1
00:00:17,784 --> 00:00:24,784
اِستاروارز تِراپی، بروزترین مرجع جنگ ستارگان برای فارسی زبانان
@StarWarsTherapy{\b\c}
2
00:00:24,784 --> 00:00:31,784
« بزرگترين و به روزترين مرجع فروش کاور فيلم و سريال در ايران »
WwW.QDVDCover.Co
3
00:00:34,300 --> 00:00:37,300
«توحش»
4
00:00:41,788 --> 00:00:43,618
.دقیق اندازت نیست
5
00:00:44,207 --> 00:00:46,077
بی سیم مال خودمو گرفتم؟
6
00:00:46,168 --> 00:00:49,758
،از نظر فنی، مال کراس هیره
.ولی گویا دیگه بهش نیازی نداره
7
00:00:49,838 --> 00:00:52,468
.اکو، موقعیتت چیه؟ تمام
8
00:00:53,091 --> 00:00:55,931
.اسباب بازی که نیست امگا
9
00:00:56,845 --> 00:00:57,925
.دریافت شد
10
00:00:59,473 --> 00:01:03,523
چرا داریم میریم سمت اورد منتل؟
.فکر کردم برنامه اینه که گم و گور بشیم
11
00:01:04,102 --> 00:01:07,862
.نه وقتی که یه بانتی هانتر دنبال توعه
.باید بفهمیم چرا
12
00:01:08,482 --> 00:01:12,322
.یه خبرچین به نام سید اونجا میشناسم که ممکنه بتونه کمک کنه
13
00:01:12,861 --> 00:01:14,361
و بهش اعتمادم داری؟
14
00:01:14,446 --> 00:01:15,856
.خب جدای ها که داشتن
15
00:01:15,947 --> 00:01:18,077
جدای هایی که همشون مردن؟
16
00:01:18,158 --> 00:01:19,868
خب، کسی ایده بهتری داره؟
17
00:01:21,495 --> 00:01:23,035
.حق با اونه
18
00:01:25,665 --> 00:01:27,035
.حله. اسباب بازی نیست
19
00:01:50,357 --> 00:01:51,817
قوانین یادته؟
20
00:01:51,900 --> 00:01:55,280
،حواسم پرت نشه
،اطرافمو با چشم و گوشم بپام
21
00:01:55,362 --> 00:01:56,912
.و به هیچکی جز دسته خودم اعتماد نکنم
22
00:01:56,988 --> 00:02:00,948
و اگر توی دردسر افتادی؟ -
.از بی سیم ـم استفاده کنم و موقعیتمو بفرستم -
23
00:02:07,582 --> 00:02:08,792
.همینجاست
24
00:02:09,918 --> 00:02:10,918
.چه جذاب
25
00:02:21,388 --> 00:02:24,388
!جر زن نامرد! دیدمت
26
00:02:25,142 --> 00:02:27,642
من؟ به کی میگی جر زن؟
27
00:02:27,728 --> 00:02:29,438
سید کدوم ایناست؟
28
00:02:29,521 --> 00:02:30,691
.نمیتونم بهتون بگم
29
00:02:30,772 --> 00:02:33,652
.من فقط راجب سید شنیدم
.هیچوقت از نزدیک ندیدمش
30
00:02:33,734 --> 00:02:36,454
.این از اون اطلاعاتی بود که میشد زودتر بگی
31
00:02:39,072 --> 00:02:41,582
ما دنبال سید ایم. میشناسیش؟
32
00:02:41,658 --> 00:02:43,158
!میدونی چیکار کردی
33
00:02:43,243 --> 00:02:45,203
سید، ها؟
34
00:02:45,287 --> 00:02:47,367
!بازم با دستای کوفتیت ماشین رو شکستی
35
00:02:47,456 --> 00:02:48,666
.نچ. آشنا نیست
36
00:02:48,749 --> 00:02:50,289
اونا چی؟
37
00:02:50,375 --> 00:02:52,415
.میزنم با دستای کوفتیم له ـت میکنم
38
00:02:52,502 --> 00:02:56,842
منظورمو واضح نرسوندم؟
.اشتباه اومدین
39
00:02:56,923 --> 00:03:00,843
.پس اگر نیومدین پول خرج کنین گم شین
40
00:03:01,595 --> 00:03:03,675
.نقشه عالی ایه اکو
41
00:03:03,764 --> 00:03:05,434
.مطمئنم اینجا مال سید عه
42
