores afrejse. 49 00:05:44,469 --> 00:05:47,222 Javel, premierminister. 50 00:05:56,648 --> 00:05:59,401 Vi er på vej ind i Daros atmosfære. 51 00:05:59,484 --> 00:06:02,570 Jeg flyver lavt for at undgå mulige sporingsscannere. 52 00:06:03,238 --> 00:06:05,699 Vi sætter meget ind på en klon, som vi ikke kender. 53 00:06:06,491 --> 00:06:09,911 Rex stoler på ham. Og jeg stoler på Rex. 54 00:06:31,182 --> 00:06:33,351 Signalet kommer den vej fra. 55 00:06:38,106 --> 00:06:39,941 Afsenderen bør være ligeud. 56 00:06:43,194 --> 00:06:44,320 Jeg fandt den. 57 00:06:47,407 --> 00:06:49,659 Hvor er denne alm så? 58 00:07:02,088 --> 00:07:03,173 Vi er kommet for sent. 59 00:07:04,549 --> 00:07:06,134 Klonen blev jaget. 60 00:07:07,052 --> 00:07:08,470 Han blev slæbt. 61 00:07:09,596 --> 00:07:10,680 Den vej. 62 00:07:21,775 --> 00:07:22,776 Vent lige. 63 00:07:27,947 --> 00:07:32,243 Der er noget inde i bjerget dér. 64 00:07:33,870 --> 00:07:36,790 Du har ret. Min scannere bliver blokeret. 65 00:07:37,332 --> 00:07:39,501 Du sagde, der ikke var noget her på planeten. 66 00:07:39,584 --> 00:07:41,795 De data lader til at være upræcis. 67 00:07:41,878 --> 00:07:43,963 Wrecker, du og Omega venter på skibet. 68 00:07:44,047 --> 00:07:44,881 Vent, hvorfor... 69 00:07:44,964 --> 00:07:48,802 At tage hertil var op til diskussion. Det er det her ikke. 70 00:08:02,273 --> 00:08:03,608 Hvad er det? 71 00:08:05,235 --> 00:08:06,569 Et transportskib landede her. 72 00:08:09,322 --> 00:08:11,741 Hvad er der inde i det bjerg? 73 00:08:13,326 --> 00:08:15,328 Der er kun én måde at finde ud af det. 74 00:08:44,566 --> 00:08:47,819 Det ligner en slags militærbase. 75 00:08:47,902 --> 00:08:49,738 Jeg har aldrig hørt om den. 76 00:09:00,623 --> 00:09:02,625 Kom. Lad os se nærmere. 77 00:09:20,852 --> 00:09:24,647 Jeg kan se et par officerer og klonregimenter. 78 00:09:25,899 --> 00:09:27,650 Og de har opdateret deres rustning. 79 00:09:28,318 --> 00:09:29,402 Lad mig se. 80 00:09:30,695 --> 00:09:32,405 Bjergets naturlige sammensætning 81 00:09:32,489 --> 00:09:35,575 gør basen godt befæstet og nærmest uigennemtrængelig. 82 00:09:37,911 --> 00:09:40,580 Dette er ikke længere en simpel redningsmission. 83 00:09:40,663 --> 00:09:42,999 Lad os tage tilbage til Marauder og give Rex besked. 84 00:09:44,292 --> 00:09:45,877 Men hvad med missionen? 85 00:09:47,629 --> 00:09:51,216 Vi ved ikke med sikkerhed, om CC-5576 er derinde... 86 00:09:52,008 --> 00:09:53,843 ...eller om han stadig er i live. 87 00:09:54,469 --> 00:09:57,055 Vi ville gå blinde i kamp uden forstærkninger. 88 00:09:57,806 --> 00:10:01,101 Det gjorde I på Skako Minor, da I reddede mig. 89 00:10:01,184 --> 00:10:04,020 Jeg var stadig fanget dér, hvis I ikke havde gjort det. 90 00:10:04,104 --> 00:10:08,149 Hvis der er en risiko for, at soldaten bliver holdt fanget, 91 00:10:08,233 --> 00:10:10,235 så er vi nødt til at forsøge at befri ham. 92 00:10:14,572 --> 00:10:16,157 Det er stadig din tur. 93 00:10:16,241 --> 00:10:20,036 Jeg ved det. Jeg tænker. 