1 00:00:50,00 --> 00:00:52:500 Přeložil Corwinek 2 00:00:53,511 --> 00:00:55,431 Separatisté jsou zahnáni do kouta. 3 00:00:55,513 --> 00:00:58,103 Republika vyhrává bitvu za bitvou 4 00:00:58,183 --> 00:01:00,193 na všech frontách v galaxii. 5 00:01:00,894 --> 00:01:04,694 Poté co rytíři Jedi zmařili pokus o zajetí kancléře Palpatina, 6 00:01:04,773 --> 00:01:08,033 velitel droidích vojsk, General Grievous, uprchl do Vnějšího Okraje. 7 00:01:08,443 --> 00:01:11,203 Se zbytky droidích vojsek, 8 00:01:11,279 --> 00:01:15,779 Grievous zahajuje zoufalé a brutální protiútoky napříč několika hvězdnými soustavami. 9 00:01:16,534 --> 00:01:19,704 Nacházíme republikové klonové jednotky uprostřed smrtelného boje 10 00:01:19,788 --> 00:01:21,658 na obléhaném světě Kaller. 11 00:01:21,748 --> 00:01:24,288 Pod velením mistryně Jedi Depou Billabou, 12 00:01:24,376 --> 00:01:29,376 z poslechních sil se snaží udržet svou pozici než konečně dorazí posily. 14 00:01:42,102 --> 00:01:43,102 Palte! 15 00:01:52,237 --> 00:01:53,487 Nechci být pesimista, 16 00:01:53,571 --> 00:01:56,281 ale pokud se velitel brzy nevrátí s těmi posilami... 17 00:01:56,366 --> 00:01:58,486 Můj padawan se vrátí. 18 00:01:58,576 --> 00:01:59,576 Mistře! 19 00:02:02,664 --> 00:02:04,924 Tady. Jsem tady. 20 00:02:05,417 --> 00:02:07,837 Calebe, kde jsou ty posily!? 21 00:02:07,919 --> 00:02:10,169 Nebojte se. Jsou hned za mnou. 22 00:02:12,340 --> 00:02:14,550 Uh, kde jsou? 23 00:02:14,634 --> 00:02:15,804 Calebe. 24 00:02:15,885 --> 00:02:16,925 Věřte mi. 25 00:02:17,012 --> 00:02:19,352 - No a kolik jich tedy je? - Pět. 26 00:02:19,431 --> 00:02:21,981 Pět!? Jsme v háji. 27 00:02:22,058 --> 00:02:25,308 Jo, to jsem si taky říkal, ale to je nejdříve musíte poznat. 28 00:02:25,979 --> 00:02:27,229 Jsou jiní. 29 00:02:32,694 --> 00:02:33,954 Stát. 30 00:02:40,493 --> 00:02:41,583 Střílejte. 31 00:02:45,874 --> 00:02:47,334 Ne. Ne. 32 00:02:47,417 --> 00:02:49,877 Držte své pozice. 33 00:02:52,172 --> 00:02:53,882 Udělejte díru! 34 00:02:53,965 --> 00:02:55,005 Hej! 35 00:03:15,445 --> 00:03:18,525 To je neuvěřitelné! To je klonová jednotka 99! 36 00:03:23,703 --> 00:03:26,043 Crosshaire, dejme se do práce. 37 00:03:29,042 --> 00:03:30,922 Pane, ano, pane. 38 00:03:46,434 --> 00:03:49,314 Huh? Hej. Přestaňte! 39 00:03:49,396 --> 00:03:52,316 Seřiďte stabilizátory. Přepadneme! 40 00:03:53,358 --> 00:03:55,318 Hej ty. Chytej. 41 00:03:55,402 --> 00:03:57,282 Huh? 42 00:04:15,338 --> 00:04:17,128 Myslím, že teď tu velím já. 43 00:04:19,384 --> 00:04:22,014 Hej. Co to? 44 00:04:23,888 --> 00:04:24,888 Ale né... 45 00:04:44,117 --> 00:04:46,037 Zahoďte zbraně a vzdejte se! 46 00:04:53,793 --> 00:04:58,343 Pokud jsi skončil se schováváním se, doporučil bych začít s protiútokem. 47 00:04:58,423 --> 00:05:00,473 Přichází další droidi. 48 00:05:00,550 --> 00:05:03,090 Generál tu dává rozkazy. 49 00:05:03,178 --> 00:05:05,598 Má pravdu, kapitáne. Toto je naše šance. 50 00:05:05,680 --> 00:05:07,640 Zahajte protiútok. 51 00:05:08,641 --> 00:05:09,811 Ano, generále. 52 00:05:10,393 --> 00:05:11,853 Jdeme na to, chlapi! 53 00:05:11,936 --> 00:05:14,356 Pane, ano, pane. Pohněte! Pohněte! 54 00:05:17,484 --> 00:05:20,824 Tady jsi, malý jedii. Zmeškal jsi celou zábavu. 55 00:05:21,279 --> 00:05:23,619 Sledovat váš tým byla ta pravá zábava. 56 00:05:23,698 --> 00:05:26,028 Nechceš nás seznámit s tvými novými přáteli, Calebe? 57 00:05:26,117 --> 00:05:27,157 Ano, mistře. 58 00:05:27,243 --> 00:05:32,923 Tohle je Wrecker, Hunter, Echo, Tech a Crosshair. 59 00:05:32,999 --> 00:05:36,839 Nejsem si jistá jestli "zábava" je to správný slovo, ale 60 00:05:36,920 --> 00:05:38,710 souhlasím se svým padawanem. 61 00:05:38,797 --> 00:05:41,467 Vaše využití je impozantní. 62 00:05:42,050 --> 00:05:43,260 Využití? 63 00:05:43,927 --> 00:05:45,597 Moc nad tím nepřemýšlej, Wreckere. 64 00:05:46,054 --> 00:05:47,064 Děkujeme, generálko. 65 00:05:47,138 --> 00:05:51,768 A teď byste mi mohl někdo vysvětlit, kde jsou moje opravdové posily? 66 00:05:51,851 --> 00:05:55,561 Byly povolány zpět na Coruscant. Jsme všechno, co dostanete. 67 00:05:55,647 --> 00:05:57,897 Ha! Jsme všechno, co potřebujete. 68 00:05:57,982 --> 00:06:02,202 Vlasntě... pokud jsou mé informace správné, generálka nás nebude vůbec potřebovat. 69 00:06:02,696 --> 00:06:04,606 Klonové války možná brzy skončí. 70 00:06:04,698 --> 00:06:07,408 To řekněte těm droidům, co se k nám blíží. 71 00:06:07,492 --> 00:06:10,502 Myslel jsem zprávy z šifrované komunikace, které jsme dostali. 72 00:06:10,578 --> 00:06:13,958 Dostali jsme hlášení, že generál Obi-Wan Kenobi 73 00:06:14,040 --> 00:06:17,540 nalezl a zaútočil na generála Grievouse na Utapau. 78 00:06:18,044 --> 00:06:20,764 Pokud chytí nebo zabije Grievouse, 79 00:06:20,839 --> 00:06:23,469 Separatisté jsou v koncích. 80 00:06:23,550 --> 00:06:26,140 A pravděpodobně droidi skončí s nimi. 81 00:06:26,219 --> 00:06:30,809 Fascinující teorie, ale bohužel s tím tady asi moc neuděláme. 82 00:06:30,890 --> 00:06:33,520 Musíme se soustředit na to, co je před námi. 83 00:06:34,394 --> 00:06:35,984 Jaké jsou rozkazy? 84 00:06:36,062 --> 00:06:39,022 Nebo si prostě máme dělat, co chceme? 85 00:06:39,107 --> 00:06:41,527 Pojdmě něco nechat vybouchnout! 86 00:06:42,360 --> 00:06:47,070 Nu což, Calebe, necháme je prostě dělat co umí nejlíp? 87 00:06:47,157 --> 00:06:49,117 Jenom pokud můžu jít s nimi. 88 00:06:49,200 --> 00:06:50,410 Dobrá... 89 00:06:50,493 --> 00:06:55,083 Prcku, seš na to připravenej? Jsme fakt rychlí. 90 00:06:55,165 --> 00:06:57,825 Jinak to neumím. 91 00:07:00,253 --> 00:07:01,803 Líbí se mi. 92 00:07:12,932 --> 00:07:16,692 Proveďte rozkaz 66. 93 00:07:32,410 --> 00:07:33,700 Mistře. 94 00:07:36,831 --> 00:07:37,921 Mistře! 95 00:07:49,928 --> 00:07:51,348 Musíš utéct! 96 00:07:55,016 --> 00:07:56,386 Utíkej, Calebe! 97 00:08:06,486 --> 00:08:07,816 Držte se ode mě dál! 98 00:08:11,032 --> 00:08:12,202 Čekej, prcku! 99 00:08:17,455 --> 00:08:19,705 Co... co se právě stalo? 