00:03:05,515 --> 00:03:07,265
.جدای ها موقع جنگ اومدن اینجا
43
00:03:08,185 --> 00:03:11,555
خب، شاید سید شنیده جدای ها چه بلایی
.سرشون اومده و فلنگ رو برسته
44
00:03:12,147 --> 00:03:15,977
یا شایدم به خاطر نقض قوانین
.بهداشت دستگیر شده
45
00:03:18,779 --> 00:03:20,819
چی میخوای کوچولو؟
46
00:03:20,906 --> 00:03:22,236
.تو سید ای
47
00:03:24,618 --> 00:03:26,868
.از دوستات که اونجان تیز تری
48
00:03:26,953 --> 00:03:29,253
جدای ها خبرچین دیگه ای نداشتن؟
49
00:03:29,331 --> 00:03:32,581
زیاد داشتن، ولی سید
.تنها کسی بود که میدونستم چطور پیدا کنم
50
00:03:32,668 --> 00:03:35,628
خب، یعنی این همه راهو الکی اومدیم؟
51
00:03:35,712 --> 00:03:37,052
.سید رو یافتم
52
00:03:44,179 --> 00:03:47,019
.با جدای ها نون م توی روغن بود
53
00:03:47,599 --> 00:03:49,639
،برای دانسته هام ارزش قائل بودن
54
00:03:50,310 --> 00:03:56,230
،ولی حالا که همشون مردن
.کار و کاسبی منم کساد شده
55
00:03:56,316 --> 00:03:58,736
.با تشکر از امپراطوری جدید
56
00:03:58,819 --> 00:04:01,449
.شرایط تغییر کرده... برای همه مون
57
00:04:01,530 --> 00:04:02,860
.نه راست میگی
58
00:04:02,948 --> 00:04:06,078
.تا حالا هیچوقت کلون های فراری سراغم نیومده بودن
59
00:04:06,159 --> 00:04:10,459
خب بله، ولی به خاطر تفاوت های
.بنیادی ایدئولوژی ازشون جدا شدیم
60
00:04:10,539 --> 00:04:12,999
.اوخی چه ناز، فکر میکنی واسم مهمه
61
00:04:13,083 --> 00:04:14,843
.برین سر اصل مطلب و بگین چی میخواین
62
00:04:21,591 --> 00:04:24,301
.نه تو رو خدا، خونه خودتونه
63
00:04:25,512 --> 00:04:27,512
.با این زن توی پنتورا برخورد داشتیم
64
00:04:28,181 --> 00:04:29,561
میدونی کیه؟
65
00:04:30,058 --> 00:04:32,888
.نه، ولی وقتی یه بانتی هانتر ببینم میفهمم
66
00:04:33,645 --> 00:04:35,305
میتونی بفهمی کی استخدامش کرده؟
67
00:04:35,897 --> 00:04:38,187
.بستگی به این داره که شما بچه ها واسم چیکار کنین
68
00:04:41,445 --> 00:04:43,565
معلول ذهنی تشریف دارین؟
69
00:04:44,156 --> 00:04:48,826
.شما یه کار واسه من میکنین
.منم اطلاعاتی که میخواین براتون گیر میارم
70
00:04:48,910 --> 00:04:50,830
.روال کارای کارای غیرقانونی اینجوریه
71
00:04:50,912 --> 00:04:52,212
کارای غیرقانونی؟
72
00:04:52,289 --> 00:04:54,539
گیرایی ت ضعیف مگه نه؟
73
00:04:54,624 --> 00:04:57,214
.تابلوعه که بچه هه مغز متفکر دسته تونه
74
00:04:58,837 --> 00:05:00,707
چه جور کاری؟
75
00:05:01,506 --> 00:05:03,216
.یه ماموریت نجات
76
00:05:03,300 --> 00:05:06,510
پاداش پر و پیمونی روی
.یه بچه به اسم موچی عه
77
00:05:07,262 --> 00:05:11,352
منابعم میگن که برده دار های زایگرین گرفتنش
78
00:05:11,433 --> 00:05:14,063
.که اون سمت سیاره قایم شدن
79
00:05:14,144 --> 00:05:17,114
،بچه رو واسم بیارین
.منم اطلاعاتی که میخواین براتون درمیارم
80
00:05:17,189 --> 00:05:18,649