94 00:10:20,120 --> 00:10:21,746 Wrecker, modtager du? 95 00:10:21,830 --> 00:10:24,249 Ja, vi hører dig. Fandt du soldaten? 96 00:10:24,332 --> 00:10:25,667 Ikke endnu. 97 00:10:25,750 --> 00:10:29,004 Men vi fandt en kejserlig base indbygget i bjerget. 98 00:10:29,629 --> 00:10:30,630 Vi går ind. 99 00:10:30,714 --> 00:10:31,965 Vent på os! 100 00:10:32,048 --> 00:10:33,174 Vi hjælper. 101 00:10:33,258 --> 00:10:36,678 Negativ. Bliv på skibet. I er vores backup. 102 00:10:36,761 --> 00:10:39,848 Kommunikationsenhederne virker ikke derindefra, så hold jer klar. 103 00:10:40,473 --> 00:10:45,645 Jeg skal logge på den centrale database for at finde CC-5576's lokation. 104 00:10:45,729 --> 00:10:49,274 Der er en indgang i elevtorskakten. Det er vores vej ind. 105 00:11:07,667 --> 00:11:08,835 Gør jer klar til at springe. 106 00:11:37,906 --> 00:11:39,032 Er der noget? 107 00:11:39,115 --> 00:11:42,327 Krypteringen af ny. Det kan tage lidt tid. 108 00:12:10,313 --> 00:12:12,232 Det her giver ikke nogen mening. 109 00:12:12,315 --> 00:12:17,654 Der står, her er 50 klonofficerer og 1.000 TK-soldater. 110 00:12:17,737 --> 00:12:18,988 TK-soldat? 111 00:12:19,572 --> 00:12:21,533 Den betegnelse er mig ikke bekendt. 112 00:12:21,616 --> 00:12:22,784 Hvor meget længere? 113 00:12:22,867 --> 00:12:25,370 Jeg har den næsten. 114 00:12:25,453 --> 00:12:28,665 Jeg har fundet ham. Celleblok 25, fire etager under os. 115 00:12:42,554 --> 00:12:47,142 Nybegynder, hvad med at være til nytte? Hent noget mad til mig. 116 00:12:47,225 --> 00:12:49,019 Vær stille, forræder! 117 00:12:49,102 --> 00:12:51,187 Det er kaptajn Forræder. 118 00:12:52,439 --> 00:12:54,190 Din ulydige plebejer. 119 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 Er du CC-5576? 120 00:13:01,114 --> 00:13:03,324 Det kommer an på så meget. Hvem spørger? 121 00:13:04,325 --> 00:13:05,577 Rex har sendt os. 122 00:13:07,537 --> 00:13:12,292 I så fald er mit navn Gregor. Lad os så komme afsted. 123 00:13:54,876 --> 00:13:58,296 De er samlet til inspektion. Der er ingen vej udenom dem. 124 00:13:58,380 --> 00:14:01,132 Hvis vi ikke kan komme til elevatorerne, så er der ingen udvej. 125 00:14:01,216 --> 00:14:02,384 Jeg kan omdirigere dem. 126 00:14:05,970 --> 00:14:10,266 Med den slags rustning antager jeg, at I er CC'ere ligesom jeg. 127 00:14:10,809 --> 00:14:12,185 CT-99'ere. 128 00:14:12,268 --> 00:14:14,521 Defekte kloner? 129 00:14:15,730 --> 00:14:20,819 Hvis du spørger mig, er det dem, der vil blive her, der er defekte. 130 00:14:20,902 --> 00:14:22,195 Hvad var din opgave? 131 00:14:22,278 --> 00:14:24,114 Jeg var instruktør... 132 00:14:25,532 --> 00:14:26,700 Hvad foregår der, Tech? 133 00:14:26,783 --> 00:14:28,827 Jeg forfalskede en kode 16 for at omdirigere deres styrker. 134 00:14:28,910 --> 00:14:30,120 Jeg ved ikke, hvad der skete. 135 00:14:30,203 --> 00:14:33,873 Klonkoder virker ikke her. Du har lige igangsat en sikkerhedsalarm. 136 00:14:36,167 --> 00:14:37,711 Indtrængende på niveau seks! 137 00:14:51,641 --> 00:14:53,184 Er der en anden vej væk fra basen? 