100 00:08:19,791 --> 00:08:21,921 Dostáváme stále stejné rozkazy, 101 00:08:22,002 --> 00:08:24,592 "Proveďte Rozkaz 66." 102 00:08:24,671 --> 00:08:26,461 Taky jsem to slyšel. 103 00:08:26,548 --> 00:08:28,428 Co je Rozkaz 66? 104 00:08:28,508 --> 00:08:30,588 Nejsem si jistý. 105 00:08:31,678 --> 00:08:35,518 Echo. Techu. Zeptejte se řadového kapitána. Zjistěte, co můžete. 106 00:08:36,516 --> 00:08:40,186 Crosshaire, musíme dohnat to děcko a ujistit se, že se mu nic nestane. 107 00:08:40,687 --> 00:08:43,307 Wreckere, zdrž kohokoliv kdo by nás chtěl pronásledovat. 108 00:09:11,593 --> 00:09:12,643 Je blízko. 109 00:09:16,431 --> 00:09:17,431 Támhle. 110 00:09:20,310 --> 00:09:21,810 Slez dolů. 111 00:09:21,895 --> 00:09:23,855 - Chceme ti pomoct. - Ne! 112 00:09:24,647 --> 00:09:25,857 Lháři. 113 00:09:27,233 --> 00:09:28,443 Co to děláš? 114 00:09:29,569 --> 00:09:31,279 Plním rozkazy. 115 00:09:31,363 --> 00:09:33,373 Ani nevíme, co ten rozkaz znamená. 116 00:09:34,074 --> 00:09:36,454 Zadrž dokud nevíme, co se vlastně děje. 117 00:09:40,330 --> 00:09:43,080 Správný voják plní rozkazy. 118 00:09:51,007 --> 00:09:52,337 Kde je ten padawan? 119 00:09:52,425 --> 00:09:55,925 Jasný, neboj se. Hunter se o něj postará. 120 00:09:56,012 --> 00:09:59,182 Máme rozkazy od nejvyššího kancléře samotného. 121 00:09:59,265 --> 00:10:04,145 To je skvělý, ale jak jsem řekl, Hunter se o to postará. 122 00:10:04,229 --> 00:10:05,559 Ustup, vojáku. 123 00:10:07,732 --> 00:10:09,232 Jasná páka, šéfe. 124 00:10:09,859 --> 00:10:12,859 Huntere, obyčové jdou za vámi. 125 00:10:13,321 --> 00:10:14,321 Rozumím. 126 00:10:15,323 --> 00:10:16,493 Máme tu takovou prekérku. 127 00:10:17,033 --> 00:10:18,873 Řekni mi něco novýho, Techu. 128 00:10:18,952 --> 00:10:22,042 Vypadá to, že obyčové mají rozkaz zabít jedie. 129 00:10:22,122 --> 00:10:24,042 Cože? Jakého jedie? 130 00:10:24,124 --> 00:10:28,384 Všechny. Říkají, že jediové spáchali velezradu. 131 00:10:28,461 --> 00:10:30,341 To by všechno vysvětlovalo. 132 00:10:30,422 --> 00:10:32,722 Vlastně to vůbec nic nevysvětluje. 133 00:10:33,216 --> 00:10:34,876 Myslím, že byste se měli vrátit. 134 00:10:35,301 --> 00:10:37,051 Nemůžeme. Ještě jsme ho nenašli. 135 00:10:40,056 --> 00:10:41,056 Mýlíš se. 136 00:10:55,447 --> 00:10:56,947 Crosshaire, přestaň! 137 00:11:00,910 --> 00:11:01,910 Prosím ne! 138 00:11:07,000 --> 00:11:08,420 Uklidni se, chlapče. 139 00:11:12,297 --> 00:11:13,297 Uklidni se. 140 00:11:15,800 --> 00:11:17,470 Jsem na tvé straně. 141 00:11:40,658 --> 00:11:41,788 Držte se zpátky. 142 00:11:43,912 --> 00:11:46,082 Poslouchej mě. 143 00:11:46,164 --> 00:11:48,674 Ne! Vy jste ji zabili! 144 00:11:49,376 --> 00:11:54,086 My ne. Jsem stejně zmatený jako ty. 145 00:12:06,726 --> 00:12:10,226 Drž se zpátky. Drž se zpátky! 146 00:12:12,065 --> 00:12:15,935 Můžu ti pomoct. Pojď se mnou. 147 00:12:29,457 --> 00:12:31,707 Jsem si jistý, že šel tudy. Dělejte! 148 00:12:34,087 --> 00:12:35,297 Ne! 149 00:12:54,566 --> 00:12:55,896 Kde je ten jedi? 150 00:12:56,401 --> 00:12:59,741 Omráčil jsem ho uprostřed skoku. Nepřežil to. 151 00:13:29,351 --> 00:13:30,891 Vracíme se zpět na Kamino. 152 00:13:31,728 --> 00:13:33,558 Je fajn vrátit se domů. 153 00:13:33,646 --> 00:13:35,066 Jak dlouho to už je? 154 00:13:35,565 --> 00:13:38,315 Sto osmdesát rotací ve standardním cyklu, 155 00:13:38,401 --> 00:13:42,661 ale galaktická zóna se mění takže zhruba 205. 156 00:13:43,365 --> 00:13:44,445 Cože? 157 00:13:44,532 --> 00:13:46,872 Prostě dlouho. 158 00:13:47,369 --> 00:13:48,949 To si piš. 159 00:13:51,414 --> 00:13:52,544 Cože? 160 00:13:52,624 --> 00:13:55,634 Jste si jistý, že po pádu zemřel? 161 00:13:56,127 --> 00:13:58,127 Samozřejmě, že jsem si jistý. Proč? 162 00:13:58,630 --> 00:14:03,180 No... většinou, když někdo spadne tak se podíváte dolu, ne na druhou stranu. 163 00:14:03,802 --> 00:14:05,722 Někteří z nás prostě ten pohled nemají rádi. 164 00:14:15,939 --> 00:14:19,279 Neidentifikovaný transportére, zašlete nám váš ověřovací kód. 165 00:14:19,359 --> 00:14:22,279 Ověřovací kód? Oni neví, kdo jsme? 166 00:14:22,362 --> 00:14:23,992 To musí být cvičení protokolu. 167 00:14:28,243 --> 00:14:29,743 Zasílám vám kód k příletu. 168 00:14:30,161 --> 00:14:33,831 Povoleno. Přistaňte na platformě jedna-nula-jedna. 169 00:15:03,236 --> 00:15:06,066 Uzávěrka páté úrovně stále platí... 170 00:15:11,661 --> 00:15:13,661 Výsadkáři? 171 00:15:13,747 --> 00:15:15,917 Co tu dělají Coruscantské stráže? 172 00:15:16,499 --> 00:15:19,249 Uzávěrka páté úrovně stále platí. 173 00:15:19,336 --> 00:15:22,336 Bezpečnostní týmy, podejte hlášení velícímu středisku. 174 00:15:22,422 --> 00:15:24,222 Tohle není žádné cvičení. 175 00:15:24,299 --> 00:15:26,969 Ale notak. Co jsme prošvihli tentokrát? 176 00:15:27,677 --> 00:15:28,927 Konec války. 177 00:15:29,637 --> 00:15:30,887 Zopakuj to, vojáku. 178 00:15:31,514 --> 00:15:33,934 General Grievous byl poražen na Utapau. 179 00:15:34,017 --> 00:15:37,347 Separatistické velení zkolabovalo. Válka skončila. 180 00:15:37,437 --> 00:15:39,647 Jak jsem říkal. 181 00:15:39,731 --> 00:15:41,981 To je přesně, jak jsi říkal. 182 00:15:56,039 --> 00:15:57,289 Je s tím nějaký problém? 183 00:15:58,124 --> 00:15:59,754 Není. 184 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 Pojďme tedy do naší kasárny. 185 00:16:03,880 --> 00:16:07,220 Pospěšte si. Ve tři hodiny bude povinné shromáždění. 186 00:16:16,559 --> 00:16:18,979 To nebyli jen kloni na Kalleru. 187 00:16:19,062 --> 00:16:21,192 Všichni obyčové se chovaj divně. 188 00:16:21,272 --> 00:16:22,652 Pojďme si to ověřit. 189 00:16:23,233 --> 00:16:25,323 Promiňte mi, vojáku. Z jaké divize jste? 190 00:16:25,402 --> 00:16:26,402 Hněte z cesty. 191 00:16:27,612 --> 00:16:29,822 No... přijdou mi furt stejní. 192 00:16:36,746 --> 00:16:37,956 Ah! 193 00:16:38,039 --> 00:16:39,709 Konečně zpátky. 194 00:16:39,791 --> 00:16:41,461 Smrad je čím dál tím horší. 195 00:16:41,543 --> 00:16:44,213 Seš stále nableštěný. Zvykneš si. 196 00:16:44,295 --> 00:16:46,045 Mluv za sebe. 197 00:16:46,548 --> 00:16:48,508 Jdu upravit skóre. 