خب، مژدگونی ش مال کی میشه؟
81
00:05:18,732 --> 00:05:20,532
.اوه نگاه کن حرف میزنه
82
00:05:21,485 --> 00:05:26,065
.پاداش رو 70-30 به نفع من تقسیم میکنیم
.هستی یا نیستی
83
00:05:26,156 --> 00:05:28,406
یه بچه رو از چندتا زایگرین بگیریم؟
84
00:05:28,492 --> 00:05:31,042
.چشم بسته هم از پسش برمیایم
85
00:05:31,953 --> 00:05:33,543
.گویا ردیفه پس
86
00:05:34,581 --> 00:05:36,831
.جزئیات سوژه داخل اونه
87
00:05:36,917 --> 00:05:38,167
.گند نزنین
88
00:05:46,802 --> 00:05:47,802
تو خوبی؟
89
00:05:48,512 --> 00:05:50,392
.آره آره، چیزی نیست
90
00:05:51,932 --> 00:05:53,772
،بر اساس اطلاعات سید
91
00:05:53,850 --> 00:05:58,360
برده دار های زایگرین توی خرابه های
.شهر قدیمی اورد منتل قایم شدن
92
00:06:00,232 --> 00:06:01,652
برده دار چیه؟
93
00:06:01,733 --> 00:06:04,323
.کسی که آدم ها رو در ازای پول خرید و فروش میکنه
94
00:06:04,403 --> 00:06:06,283
آدم ها رو میشه فروخت؟
95
00:06:06,988 --> 00:06:11,158
.انتخابی ندارن
.زندانی هایی ان که باهاشون مثل کالا برخورد میشه
96
00:06:11,743 --> 00:06:14,123
.این... به نظر درست نمیاد
97
00:06:14,204 --> 00:06:15,214
.نیست
98
00:06:15,914 --> 00:06:18,714
و ما هم قراره جلوی اتفاق افتادنش
.برای اون بچه رو بگیریم
99
00:06:18,792 --> 00:06:22,632
.به علاوه یه مقدار کافی پول وقتی که کار تموم شد
100
00:06:22,713 --> 00:06:24,763
.آری، اونم هست
101
00:06:25,966 --> 00:06:29,506
.نگران نباش موچی، نجاتت میدیم
102
00:07:01,043 --> 00:07:02,093
.دید دارم
103
00:07:03,128 --> 00:07:04,668
.من فقط یه بچه میبینم
104
00:07:04,755 --> 00:07:07,375
.موچی بیچاره. به نظر خیلی ترسیده
105
00:07:07,466 --> 00:07:09,676
.دوازده تا دشمن تشخیص میدم
106
00:07:09,760 --> 00:07:12,720
.چندتا نقطه ورودی با استحکامات ضعیف
107
00:07:12,804 --> 00:07:16,024
.یه قاپیدن ساده است، مثل اون بار توی کوات
108
00:07:16,099 --> 00:07:17,349
.آب خوردنه
109
00:07:17,434 --> 00:07:19,144
من که پایه ام. منتظر چی ایم پس؟
110
00:07:19,227 --> 00:07:21,557
.تو برگرد به سفینه -
...ولی -
111
00:07:22,564 --> 00:07:23,824
.این یه دستوره
112
00:07:26,610 --> 00:07:27,610
.بله قربان
113
00:07:46,838 --> 00:07:49,128
.اکو، تو از بالا حواست باشه
114
00:07:49,216 --> 00:07:52,886
.رکر، شر نیروهای زایگرین ها رو کم کن
.من و تک میریم سراغ بچه
115
00:07:52,969 --> 00:07:54,259
.حل چشاته
116
00:08:01,770 --> 00:08:03,110
.اکو، گزارش بده
117
00:08:05,023 --> 00:08:06,693
.دوتا گشتی سوار اسپیدر
118
00:08:06,775 --> 00:08:08,735
.اولین مقر نگهبانی دقیقا جلومونه
119
00:08:13,448 --> 00:08:15,238
.صبر کنین. فکر کنم مهمون دارم
120
00:08:15,325 --> 00:08:17,285
.خب، ترتیبشو بده، بی سر و صدا
121
00:08:20,288 --> 00:08:22,168
!مراقب باش
122
00:08:35,095 --> 00:08:38,425
.یه ماموریت این مدلی برنامه ریزی لازم داره