138 00:14:53,268 --> 00:14:56,521 Der er kun én udvej. Opad. 139 00:14:58,023 --> 00:14:59,482 Se lige her. 140 00:14:59,566 --> 00:15:01,735 De er ikke klonsoldater. 141 00:15:03,194 --> 00:15:05,238 Det er dét, jeg har prøvet at sige dig. 142 00:15:05,321 --> 00:15:09,576 De er vores erstatninger. Hvis du kan tro det. 143 00:15:28,511 --> 00:15:30,305 Er du sikker på, du ved, hvor du er på vej hen? 144 00:15:30,388 --> 00:15:33,558 Det er mig, der har flygtet herfra før. 145 00:15:33,641 --> 00:15:34,893 Og du blev fanget. 146 00:15:34,976 --> 00:15:36,978 Efter jeg nåede ud. 147 00:15:42,984 --> 00:15:45,528 Jeg troede, du sagde, du havde trænet dem? 148 00:15:45,612 --> 00:15:49,532 Jeg lærte dem ikke alting. Det havde ikke været for klogt, vel? 149 00:16:06,341 --> 00:16:08,301 Vi har brug for en autoriseringskode. 150 00:16:08,385 --> 00:16:09,427 Jeg har den. 151 00:16:16,893 --> 00:16:21,773 Disse nye soldater. Hvad mener du med, at de er vores erstatninger? 152 00:16:21,856 --> 00:16:26,111 Vi kloner er soldater tilhørende en Republik, der ikke eksisterer. 153 00:16:26,194 --> 00:16:28,780 Disse rekrutter kommer fra hele galaksen. 154 00:16:28,863 --> 00:16:31,825 De sværger troskab til Imperiet. 155 00:16:31,908 --> 00:16:35,495 De er ikke ligeså dygtige, men der er uendelige mængder af dem. 156 00:16:35,578 --> 00:16:37,330 Antal er ikke alt. 157 00:16:44,337 --> 00:16:45,755 Hvad sagde du? 158 00:16:46,506 --> 00:16:49,092 Vi tager en omvej. 159 00:16:59,144 --> 00:17:01,146 Hvordan kan du være så afslappet? 160 00:17:01,980 --> 00:17:06,860 Jeg forbereder mig. Jeg lader op, før jeg går til angreb. 161 00:17:07,402 --> 00:17:10,739 Vi burde have hørt fra dem nu. Hvad, hvis noget er gået galt? 162 00:17:10,822 --> 00:17:13,575 Jeg er sikker på, de har alting under kontrol. 163 00:17:18,788 --> 00:17:19,998 Hunter! 164 00:18:03,124 --> 00:18:04,209 Hvor slemt er det? 165 00:18:04,959 --> 00:18:08,088 Tag jer ikke af mig. Det her er ingenting. 166 00:18:08,171 --> 00:18:10,465 Jeg blev sprunget i luften engang og overlevede. 167 00:18:11,007 --> 00:18:12,634 Det her overlever jeg også. 168 00:18:13,343 --> 00:18:16,262 De har blokeret samtlige udgange til centralringen. 169 00:18:18,014 --> 00:18:20,558 Rørene dér er reaktorledninger. 170 00:18:20,642 --> 00:18:21,685 Og? 171 00:18:21,768 --> 00:18:24,771 De burde føre os til hovedreaktorens eksterne udstødningsport. 172 00:18:24,854 --> 00:18:27,315 Det er vores vej ud. 173 00:18:27,399 --> 00:18:30,193 Udstødningsskakterne er halvejs oppe på bjerget. 174 00:18:30,276 --> 00:18:32,570 Det spring overlever vi ikke. 175 00:18:32,654 --> 00:18:35,240 Nej, men vi ville kunne sende signal til vores skib. 176 00:18:50,630 --> 00:18:53,049 Hvordan endte du her egentlig? 177 00:18:54,551 --> 00:18:56,886 Jeg blev sendt hertil med andre officerer... 178 00:18:57,929 --> 00:19:01,516 ...og indså hurtigt, jeg ville væk. 179 00:19:02,851 --> 00:19:07,856 Det viser sig, at Imperiet ikke bryder sig om desertører. 180 00:19:08,732 --> 00:19:10,066 Det siger du ikke. 181 00:19:14,279 --> 00:19:16,197 Wrecker, Omega, kom ind. 182 00:19:16,281 --> 00:19:17,282 Det er dem! 183 00:19:17,907 --> 00:19:18,908 Vi modtager, Hunter. 