198 00:16:56,182 --> 00:16:58,892 Jedenáct dalších splněných misí. 199 00:16:58,977 --> 00:17:01,647 Jako kdyby o nás někdo pochyboval. 200 00:17:02,272 --> 00:17:03,612 Kaller nebyl žádnou výhrou. 201 00:17:04,315 --> 00:17:07,435 To říká kdo? My splnili svoje. 202 00:17:07,986 --> 00:17:09,896 Ne všechno. 203 00:17:11,781 --> 00:17:15,371 Hunter nechal to děcko utéct. 204 00:17:15,452 --> 00:17:18,332 Nebo nám stále chceš lhát? 205 00:17:19,789 --> 00:17:24,789 Nechci přemýšlet nad tím, že by poprava našich velitelů měla být naší misí. 206 00:17:25,587 --> 00:17:27,457 Rozkaz je rozkaz. 207 00:17:27,547 --> 00:17:29,547 Od kdy? 208 00:17:32,385 --> 00:17:34,255 Nedává to smysl. 209 00:17:34,346 --> 00:17:37,636 Ti kloni sloužili pod generálkou Billabou roky! 210 00:17:37,724 --> 00:17:40,064 Jak se mohli prostě takhle proti ní obrátit? 211 00:17:40,143 --> 00:17:41,693 Protože obyčové jsou tak naprogramovaní. 212 00:17:42,562 --> 00:17:44,442 Naprogramovaní? 213 00:17:44,522 --> 00:17:47,152 Všechno to bylo zdokumentováno Kaminoany, že vložili čip do hlavy klonů, 214 00:17:47,233 --> 00:17:49,533 které mají potlačit všechno vlastní myšlení 215 00:17:49,611 --> 00:17:52,861 aby prostě vykonali rozkazy bez žádných otázek. 216 00:17:52,947 --> 00:17:54,987 Ha! My je určitě nemáme. 217 00:17:55,075 --> 00:17:57,115 Jasně že ne, my jsme jiní. 218 00:17:57,202 --> 00:18:00,582 Oni zmanipulovali naše existující mutace, aby byly ještě lepší 219 00:18:00,663 --> 00:18:04,633 což způsobilo tvoji nadpřirozenou sílu, Crosshairovo neskutečné ostrostřelectví, 220 00:18:04,709 --> 00:18:08,459 Hunterovy výborné smysly a moji geniální mysl. 221 00:18:09,047 --> 00:18:12,427 Myslím si, že jsme imuní vůči efektům tohoto programování. 222 00:18:12,509 --> 00:18:14,929 Tím si ale nejsem stoprocentně jistý. 223 00:18:15,804 --> 00:18:19,604 A co Echo? On byl obyč než se k nám připojil. 224 00:18:19,683 --> 00:18:24,523 Jo, pokud zbylí obyčové byli naprogramovaní, proč jsem nereagoval stejně jako oni? 225 00:18:25,105 --> 00:18:27,185 Pravděpodobně ta zranění, která jsi utržel na Skako Minor 226 00:18:27,273 --> 00:18:31,033 nejspíše vymazaly všechna tvé přednastavené modifikace chování. 227 00:18:31,778 --> 00:18:35,778 Jsi víc stroj než muž... alespoň teda procentuálně. 228 00:18:36,241 --> 00:18:38,451 Mám to ale kliku... 229 00:18:39,202 --> 00:18:41,097 Všichni se dostavte na místo shromáždění 230 00:18:41,121 --> 00:18:43,581 na briefing ohledně stavu Republiky. 231 00:18:44,165 --> 00:18:47,205 Tak tohle rozhodně propásnout nechci. 232 00:18:48,003 --> 00:18:49,383 Alespoň něco... projednou. 233 00:18:52,132 --> 00:18:57,142 A rebélie jediů byla zmařena. 234 00:18:58,138 --> 00:19:03,888 Zbývající jediové budou loveni a poraženi. 235 00:19:05,186 --> 00:19:07,896 Pokus o vraždu 236 00:19:07,981 --> 00:19:12,491 mě nechal zjizveného a zdeformovaného. 237 00:19:12,569 --> 00:19:14,239 Můžeš to říct ještě jednou. 238 00:19:14,320 --> 00:19:16,740 Ale ujišťuji vás. 239 00:19:16,823 --> 00:19:22,083 Mé odhodlání nikdy nebylo silnější! 240 00:19:23,455 --> 00:19:27,415 V zájmu zajištění trvalé bezpečnosti a stability... 241 00:19:27,500 --> 00:19:28,670 Co je ti? 242 00:19:29,836 --> 00:19:33,506 bude republika reformována na... 243 00:19:33,590 --> 00:19:35,680 - první... - Nic. 244 00:19:35,759 --> 00:19:39,099 Galaktické Impérium! 245 00:19:39,179 --> 00:19:41,849 Galactické Impérium? 246 00:19:41,931 --> 00:19:47,731 Pro bezpečnou a klidnou společnost. 247 00:19:47,812 --> 00:19:50,902 - [Nadšení, volání] - Jo! 248 00:19:51,858 --> 00:19:54,438 Stále si nemyslíš, že obyčové jsou přeprogramovaní? 249 00:20:09,834 --> 00:20:13,884 Galactické Impérium? Jsme vojáci Republiky. 250 00:20:13,963 --> 00:20:18,433 Republika, Impérium... Jaký je rozdíl? 251 00:20:18,510 --> 00:20:23,430 Systematický lov a vraždění jediů je pro mě vcelku velký rozdíl. 252 00:20:23,515 --> 00:20:26,135 Chlapi, máme společnost. 253 00:20:28,103 --> 00:20:29,103 Ahoj. 254 00:20:29,854 --> 00:20:31,444 Copak je? 255 00:20:32,649 --> 00:20:36,989 Dospělá lidská žena. Původ... neznámý. 256 00:20:37,570 --> 00:20:41,030 Jmenuji se Omega. Přemýšlela jsem kdy se asi vrátíte. 257 00:20:41,616 --> 00:20:44,446 Víš, kdo jsme? 258 00:20:44,536 --> 00:20:48,956 Hunter, Echo, Tech, Wrecker a Crosshair. 259 00:20:49,040 --> 00:20:51,210 Jste klonová jednotka 99. 260 00:20:52,002 --> 00:20:54,052 Copak děláš na Kaminu, prcku? 261 00:20:54,671 --> 00:20:56,881 Její práci, samozřejmě. 262 00:20:58,758 --> 00:21:01,008 Je mou zdravotní asistentkou, 263 00:21:01,094 --> 00:21:04,764 s velmi zvědavou myslí, která ji často vyvádí z cesty. 264 00:21:05,557 --> 00:21:08,387 Pojď, Omego. Máme práci. 265 00:21:17,986 --> 00:21:21,736 Dnešek je čím dál tím divnější a divnější. 266 00:21:55,857 --> 00:22:00,357 Admirále Tarkine, tyto novinky jsou velmi překvapující. 267 00:22:00,945 --> 00:22:06,325 Kancléř Palpatine vždy v minulosti podporoval naše klonovací pokroky. 268 00:22:06,409 --> 00:22:10,579 Priority císaře Palpatina se změnily. 269 00:22:10,663 --> 00:22:14,923 S ukončenou válkou není jasné, jaká je budoucnost v klonování. 270 00:22:15,001 --> 00:22:18,511 Naše smlouvy stanoví pokračování v produkci. 271 00:22:18,588 --> 00:22:22,048 Vaše smlouvy byly s Republikou, která již neexistuje. 272 00:22:22,133 --> 00:22:27,143 Určitě jste si vědoma této nejisté situace, ve které se nově zformované impérium nachází. 273 00:22:27,639 --> 00:22:31,809 Klonoví vojáci budou potřeba k zachování míru napříč galaxií. 274 00:22:32,477 --> 00:22:36,937 Samozřejmě. Proto byla vyhlášena branná povinnost, odvedenci jej zajistí za poloviční náklad. 275 00:22:37,023 --> 00:22:39,983 Ale schopnost a účinnost našich klonů 276 00:22:40,068 --> 00:22:44,158 je mnohonásobně vyšší než jakýchkoliv rekrutů. 277 00:22:45,031 --> 00:22:47,371 To posoudím sám, ministerský předsedo. 278 00:23:02,382 --> 00:23:04,222 Jeho raketoplán dorazil dnes ráno. 279 00:23:04,759 --> 00:23:07,679 Slyšel jsem, že hodnotí všechny klony. 