123
00:08:38,515 --> 00:08:42,385
،به کارمندت اطمینان بده
.بزودی دوباره به موچی میرسه
124
00:08:45,355 --> 00:08:48,895
.حالا، حالا. نیازی به تهدید نیست
125
00:08:48,984 --> 00:08:51,654
.من بهترین افرادمو رو این کار گذاشتم
126
00:09:06,293 --> 00:09:09,213
.دارم یکم تغییر رو تروپرم ایجاد میکنم
127
00:09:09,296 --> 00:09:10,706
.حالا اون یه بد بچیه
128
00:09:10,797 --> 00:09:12,507
تو چی فکر میکنی؟
129
00:09:12,591 --> 00:09:14,681
.سفینه شون رو پیدا کردیم
130
00:09:15,510 --> 00:09:16,760
.گانکی، قایم شو
131
00:09:23,727 --> 00:09:24,807
.داخل سفینه رو بررسی کن
132
00:09:24,895 --> 00:09:26,685
.مطمئن شو کسی داخلش نیست
133
00:09:55,092 --> 00:09:58,472
.سفینه خالیه
.برمیگردیم به مقر
134
00:10:09,106 --> 00:10:11,396
هانتر، صدامو داری؟
135
00:10:11,483 --> 00:10:13,363
تک؟ اکو؟ رکر؟
136
00:10:14,194 --> 00:10:15,284
کسی هست؟
137
00:10:34,047 --> 00:10:35,167
.داره گشاد میشه
138
00:10:37,843 --> 00:10:40,393
...یبار دیگه این کارو بکن و
139
00:10:42,723 --> 00:10:45,523
.انرژیتو نگهدار. بهش نیاز پیدا میکنیم
140
00:11:06,163 --> 00:11:08,963
.آروم باش موچی، ما سربازیم
141
00:11:09,541 --> 00:11:11,341
شانس بیرون اومدنمون از این وضعیت چیه تک؟
142
00:11:11,418 --> 00:11:12,588
.مطمئن نیستم
143
00:11:12,669 --> 00:11:14,459
.اینم باهوش بودنشون
144
00:11:14,546 --> 00:11:18,176
،این یه عملیات استاندارد نظامی نیست
145
00:11:18,258 --> 00:11:20,048
،و به خاطر اینکه قبلا هیچوقت
146
00:11:20,135 --> 00:11:22,845
وظیفه نجات یه بچه
،از دست برده دار ها رو نداشتیم
147
00:11:22,929 --> 00:11:24,969
.هیچ اطلاعاتی نیست که باهاش مقایسه کنم
148
00:11:25,057 --> 00:11:27,677
باید به امگا قبل از اینکه
.نگهبان ها پیداش کنن علامت بدیم
149
00:11:27,768 --> 00:11:31,608
.جز اینکه وسایل ارتباطی به همراه سلاح هامون اونجان
150
00:11:36,526 --> 00:11:38,696
.واسه علامت دادن بهش به وسایل ارتباطی نیاز نداریم
151
00:11:51,208 --> 00:11:53,958
.ببین اینجا چی داریم
152
00:11:54,044 --> 00:11:58,554
.چهار تا برده جدید برای اضافه شدن به مجموعه من
153
00:11:58,632 --> 00:12:00,472
.قلدر هم هست توشون
154
00:12:00,550 --> 00:12:02,680
.باید پول خوبی بالاتون بدن
155
00:12:02,761 --> 00:12:04,681
.جمهوری برده داری رو ممنوع کرده
156
00:12:04,763 --> 00:12:08,603
.ما دیگه تو جمهوری نیستیم، آشغال
157
00:12:13,230 --> 00:12:15,320
خوش شانسی که وسایلمونو نداریم
158
00:12:15,399 --> 00:12:17,779
چون اونوقت قضیه برات
.خیلی فرق میکرد
159
00:12:48,432 --> 00:12:51,942
.میتونیم با یه برده کمتر هم سر کنیم
160
00:12:52,436 --> 00:12:54,686
.شاید تو رو به عنوان غذا به حیوون خونگیم دادم
161
00:12:58,066 --> 00:13:03,356
،در مورد بقیه شما
.شما بخشی از یک شروع تازه خواهید بود
162
00:13:03,447 --> 00:13:05,817