184 00:19:18,992 --> 00:19:21,411 Vi har målet, men vi er stødt ind i nogle problemer. 185 00:19:21,494 --> 00:19:23,163 -I er nødt til at hente os. -Vi er på vej! 186 00:19:23,246 --> 00:19:24,664 Vi er på vej! 187 00:19:36,301 --> 00:19:38,136 De flygter gennem reaktorporten! 188 00:19:46,561 --> 00:19:48,396 Jeg er glad for, vi ikke skal dén vej. 189 00:19:49,022 --> 00:19:50,190 Vi nærmer os! 190 00:19:51,191 --> 00:19:52,442 Vi ser jer. 191 00:20:05,121 --> 00:20:06,539 Flyv stabilt. 192 00:20:06,623 --> 00:20:07,874 Jeg gør mit bedste. 193 00:20:14,297 --> 00:20:15,882 En smule nærmere! 194 00:20:18,968 --> 00:20:20,178 Kom så! 195 00:20:30,438 --> 00:20:31,940 Jeg kan ikke holde den! 196 00:20:32,023 --> 00:20:33,858 Det er nok. Jeg tager den herfra. 197 00:20:33,942 --> 00:20:35,235 Wrecker, bemand geværet. 198 00:20:59,968 --> 00:21:02,137 Skjoldene er nede. Vi mister strøm! 199 00:21:08,309 --> 00:21:10,145 Gonky, vi har brug for dig! 200 00:21:15,442 --> 00:21:17,569 Det virker! Systemerne er online igen. 201 00:21:37,797 --> 00:21:39,716 Vi vender om. Vær klar! 202 00:21:44,179 --> 00:21:45,096 Spring! 203 00:21:55,357 --> 00:21:56,566 Hunter! 204 00:22:19,172 --> 00:22:20,298 Adskillige systemfejl! 205 00:22:20,382 --> 00:22:22,801 Vi kan ikke tage flere skud! 206 00:22:40,985 --> 00:22:42,237 Få skibet væk herfra. 207 00:22:42,320 --> 00:22:44,322 Jeg finder en anden vej tilbage. 208 00:22:44,406 --> 00:22:47,200 Negativ. Jeres chancer for at flygte er for små. 209 00:22:50,495 --> 00:22:53,456 Afsted, Tech! Det er en ordre! 210 00:23:05,385 --> 00:23:09,180 Nej! Vend om! Vi skal tilbage efter ham! 211 00:23:09,264 --> 00:23:13,101 Hunter, bed dem flyve tilbage! Giv dem ordre på at flyve tilbage! 212 00:23:13,601 --> 00:23:16,604 Beklager. Det kan jeg ikke. 213 00:23:36,416 --> 00:23:39,085 Admiral, hvad kan jeg gøre for dig? 214 00:23:40,712 --> 00:23:42,797 Jeg er skuffet, premierminister. 215 00:23:43,631 --> 00:23:46,217 Du lovede Imperiet dit fulde samarbejde. 216 00:23:46,968 --> 00:23:48,595 Det har jeg også givet. 217 00:23:50,513 --> 00:23:53,266 Jeg er blevet gjort opmærksom på et foruroligende anliggende. 218 00:23:54,684 --> 00:23:59,856 Din chefforsker samlede medicinsk personale til at flygte fra Kamino. 219 00:24:00,899 --> 00:24:03,151 Sikke en overraskelse. 220 00:24:04,736 --> 00:24:07,906 Jeg skal nok sørge for en passende straf. 221 00:24:08,573 --> 00:24:12,077 Omend jeg aldrig har ment, at dine klonsoldater var imponerende, 222 00:24:12,160 --> 00:24:15,163 mener jeg dog, I kan tjene Imperiet vel. 223 00:24:16,122 --> 00:24:18,291 En forsker kan jeg bruge. 224 00:24:19,250 --> 00:24:22,170 En politiker kan jeg ikke. 225 00:24:22,712 --> 00:24:25,215 Jeg er bange for, dine tjenester ikke længere er ønsket. 226 00:24:50,949 --> 00:24:53,034 Jeg tænkte nok, du ville dukke op. 227 00:24:57,997 --> 00:25:03,003 Jeg håbede på hele holdet, men du går an. 228 00:25:49,049 --> 00:25:51,051 Tekster af: Jonas Kloch