280 00:23:07,762 --> 00:23:11,182 Jen tak dál. Je na čase, aby se tu odřízl kus přebytečného špeku. 281 00:23:17,313 --> 00:23:21,403 Klony jsou programovány. Mě nic nekontroluje. 282 00:23:22,110 --> 00:23:24,030 Wreckre, je to logická dedukce 283 00:23:24,112 --> 00:23:27,122 že tvoje láska k destrukci vyrůstá z tvé mutace. 284 00:23:27,198 --> 00:23:29,278 Vem to zpátky! 285 00:23:29,367 --> 00:23:33,747 Já jen říkám svůj vědecký názor na základě faktických dat. 286 00:23:33,830 --> 00:23:36,250 Taky pro tebe mám jeden fakt. 287 00:23:36,332 --> 00:23:41,252 Rád nechávám věci vybouchnout, protože rád nechávám věci vybouchnout! 288 00:23:41,755 --> 00:23:42,915 Chápeš? 289 00:23:43,006 --> 00:23:45,836 Jasně, přesvědčil jsi mě. 290 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 Poslali sem nějakého oficíra aby ohodnotil klony. 291 00:23:49,429 --> 00:23:50,809 Všichni o tom mluví. 292 00:23:50,889 --> 00:23:52,889 Jak jako ohodnotil? 293 00:23:52,974 --> 00:23:56,644 Doufám, že ne psychicky. Tím by ani jeden z nás neprošel. 294 00:23:58,521 --> 00:23:59,611 Ahoj, zase. 295 00:24:05,653 --> 00:24:07,953 Omega. Z předtím? 296 00:24:10,200 --> 00:24:11,990 Na chodbě? 297 00:24:12,077 --> 00:24:14,577 Jasně, prcku. Pamatujeme si tě. 298 00:24:14,662 --> 00:24:17,502 Nemáš někde být? 299 00:24:18,333 --> 00:24:19,793 Ne, zůstávám tady. 300 00:24:19,876 --> 00:24:23,626 Chceš si s námi sednout? To se nám ještě nikdy nestalo. 301 00:24:23,713 --> 00:24:25,303 Wow. 302 00:24:26,633 --> 00:24:29,143 Líbíte se mi. Vůbec sem nezapadáte. 303 00:24:29,969 --> 00:24:32,429 Co vlastně děláš na Kaminu, prcku? 304 00:24:32,514 --> 00:24:35,564 Nemáš třeba někde rodinu? Rodiče? 305 00:24:35,642 --> 00:24:37,062 Rodiče? 306 00:24:37,143 --> 00:24:42,193 Podívejte se. Vadná skvadra si našla nového rekruta. 307 00:24:43,483 --> 00:24:46,653 Další členka přidána do Smutné Várky. 308 00:24:48,905 --> 00:24:49,905 Co to... 309 00:24:51,157 --> 00:24:52,277 Kdo to hodil? 310 00:24:53,451 --> 00:24:57,291 Já. A teď se omluv mým přátelům. 311 00:24:57,372 --> 00:24:59,582 Začínám ji mít fakt rád! 312 00:25:00,166 --> 00:25:01,876 Cos mi to řekla? 313 00:25:01,960 --> 00:25:04,340 Whoa, whoa, whoa. Ustupte. 314 00:25:04,421 --> 00:25:07,261 Doporučuju vám odejít. 315 00:25:15,265 --> 00:25:17,475 Běž kam patříš, uklizečko laboratoří. 316 00:25:25,900 --> 00:25:26,990 Ups. 317 00:25:27,569 --> 00:25:28,569 Takže takhle. 318 00:25:28,653 --> 00:25:29,823 Jak jinak! 319 00:25:32,615 --> 00:25:34,575 Už zase... 320 00:26:01,686 --> 00:26:03,516 Echo, dávej bacha. 321 00:26:08,068 --> 00:26:11,448 Ale paní Nala Se si vás zavolala do lékařského křídla. 322 00:26:11,529 --> 00:26:13,449 - Musíš jít. - Ne. 323 00:26:13,531 --> 00:26:15,621 Počkám tady dokud se zase neprobere. 324 00:26:16,159 --> 00:26:18,369 Kd... Kde? 326 00:26:25,418 --> 00:26:27,338 Ne! Sundej to! 327 00:26:28,129 --> 00:26:30,009 Ale moje testování ještě není kompletní. 328 00:26:30,090 --> 00:26:34,140 Echo. Echo, to je... to je v pořádku. To jsem já, Omega. 329 00:26:34,844 --> 00:26:36,264 Rozumím. 330 00:26:36,346 --> 00:26:38,806 Taky nejsem ráda připojená v těch jejich mašinách. 331 00:26:39,933 --> 00:26:42,273 Ahoj, CT-1409. 332 00:26:42,352 --> 00:26:44,022 Jmenuje se Echo. 333 00:26:44,104 --> 00:26:51,034 Já jsem AZI-345211896246498721347, 334 00:26:51,111 --> 00:26:52,821 váš přiřazený lékařský droid. 335 00:26:52,904 --> 00:26:55,204 Ha! Říkal jsem vám, že je na živu! 336 00:26:55,281 --> 00:26:57,451 Dlužíš mi dva kredity. 337 00:26:57,534 --> 00:27:00,294 Kondice CT-1409 je stabilní. 338 00:27:00,370 --> 00:27:03,000 Ale mám alarmující výsledky pro vás všechny ostatní. 339 00:27:03,665 --> 00:27:05,285 Podle výsledků vašich testů, 340 00:27:05,375 --> 00:27:09,295 Všichni vypadáte jako geneticky vadní kloni. 341 00:27:13,925 --> 00:27:16,675 Nechám vás, abyste se s tím šokem poprali. 342 00:27:18,179 --> 00:27:19,469 Máme problém. 343 00:27:19,556 --> 00:27:22,346 Vlastně nemáme. Jsme spíše abnormální než vadní. 344 00:27:22,434 --> 00:27:26,064 To ne. Admiral Tarkin je zde. 345 00:27:26,146 --> 00:27:28,396 To on hodnotí všechny klony. 346 00:27:28,481 --> 00:27:32,191 Ten Tarkin z té záchranné akce v Citadele kde jsi... 347 00:27:32,277 --> 00:27:34,697 - Jak bych to měl jen říct? - Vybouchl. 348 00:27:34,779 --> 00:27:36,699 A stalo se z tebe tohle. 349 00:27:36,781 --> 00:27:38,581 Jo. 350 00:27:39,409 --> 00:27:41,999 A zrovna moc nemá v lásce klony. 351 00:27:42,078 --> 00:27:46,118 To brzy zjistíme. Ministerský předseda si nás zavolal. 352 00:27:46,207 --> 00:27:50,797 Asi se mu ten bordel v jídelně nelíbil. Ale mě teda jo! 353 00:27:51,212 --> 00:27:53,302 Pojďme. Ať to máme brzy za sebou. 354 00:27:57,469 --> 00:27:58,469 Počkat. 355 00:27:58,553 --> 00:28:01,933 Ten bordel byl kvůli mě. Jdu taky. 356 00:28:02,015 --> 00:28:05,055 Zůstaň tady. Postaráme se o to. 357 00:28:05,143 --> 00:28:06,393 - Ale já... - Poslouchej, prcku. 358 00:28:06,478 --> 00:28:08,478 Naše parta je na problémy zvyklá. 359 00:28:08,563 --> 00:28:11,113 Kvůli sobě by ses nám radši měla vyhýbat. 360 00:28:11,191 --> 00:28:12,361 Jasný? 361 00:28:23,411 --> 00:28:26,831 Kam si myslíte, že jdete? Tréninková hala je tudy. 362 00:28:27,749 --> 00:28:29,079 Tréninková hala? 363 00:28:29,167 --> 00:28:31,167 Kvůli bitevní simulaci. 364 00:28:31,252 --> 00:28:34,462 Admiral Tarkin si vyžádal vás vidět v akci. 365 00:28:34,547 --> 00:28:36,677 Takže oni nás nechtěj seřvat? 366 00:28:37,258 --> 00:28:39,338 Ne, budou vás testovat. 367 00:28:39,427 --> 00:28:40,597 Běžte se vyzbrojit. 368 00:28:41,346 --> 00:28:45,676 Takže místo toho abychom přestali, tak máme bojovat ještě víc? 369 00:28:46,309 --> 00:28:50,189 Ha! Možná tohleto Impérium není nakonec zas až tak špatný. 370 00:29:02,575 --> 00:29:06,615 Hodnota klonových vojáků je nyní předmětem Impéria. 371 00:29:06,705 --> 00:29:11,245 Abyste prokázali svou efektivitu, podstoupíte test bojové způsobilosti. 372 00:29:11,751 --> 00:29:13,211 Zaujměte své pozice. 