،با از بین رفتن مداخله های جمهوری
163
00:13:05,907 --> 00:13:10,447
ما میتونیم به کداوو برگردیم
.و چیزی که از ما گرفته شد دوباره بسازیم
164
00:13:11,747 --> 00:13:17,587
،تحت سلطه این امپراتوری جدید
.عملیات ما دوباره شکوفا خواهد شد
165
00:13:18,962 --> 00:13:21,472
...و اگه اطاعت نکنید -
.همم -
166
00:13:21,548 --> 00:13:22,588
.میدونم
167
00:13:22,674 --> 00:13:25,974
...شخص کناری شما بهاشو میده
168
00:13:33,477 --> 00:13:35,147
...نه -
!گرفتمت -
169
00:13:35,228 --> 00:13:37,058
!بذار برم
170
00:13:38,148 --> 00:13:40,068
.وقتی کنار قفس قایم شده بود پیداش کردم
171
00:13:41,693 --> 00:13:43,363
.قایم نمیشدم
172
00:13:44,196 --> 00:13:45,566
.قفل باز میکردم
173
00:13:47,366 --> 00:13:48,616
.در قفسو محکم نگه دارید
174
00:13:54,706 --> 00:13:56,996
.نگهش دارید. نذارید فرار کنه
175
00:14:03,757 --> 00:14:07,837
داد و بیداد یه رنکور نوجوون
.حواس پرتی نیست که انتظار داشتم
176
00:14:07,928 --> 00:14:09,468
.این مشکل اوناست
177
00:14:09,554 --> 00:14:10,764
.ما داریم از اینجا میریم
178
00:14:27,406 --> 00:14:28,616
،همه چی روبراهه موچی
179
00:14:28,699 --> 00:14:30,159
.ما اینجاییم تا ببریمت خونه
180
00:14:32,703 --> 00:14:34,713
!موچی! موچی
181
00:14:36,998 --> 00:14:39,498
رنکوره موچی عه؟
182
00:14:48,802 --> 00:14:51,182
.آماده شو. باید بریم دنبال موچی
183
00:14:51,263 --> 00:14:54,603
،اگه اونو نگیریم
.اطلاعاتمونو از سید نمیگیریم
184
00:15:05,193 --> 00:15:06,573
اونا چی؟
185
00:15:06,653 --> 00:15:09,823
.امگا و من اونا رو یجای امن میبریم
.شما موچی رو پیدا کنید
186
00:15:09,906 --> 00:15:12,486
خوبه. سراغ اسپیدرها
.تو ورودی جنوبی برید
187
00:15:29,718 --> 00:15:31,638
.واسه خودش کارش خوبه
188
00:16:02,793 --> 00:16:03,923
!هی
189
00:16:31,905 --> 00:16:34,235
.تقاص اینو پس میدی، آشغال
190
00:16:35,659 --> 00:16:37,409
.من ترتیب اینو میدم، شما برید سراغ اوچی
191
00:17:19,953 --> 00:17:22,213
!امگا، نزدیک بمون
192
00:17:51,777 --> 00:17:53,737
ایده ای داری که چطور جلوی اینو بگیرم؟
193
00:17:55,655 --> 00:17:58,075
.رنکورها به سلسله مراتب اجتماعی پایبندن
194
00:18:00,327 --> 00:18:02,617
.باید آلفا رو برای قدرت به چالش بکشی
195
00:18:04,081 --> 00:18:05,961
.اوه، اون که خوراکمه
196
00:18:26,645 --> 00:18:28,975
.شما آزادین. سریعتر برید
197
00:18:31,858 --> 00:18:32,938
.خداحافظ
198
00:18:36,697 --> 00:18:38,867
.زودباش. بیا برگردیم پیش بقیه
199
00:18:47,082 --> 00:18:48,632
چقدر مشغول این کار بوده؟
200
00:18:48,709 --> 00:18:50,839
.خیلی زیاد. داره از حال میره
201
00:18:50,919 --> 00:18:53,009
...اوه. تو
202
00:18:59,469 --> 00:19:01,509
.بیخیال، موچی
203
00:19:01,596 --> 00:19:02,636
.برو بخواب
204
00:19:03,890 --> 00:19:06,690
.اینم از این
205
00:19:06,768 --> 00:19:10,358