373 00:29:13,294 --> 00:29:17,014 Tímhle jsme prošli už tisíckrát. Víte, co máte dělat. 374 00:29:17,507 --> 00:29:21,507 Bitevní simulace? Dejte nám něco pořádnýho. 375 00:29:23,430 --> 00:29:25,220 Můžete začít. 376 00:29:43,616 --> 00:29:44,866 Crosshaire, postarej se o věže. 377 00:30:13,605 --> 00:30:14,685 Ku předu. 378 00:30:14,773 --> 00:30:16,323 Konečně! 379 00:30:18,902 --> 00:30:19,902 Budu tě krýt. 380 00:30:31,039 --> 00:30:33,039 Tohle nám trvá moc dlouho! 381 00:30:42,550 --> 00:30:45,390 Huh? Huh? 382 00:30:48,598 --> 00:30:51,688 Co tam máte dál? Dejte mi víc! 383 00:30:52,435 --> 00:30:56,765 Pokud Galaktické Impérium má být silnější než Republika, která mu předcházela, 384 00:30:56,856 --> 00:30:59,026 jeho vojáci musí jít příkladem. 385 00:30:59,109 --> 00:31:01,109 Změňte to na ostré střely. 386 00:31:01,194 --> 00:31:04,244 Admirále Tarkine, musím protestovat. 387 00:31:04,322 --> 00:31:09,202 Ostré náboje by mohly zabít klony a poškodit mé tréninkové středisko. 388 00:31:09,285 --> 00:31:12,745 Za což budete zkompenzováni. Proveďte! 389 00:31:27,929 --> 00:31:31,059 Nové hračky. Tak se mi to líbí. 390 00:31:34,894 --> 00:31:35,984 Jo! 391 00:31:37,147 --> 00:31:38,357 Huh? 392 00:31:45,196 --> 00:31:46,406 Používají ostré náboje. 392 00:31:46,489 --> 00:31:47,909 Dostaň sem Wreckera. Budeme tě krýt. 393 00:31:56,458 --> 00:31:57,918 Wreckere, jsi v pořádku? 394 00:31:58,001 --> 00:32:00,171 To trošku zabolelo. 395 00:32:23,318 --> 00:32:24,318 Stáhněte se. 396 00:32:32,285 --> 00:32:33,615 Jde to dobře. 397 00:32:34,120 --> 00:32:36,250 Tyhle tréninkové blastery nám jsou úplně k ničemu. 398 00:32:36,331 --> 00:32:38,171 Pak musíme improvizovat. 399 00:32:38,249 --> 00:32:41,419 Pokud nás Tarkin chce testovat, tak jej nesmíme zklamat. 400 00:32:49,010 --> 00:32:51,640 Oh! Nesnáším ruční signály. 401 00:32:51,721 --> 00:32:53,471 Možná kdyby sis je zapamatoval. 402 00:32:53,556 --> 00:32:55,136 Proč sis je ty nezapamatoval? 403 00:32:55,225 --> 00:32:56,225 Ale zapamatoval. 404 00:32:59,020 --> 00:33:00,610 Prostě co jsme udělali na Felucii. 405 00:33:01,147 --> 00:33:02,817 Pročs to prostě neřekl? 406 00:33:15,328 --> 00:33:16,328 Přicházejí. 407 00:33:29,342 --> 00:33:31,972 Přeprogramování téhle věci bude k ničemu, když ji rozdrtíš. 408 00:33:32,637 --> 00:33:34,387 Doufám, že máš v tohmle pravdu. 409 00:33:40,603 --> 00:33:42,983 Tohle jsou velmi neobvyklé taktiky. 410 00:33:43,565 --> 00:33:46,185 Klony experimentální jednotky 99 411 00:33:46,276 --> 00:33:50,196 mají tendenci opouštět standardní bojový protokol. 412 00:33:56,202 --> 00:33:57,202 Pospěšte si. 413 00:33:57,829 --> 00:33:59,209 Hotovo. Pusť ho. 414 00:34:31,404 --> 00:34:32,954 - Wreckere. Tvař se živě. - Huh? 415 00:34:36,451 --> 00:34:37,951 Zůstaň dole! 416 00:34:39,245 --> 00:34:41,075 Nemohu udržet spojení. 417 00:34:46,795 --> 00:34:48,335 Techu! 418 00:34:55,929 --> 00:34:57,349 Crosshaire, potřebujeme víc krycí palby. 419 00:35:04,729 --> 00:35:06,649 Techu! Drž se, parťáku. 420 00:35:06,731 --> 00:35:09,441 Nikam nejdu. 421 00:35:13,238 --> 00:35:14,318 Wreckere, nůž! 422 00:35:25,000 --> 00:35:26,460 Wow. 423 00:35:31,673 --> 00:35:32,673 Dobrá práce. 424 00:35:58,324 --> 00:36:00,834 Pozoruhodní, že ano? 425 00:36:01,327 --> 00:36:05,997 To ještě uvidíme. Řekněte mi více o této jednotce 99. 426 00:36:06,833 --> 00:36:08,963 Jsou to lékařsky defektovaní kloni, 427 00:36:09,044 --> 00:36:14,054 jejichž buněčné mutace zlepšují schopnosti vhodné pro vojáky. 428 00:36:15,675 --> 00:36:19,345 Kolik těchto vylepšených klonů máte? 429 00:36:20,138 --> 00:36:22,348 Pět je co zbylo. 430 00:36:23,099 --> 00:36:26,189 Mohli by být užiteční pro vaše nové Impérium. 431 00:36:26,269 --> 00:36:30,269 Ale zpravy odhalují znepokujující 432 00:36:30,357 --> 00:36:32,937 neposlušnost a ignorování rozkazů. 433 00:36:33,026 --> 00:36:35,316 Vedlejší efekt jejich mutací. 434 00:36:35,403 --> 00:36:39,623 Ale nikdy je to nezastavilo při plnění mise. 435 00:36:40,700 --> 00:36:43,620 Tudíž provedli Rozkaz 66? 436 00:36:44,662 --> 00:36:49,672 Vzhledem k tomu, že jejich generálka and padawan byli na Kalleru eliminováni, 437 00:36:49,751 --> 00:36:50,921 tak odhaduji, že ano. 438 00:36:51,002 --> 00:36:54,592 Nic neodhadujte. Pouze smrt generálky je potvrzená. 439 00:36:55,256 --> 00:36:59,756 Ale zpráva jednoho z nich říká, že padawan uprchl. 440 00:37:00,428 --> 00:37:03,848 Musíme se ujistit, kde opravdová loajalita těchto klonů leží. 441 00:37:10,647 --> 00:37:15,987 Ostré náboje? Oni na nás použili ostré náboje! Na nás! 442 00:37:16,069 --> 00:37:18,149 Byli jsme tam, Wreckere. My víme. 443 00:37:18,238 --> 00:37:19,738 Snažil jsem se vás varovat před Tarkinem. 444 00:37:20,323 --> 00:37:23,083 Co si ten imperiální had myslí, že je? 445 00:37:23,159 --> 00:37:27,749 Prostě si to přiznej. Střelili tě. To se prostě stává. 446 00:37:28,873 --> 00:37:31,843 Je trošku rozdíl mezi tím dostat ránu v bitvě 447 00:37:31,918 --> 00:37:34,168 a být využitý jako terč. 448 00:37:34,254 --> 00:37:37,384 Přesně tak! Nejsme žádní hloupí droidi. 449 00:37:37,465 --> 00:37:38,875 Na tom se shodneme. 450 00:37:47,726 --> 00:37:49,886 Vcelku jste se předvedli. 451 00:37:50,478 --> 00:37:51,938 Neměli jsme moc na výběr. 452 00:37:52,022 --> 00:37:56,942 Naše nové impérium možná má trošku neortodoxní metody, 453 00:37:57,027 --> 00:37:58,987 ale stejně tak i vaše skupina. 454 00:37:59,070 --> 00:38:00,990 Oba tím dosahují svých výsledků. 455 00:38:01,781 --> 00:38:05,161 Nala Se mluví s pýchou o svých pěti vytuněných klonech. 456 00:38:05,243 --> 00:38:08,083 Říká, že jste schopnější než celá armáda. 457 00:38:08,163 --> 00:38:10,793 Máte pro nás misi, pane? 458 00:38:11,374 --> 00:38:15,884 Samozřejmě. Zaměřili jsme skupinu povstalců v sektoru Onderon. 459 00:38:15,962 --> 00:38:17,552 Musíte se s tím vypořádat. 460 00:38:17,630 --> 00:38:19,380 Jaký druh povstalců? 461 00:38:19,883 --> 00:38:24,263 Separatistické síly, které chtějí dál držet galaxii ve válce. 462 00:38:24,346 --> 00:38:28,886 V případě, že se výpořádáte s touto hrozbou, bude na vás nahlíženo velice příznivě. 463 00:38:28,975 --> 00:38:31,725 Mezitímco já budu budovat připravovat vytvoření imperiální armády. 464 00:38:47,494 --> 00:38:49,834 Našel jsi něco víc o těch povstalcích? 465 00:38:49,913 --> 00:38:53,083 Ne. Imperiální soubory jsou pořádně uzamčené. 466 00:38:53,166 --> 00:38:55,336 Dej mi chvíli. Já je probourám. 467 00:38:55,835 --> 00:38:59,625 Tohle musím Impériu uznat, vědí, co je palebná síla. 468 00:38:59,714 --> 00:39:01,804 Měl by ses podívat do nové kasárny. 469 00:39:01,883 --> 00:39:03,763 Dokonce brečel. 470 00:39:03,843 --> 00:39:05,603 Hej! Oba jsme brečeli. 480 00:39:06,179 --> 00:39:07,679 Nemáme na palubě na to místo. 483 00:39:07,764 --> 00:39:10,564 Fakt? Tak já nějaké místo udělám. 484 00:39:11,893 --> 00:39:15,113 Nová mise a neomezeně výbušnin. 485 00:39:15,188 --> 00:39:17,228 Věci se vrácí zpátky k normálu. 486 00:39:17,315 --> 00:39:21,315 Tohle nejde k mé polici. Nechci zase spát vedle projektilky. 487 00:39:24,656 --> 00:39:25,656 Huntere. 488 00:39:26,825 --> 00:39:29,075 Říkal jsem, aby ses držela dál. 489 00:39:29,703 --> 00:39:31,833 Já vím, ale musím s tebou mluvit. 490 00:39:31,913 --> 00:39:34,543 Dobře. O co jde? 492 00:39:35,750 --> 00:39:40,010 Ten Imperiální velitel, myslím, že po vás jde. 493 00:39:40,088 --> 00:39:43,968 Přeslechla jsem jeho rozhovor Lama Su. Nemá rád klony. 494 00:39:45,260 --> 00:39:48,680 To pro nás není žádná novinka. Ale umíme se o práci postarat. 495 00:39:48,763 --> 00:39:50,643 Nevěřím mu. 496 00:39:50,724 --> 00:39:54,644 Mise je mise. Není čeho se obávat. 497 00:39:55,145 --> 00:39:56,975 Tak mě vemte s sebou! 498 00:39:57,522 --> 00:40:01,032 Poslouchej, nejsi žádný voják. Je to nebezpečné. 499 00:40:01,109 --> 00:40:03,399 Tady je to také nebezpečné! 500 00:40:03,486 --> 00:40:06,606 Věci nejsou, jaké bývaly. Musíme se dostat z Kamina. 501 00:40:06,698 --> 00:40:08,528 Hunter, jdeme! 502 00:40:09,826 --> 00:40:14,366 Změna vyžaduje čas, než si na ni zvykneš. Uvidíš. Dej tomu čas. 503 00:40:18,710 --> 00:40:19,710 Huntere. 504 00:40:22,255 --> 00:40:24,125 Um, nevadí. 505 00:40:30,638 --> 00:40:32,098 Problém? 506 00:40:32,182 --> 00:40:35,562 Um, něco mi ohledně ní nesedí. Nemůžu na to přijít. 507 00:40:39,356 --> 00:40:43,686 Myslím, že děti nejsou předmětem tvého programování. 508 00:41:03,963 --> 00:41:06,633 Omego. Pojď. 509 00:41:06,716 --> 00:41:08,546 Řekla jsem ti, abys zůstala na blízku. 510 00:41:40,500 --> 00:41:41,790 Co to bylo? 511 00:41:41,876 --> 00:41:43,376 To nechceš vědět. 512 00:41:43,461 --> 00:41:45,421 No... aspoň to není bažina. 513 00:41:45,505 --> 00:41:47,295 Skoro. 514 00:41:47,382 --> 00:41:49,972 Tábor separatistů je dva kilometry jižně. 515 00:41:50,051 --> 00:41:52,641 Půjdeme dál pěšky a prohlédneme okolí. 516 00:41:54,556 --> 00:41:56,346 Nenápadně. 517 00:41:56,433 --> 00:42:00,773 Ale notak. Už to jsou dny, co jsem naposledy něco nechal vybouchnout. 518 00:42:00,854 --> 00:42:03,234 V klidu, Wreckere. Je to jenom tvoje programování. 519 00:42:03,314 --> 00:42:05,234 Nezačínej s tím zase! 520 00:42:26,296 --> 00:42:28,336 Tak kolikpak tam máme droidů, Techu? 521 00:42:28,715 --> 00:42:32,545 To nedokážu odsud určit. Něco blokuje můj skener. 522 00:42:32,635 --> 00:42:35,005 Droidi jsou vždycky ve skupinách. 523 00:42:35,096 --> 00:42:37,386 Pojďme se podívat blíž ať víme, do čeho jdeme. 524 00:42:59,371 --> 00:43:01,081 Co vidíš, Techu. 525 00:43:01,164 --> 00:43:05,254 Vidím 25 živých těl, ale žádné droidy nevidím. 526 00:43:06,086 --> 00:43:10,006 Tarkin řekl povstalce, ne droidy. 527 00:43:10,840 --> 00:43:13,220 Nejsem si jistý, jestli jsou byť jedním z toho. 528 00:43:14,844 --> 00:43:17,684 Jsou tam děti. 529 00:43:17,764 --> 00:43:20,184 Děti? Tady? 530 00:43:22,060 --> 00:43:23,900 Něco není v pořádku. 531 00:43:24,688 --> 00:43:26,168 Na co čekáš? 532 00:43:26,606 --> 00:43:28,606 Děj rozkaz. 533 00:43:28,692 --> 00:43:32,032 - Ne. Zadrž. - Cože? 534 00:43:32,112 --> 00:43:35,032 Chceš říct, že nebudeme ničit droidy? 535 00:43:35,115 --> 00:43:36,775 Tam nejsou žádní droidi, Wreckere. 536 00:43:36,866 --> 00:43:38,946 Takže... co budeme dělat? 537 00:43:39,035 --> 00:43:41,325 Dokončíme misi. 538 00:43:41,413 --> 00:43:43,373 Dej už ten rozkaz, Huntere. 539 00:43:44,624 --> 00:43:46,294 Nejsme tu sami. 540 00:43:46,876 --> 00:43:48,376 Takže dej zbraň dolu. 541 00:43:57,262 --> 00:43:59,602 Slyšel jsi ho. Dej zbraň dolu. 542 00:44:00,849 --> 00:44:04,559 Pojďme si je vyslechnout. Věřte mi. 543 00:44:41,389 --> 00:44:43,599 Tohle nejsou Separatisti. 544 00:44:43,683 --> 00:44:45,563 Jsou to vojáci Republiky. 545 00:44:46,436 --> 00:44:49,146 Proč by nás Tarkin posílal útočit na naše vlastní jednotky? 546 00:44:50,398 --> 00:44:53,148 Protože odmítáme bojovat pro Impérium. 547 00:44:54,152 --> 00:44:55,782 Vy jste Saw Garrera. 548 00:44:56,446 --> 00:45:00,446 Vycvičen kapitánem Rexem a generálem Skywalkerem pro boj za Republiku. 549 00:45:12,545 --> 00:45:18,425 Takže nově zformované Impérium vás poslalo nás vyhladit? 550 00:45:19,052 --> 00:45:21,472 No... jsme tady zneškodnit povstaleckou skupinu. 551 00:45:23,098 --> 00:45:25,478 Tak tady jsme. 552 00:45:25,558 --> 00:45:26,938 Co budete dělat? 553 00:45:27,018 --> 00:45:29,648 Zabijete nás jako jste zabili jedie? 554 00:45:29,729 --> 00:45:31,729 To je žádost? 555 00:45:31,815 --> 00:45:32,855 Stačí! 556 00:45:32,941 --> 00:45:35,941 Mysleli jsme, že naším cílem budou bitevní droidi, ne... 557 00:45:36,027 --> 00:45:40,527 Civilisti? Časy se mění, stejně jako cíle. 558 00:45:40,615 --> 00:45:44,615 Proč se nepodíváte na ty "povstalce", které máte zneškodnit? 559 00:45:50,375 --> 00:45:53,125 Nutí tě to zamyslet se nad tím, o čem ještě lžou. 560 00:45:55,296 --> 00:45:57,466 Dejme se do pohybu. Sbalte tábor. 561 00:46:04,347 --> 00:46:07,557 Co se to tady děje? Kdo jsou tito lidé? 562 00:46:08,518 --> 00:46:12,688 Vesničani, farmáři, bývali vojáci Republiky, 563 00:46:12,772 --> 00:46:18,952 Všichni jsou teď uprchlíky poté, co se Palpatine prostě prohlásil císařem. 