.عاو. یجورایی از نزدیک نازه
206
00:19:11,106 --> 00:19:13,226
.خوب از پسش براومدی، رکر
207
00:19:18,113 --> 00:19:20,033
.چه غافلگیری خوشایندی
208
00:19:20,115 --> 00:19:24,825
.دست راست جابا بهم افتخار ملاقات داده
209
00:19:32,127 --> 00:19:34,337
.بیب، آروم باش
210
00:19:34,421 --> 00:19:37,631
.من همیشه به قول هام عمل میکنم
.میبینی
211
00:19:40,344 --> 00:19:43,684
.بهت گفتم، این یه ماموریت حساسه
212
00:19:43,764 --> 00:19:45,684
.به جابا بگو که صبور باشه
213
00:19:50,395 --> 00:19:52,435
.اوه، موچی
214
00:19:57,027 --> 00:20:00,277
.عاو. رنکور خوبیه
215
00:20:02,449 --> 00:20:03,489
.آه
216
00:20:12,000 --> 00:20:15,050
.دیدی، بیب؟ همه چیز روبراهه
217
00:20:15,128 --> 00:20:18,008
.حالا، راجب مایه تیله
218
00:20:27,349 --> 00:20:28,849
.خداحافظ، موچی
219
00:20:33,897 --> 00:20:35,567
.باید بگم رفقا
220
00:20:35,649 --> 00:20:38,939
.مطمئن نبودم که بتونین از پس این کار بربیاین
221
00:20:39,027 --> 00:20:42,527
میتونستی بهمون بگی
.دنبال یه رنکور میرفتیم
222
00:20:42,614 --> 00:20:45,664
.همم. باید از قلم انداخته باشم
223
00:20:46,326 --> 00:20:49,406
.تو، سیاه و متفکر. بیا دفترم
224
00:20:54,292 --> 00:20:57,002
.بانتی هانتری که دنبالشی فنک شنده
225
00:20:57,087 --> 00:20:58,547
...تازه وارده
226
00:20:58,630 --> 00:21:02,050
.ولی به همین سرعت خودشو حرفه ای و بی رحم ثابت کرده
227
00:21:02,634 --> 00:21:03,644
کی استخدامش کرده؟
228
00:21:04,219 --> 00:21:05,469
.ناشناس
229
00:21:05,554 --> 00:21:09,274
.منابعم توی انجمن گفتن که ماموریتش دستور مستقیمه
230
00:21:10,017 --> 00:21:12,557
،با وجود همچین کسی دنبالتون
231
00:21:12,644 --> 00:21:16,314
.دو تا چیز لازمت میشه، دوست و پول
232
00:21:16,398 --> 00:21:17,978
.بیشتر پول
233
00:21:18,066 --> 00:21:20,526
.خب، در حال حاضر هیچکدومشونو ندارم
234
00:21:20,610 --> 00:21:23,490
،پس حدس میزنم خوبه که با من آشنا شدی
مگه نه؟
235
00:21:26,491 --> 00:21:27,621
.اینم سهم شما
236
00:21:29,411 --> 00:21:31,251
...اونجایی که اینو داده بیشترم داره
237
00:21:32,080 --> 00:21:33,790
.اگر دنبال کاری البته
238
00:21:35,083 --> 00:21:36,633
.بهش فکر میکنم
239
00:21:38,211 --> 00:21:39,551
،جالبه
240
00:21:39,629 --> 00:21:42,669
.اینکه یه بانتی هانتر به استعداد فنک شند دنبالتونه
241
00:21:43,508 --> 00:21:45,678
.شما رفقا باید خیلی بیارزید
242
00:21:48,388 --> 00:21:50,098
.نگران نباش
243
00:21:50,182 --> 00:21:52,102
.من دهنم قرصه
244
00:21:52,375 --> 00:22:02,375
:ترجمه شده توسط
«شهریار خطیبی»
"ShKh" & "Daniel.M"
245
00:22:02,400 --> 00:22:09,400
اِستاروارز تِراپی، بروزترین مرجع جنگ ستارگان برای فارسی زبانان
@StarWarsTherapy{\b\c}
246
00:22:09,700 --> 00:22:16,700
« بزرگترين و به روزترين مرجع فروش کاور فيلم و سريال در ايران »
WwW.QDVDCover.Co