564 00:46:19,529 --> 00:46:24,659 Podle našich zpráv rytíři Jedi se snažili nejvyššího kancléře zabít.. 565 00:46:24,743 --> 00:46:27,543 Jednal co nejdefensivněji. 566 00:46:28,163 --> 00:46:29,833 A já si myslel, že jsi ten chytrý. 567 00:46:30,582 --> 00:46:34,502 Po vyvraždění jediů a klonovou armádou pod palcem, 568 00:46:34,586 --> 00:46:38,376 Palpatine bude kontrolovat celou galaxii. 569 00:46:38,465 --> 00:46:40,295 Pokud ho nezastavíme. 570 00:46:40,383 --> 00:46:43,353 Válka skončila. 571 00:46:43,928 --> 00:46:47,388 Pokud to teď vzdáme, všechno zač jsme bojovali... 572 00:46:48,391 --> 00:46:51,561 všichni, které jsme ztratili, všechno bude zbytečné. 573 00:46:52,395 --> 00:46:54,305 Tak to nemůžu nechat. 574 00:46:54,397 --> 00:46:59,397 Klonové války možná skončily, ale občanská válka teprve začíná. 575 00:47:00,153 --> 00:47:04,663 Se skupinou válečníků a skoro žádnými prostředky? Nemáte sebemenší šanci. 576 00:47:04,741 --> 00:47:06,451 Sami to nezvládneme, to je pravda. 577 00:47:06,993 --> 00:47:09,293 Měli bychom zmizet pokud to stihneme na schůzku. 578 00:47:09,913 --> 00:47:11,163 A co uděláte s nimi? 579 00:47:15,168 --> 00:47:20,838 Ti kloni nám pomohli osvobodit Onderon Takže jim dáme možnost. 580 00:47:20,924 --> 00:47:23,474 Staré způsoby jsou pryč. 581 00:47:23,551 --> 00:47:27,851 Buďto se přizpůsobíš a přežiješ, nebo zemřeš spolu s minulostí. 582 00:47:28,473 --> 00:47:29,973 Volba je na vás. 583 00:48:21,401 --> 00:48:24,321 Alespoň u Republiky jsme věděli, na čem jsme. 584 00:48:24,988 --> 00:48:29,028 Tarkin a tohle Impérium jsou úplně něco jinýho. 585 00:48:29,117 --> 00:48:32,947 Proč se o tom vůbec bavíme? Musíme splnit misi. 586 00:48:33,455 --> 00:48:37,745 Prober se, Crosshaire. Poslali nás eliminovat nevinné civilisty. 587 00:48:37,834 --> 00:48:39,504 Kdo řekl, že jsou nevinní? 588 00:48:39,586 --> 00:48:40,916 Co to s tebou je? 589 00:48:41,463 --> 00:48:43,973 Se mnou? Plním rozkazy. 590 00:48:44,049 --> 00:48:45,969 Přesně. 591 00:48:46,051 --> 00:48:48,681 Tito povstalci plánují převrat našeho Impéria. 592 00:48:49,387 --> 00:48:53,097 Pokud nemáš žaludek na to udělat, co je nutné udělat, 593 00:48:53,183 --> 00:48:56,693 tak bys neměl vést naši jednotku. 594 00:49:07,989 --> 00:49:09,199 Něco nás sleduje. 595 00:49:15,622 --> 00:49:17,422 To je prozkoumávací droid. 596 00:49:17,499 --> 00:49:19,499 Tarkin nás špehuje? 597 00:49:20,001 --> 00:49:21,591 Jediové nic takového nikdy neudělali! 598 00:49:21,670 --> 00:49:23,550 Minimálně o tom nevíš. 599 00:49:26,508 --> 00:49:27,508 Omega. 600 00:49:28,218 --> 00:49:29,468 Co s ní? 601 00:49:30,095 --> 00:49:33,095 Varovala mě před touto misí. A před Tarkinem. 602 00:49:33,181 --> 00:49:37,771 Řekla, abychom se nevraceli na Kamino, že už to není bezpečné. 603 00:49:37,852 --> 00:49:40,442 Možná má pravdu. 604 00:49:40,522 --> 00:49:43,942 Takže teď bereme děti za slovo? 605 00:49:44,442 --> 00:49:46,362 Nebral bych to na lehkou váhu. 606 00:49:47,195 --> 00:49:49,445 Stav zvýšeného povědomí to není neobvyklé 607 00:49:49,531 --> 00:49:52,201 pro vylepšeného klona jako je ona. 608 00:49:52,283 --> 00:49:55,833 Dobrej vtip, Techu. Skoro jsi mě dostal. 609 00:49:55,912 --> 00:49:58,332 Když Nala Se mluvila o pěti klonech, 610 00:49:58,415 --> 00:50:01,875 Tarkin si myslel, že myslí nás, ale Echo je řadovej. 611 00:50:01,960 --> 00:50:03,920 Pátá je Omega. 612 00:50:04,004 --> 00:50:08,724 Potvrdil jsem své podezření po analýze jejího DNA, když jsme byli na ošetřovně. 613 00:50:08,800 --> 00:50:11,640 A s touhle informací jsi čekal až doteď? 614 00:50:11,720 --> 00:50:13,680 No... myslel jsem si, že to je očividné. 615 00:50:13,763 --> 00:50:15,773 Jak jako očividný? 616 00:50:16,307 --> 00:50:17,727 Musíme se pro ni vrátit. 617 00:50:19,894 --> 00:50:23,864 Takže budeme zanedbávat naše rozkazy znovu kvůli děcku? 618 00:50:23,940 --> 00:50:26,150 Špatný tah, Huntere. 619 00:50:33,283 --> 00:50:36,953 Je jedním z nás. Nemůžeme ji tam nechat. 620 00:50:52,594 --> 00:50:53,894 Wow. 621 00:50:54,721 --> 00:50:57,311 Co to tady všechno je, AZI? 622 00:50:57,390 --> 00:51:00,520 Moje skenery naznačují jakýsi sortiment zbraní, 623 00:51:00,602 --> 00:51:03,902 kuriozity a drobnosti malé až žádné hodnoty. 624 00:51:03,980 --> 00:51:05,610 To se mi líbí. 625 00:51:05,690 --> 00:51:07,570 Neměli bychom tu být, Omego. 626 00:51:07,650 --> 00:51:10,360 Nala Se nám řekla, abychom zůstali v lékařském křídle. 627 00:51:10,445 --> 00:51:14,525 Nebojte se. Jsme na... výzkumné misi. 628 00:51:14,616 --> 00:51:19,076 Výzkumné misi? Ty jsou mé nejoblíbenější. 629 00:51:19,162 --> 00:51:22,252 Co to hledáme? Je tohle ono? 630 00:51:24,668 --> 00:51:26,418 Co tohle? 631 00:51:28,213 --> 00:51:29,213 Nebo toto? 632 00:51:31,424 --> 00:51:32,434 Tohle? 633 00:51:33,468 --> 00:51:34,468 Nebo možná tohle? 634 00:51:36,846 --> 00:51:37,846 A co tohle? 635 00:51:48,900 --> 00:51:52,240 Tohle je zvláštní věc. 636 00:51:55,573 --> 00:51:58,243 Shh! Uslyší nás. 637 00:51:58,326 --> 00:52:01,246 Došel jsem k závěru, že je to zde nevhodné k bydlení. 638 00:52:04,833 --> 00:52:07,593 Někdo přichází, musíme jít. 639 00:52:11,715 --> 00:52:13,715 Nemáte povolení zde být. 640 00:52:13,800 --> 00:52:15,840 Já... se ztratila. 641 00:52:15,927 --> 00:52:17,257 Pardon. Už se to vícekrát nestane. 642 00:52:17,887 --> 00:52:20,057 Sbalte to vybavení a vezměte jej do hangáru. 643 00:52:20,140 --> 00:52:21,930 Vy, vy jdete s námi. 644 00:52:22,017 --> 00:52:24,557 Nepůjdeme. Jsme oficiální Kaminoanský lékařský personál... 645 00:52:24,644 --> 00:52:25,904 Nedotýkej se mě, droide. 646 00:52:26,312 --> 00:52:27,942 AZI! 647 00:52:40,618 --> 00:52:45,168 Nedostávám žádnou odpověď z mého skeneru. To je neobvyklé. 648 00:52:45,248 --> 00:52:48,208 Dostaň nás dovnitř. Přijdeme na to, co se děje. 649 00:53:17,906 --> 00:53:19,406 Drž se plánu. 650 00:53:19,491 --> 00:53:22,741 Rozdělme se, najdeme Omegu a sejdeme se zpátky na lodi. 651 00:53:45,475 --> 00:53:46,475 Stát! 652 00:53:50,689 --> 00:53:52,519 Jak předvídatelné. 653 00:53:57,737 --> 00:54:00,697 Impérium netoleruje selhání, seržante. 654 00:54:00,782 --> 00:54:03,622 Měli jsme pár komplikací. 655 00:54:03,702 --> 00:54:06,792 Ano, zpráva sondy byla však dosti detailní. 656 00:54:07,414 --> 00:54:09,964 Komplotovat se Saw Garrerou... 657 00:54:10,041 --> 00:54:12,751 Předpokládám, že znáte postih za zradu. 658 00:54:12,836 --> 00:54:14,336 Zradu? 659 00:54:14,421 --> 00:54:16,171 Odvěďte je do vězení. 660 00:54:34,482 --> 00:54:35,732 Voní to divně. 661 00:54:35,817 --> 00:54:37,317 Protože to je čistý. 662 00:54:37,819 --> 00:54:39,609 No, plán nebyl úplný propadák. 663 00:54:43,074 --> 00:54:44,164 Helemese. 664 00:54:46,036 --> 00:54:47,906 Říkala jsem vám, ať nechodíte zpátky. 665 00:54:47,996 --> 00:54:50,666 Museli jsme. Hledali jsme tě. 666 00:54:52,167 --> 00:54:53,247 Mě? 667 00:54:53,335 --> 00:54:54,995 Co říkáš, prcku? 668 00:54:55,086 --> 00:54:58,416 Půjdeš s námi, nebo jsme se nechali chytit pro nic za nic? 669 00:54:58,506 --> 00:55:00,966 Vrátili jste se pro mě? 670 00:55:01,051 --> 00:55:04,641 Jasně. Nebo můžeš zůstat na Kaminu, jestli chceš... 671 00:55:04,721 --> 00:55:08,311 Ne, jak jsem řekla předtím. Chci jít s vámi. 672 00:55:09,142 --> 00:55:11,482 Jak dojemné. 673 00:55:15,315 --> 00:55:18,735 Uh, Huntere, jak se odsud dostaneme? 674 00:55:18,818 --> 00:55:20,648 Pracuju na tom. 675 00:55:20,737 --> 00:55:23,067 Víš na čem bys měl pracovat? 676 00:55:23,156 --> 00:55:25,406 Na vysvětlení, kdys tak změknul. 677 00:55:25,492 --> 00:55:26,912 Nech si to, Crosshaire. 678 00:55:26,993 --> 00:55:30,793 Cožpak nevidíte, že jsme tu zamčení kvůli němu? 679 00:55:30,872 --> 00:55:32,622 Donutil nás ignorovat rozkazy. 680 00:55:32,707 --> 00:55:35,837 Nikdy jsem si nemyslel, že s tím budeš mít problém 681 00:55:35,919 --> 00:55:38,379 Jo. Děláme to furt. 682 00:55:38,463 --> 00:55:40,673 Správní vojáci plní rozkazy. 683 00:55:40,757 --> 00:55:44,087 Každé rozhodnutí, které jsi učinil od Kalleru bylo špatné. 684 00:55:44,678 --> 00:55:47,928 Nejdřív ten padawan, pak Gerrera. 685 00:55:48,014 --> 00:55:50,354 Začínáš být na obtíž. 686 00:55:50,850 --> 00:55:52,850 Můžeme se o mých rozhodnutích pobavit později. 687 00:55:52,936 --> 00:55:55,766 Ale teď se pojďme dostat ven. 688 00:56:07,158 --> 00:56:08,238 Jsi naštvaný. 689 00:56:12,497 --> 00:56:14,827 Jak všímavé. 690 00:56:15,750 --> 00:56:20,090 Vím, co se chystáš udělat, ale prosím, nedělej to. 691 00:56:20,171 --> 00:56:22,091 Co ty vlastně víš? 692 00:56:22,882 --> 00:56:26,392 Vím, že to není tvá chyba. 693 00:56:27,846 --> 00:56:29,096 Nemůžeš si pomoct. 694 00:56:34,269 --> 00:56:36,479 CT-9904, jdeš s námi. 695 00:56:36,563 --> 00:56:38,863 Ale, ne, ne, ne. Zůstaneme pohromadě. 696 00:56:41,067 --> 00:56:42,067 Zůstaňte kde jste! 697 00:57:13,099 --> 00:57:15,189 Jaký je jeho stav? 698 00:57:15,810 --> 00:57:22,320 Genetická mutace CT-9904 pozměnila většinu jeho mozkové činnosti, 699 00:57:22,400 --> 00:57:24,440 včetně jeho čipu. 700 00:57:25,111 --> 00:57:29,281 Ale projevil loajalitu Impériu během jejich mise. 701 00:57:29,366 --> 00:57:33,366 Jeho čip nefunguje stejně jako standardního klona, 702 00:57:33,453 --> 00:57:36,003 ale ten rozkaz by fungovat měl. 703 00:57:36,081 --> 00:57:39,461 Můžete zvýšit efektivitu programování? 704 00:57:39,542 --> 00:57:40,712 Ano. 705 00:57:40,794 --> 00:57:42,214 Pak tak udělejte. 706 00:58:24,295 --> 00:58:27,215 Už to mám. Proč mě to nenapadlo dřív? 707 00:58:27,298 --> 00:58:29,128 Tohle není vězení. 708 00:58:29,217 --> 00:58:30,967 Fakt, o tom bych se hádal. 709 00:58:31,052 --> 00:58:35,062 Tohle je Kaminoanské zařízení. Bylo vybudováno před Klonovými válkami. 710 00:58:35,140 --> 00:58:37,730 Nebyly tu žádné vězení nebo kasárny když to tu budovali. 711 00:58:38,393 --> 00:58:39,983 A to nám pomůže jak? 712 00:58:40,061 --> 00:58:44,321 Pokud tyhle cely byly vybudovány, aby zde udrželi normální defekty, 713 00:58:44,399 --> 00:58:48,399 určitě je nenapadlo upravit pro někoho jako je Wrecker. 714 00:58:48,486 --> 00:58:51,026 Oh! Takže to mám prostě prorazit? 715 00:58:52,157 --> 00:58:53,657 - Shh! - Shh! 716 00:58:53,742 --> 00:58:55,332 Oh. Jasně. 717 00:58:55,410 --> 00:58:57,620 Takže myslíš, že bych to prostě mohl prorazit? 718 00:58:57,704 --> 00:59:00,004 Pokud to napálíš do správného místa. 719 00:59:00,081 --> 00:59:01,671 Jasně. Ukaž kde. 720 00:59:02,250 --> 00:59:06,250 Pokud tohle bude fungovat, budeme potřebovat nějaké krytí. Udělejte stěnu. 721 00:59:17,307 --> 00:59:19,137 Prašti sem. Tady. 722 00:59:20,435 --> 00:59:21,435 Jasně. 723 00:59:27,067 --> 00:59:28,487 Řekni kdy. 724 00:59:29,694 --> 00:59:30,694 Teď. 725 00:59:38,745 --> 00:59:39,905 Nic se nestalo. 726 00:59:40,538 --> 00:59:42,288 Seš si jistý, že to bude fungovat? 727 00:59:42,374 --> 00:59:44,634 Zkus znovu, trošku silněji. 728 00:59:45,794 --> 00:59:48,004 Máš příležitost. Dej do toho všechno. 729 00:59:48,088 --> 00:59:49,378 Oukej. 730 01:00:00,016 --> 01:00:01,976 Furt to nic neudělalo. 731 01:00:07,315 --> 01:00:09,025 Ale udělalo. 732 01:00:09,109 --> 01:00:10,189 Podívej. 733 01:00:12,445 --> 01:00:14,775 Tím se nikdy neprocpu. 734 01:00:14,864 --> 01:00:18,794 Bystrý jako vždycky, Wreckere, ale já jsem chtěl navrhnout... 735 01:00:18,868 --> 01:00:19,868 Já to udělám. 736 01:00:20,787 --> 01:00:22,037 Seš si jistá, prcku? 737 01:00:22,706 --> 01:00:23,746 Jsem si jistá. 738 01:00:24,582 --> 01:00:29,302 Dobře. Dostaň se ke konzoli a pohni tou pákou, aby vypnula paprskový štít. 739 01:00:35,635 --> 01:00:36,795 Už jdu. 740 01:00:39,639 --> 01:00:41,599 Moment, kde je ta holka? 741 01:00:41,683 --> 01:00:43,183 To nám řekněte vy. 724 01:00:43,268 --> 01:00:45,348 Ubližte jí a jste mrtvý muž. 725 01:00:45,437 --> 01:00:48,517 Operace, potřebujeme hlášení stavu zajatce číslo 0219. 726 01:00:52,610 --> 01:00:53,650 Co to bylo? 727 01:00:53,737 --> 01:00:54,737 Pardon. 728 01:00:54,821 --> 01:00:58,531 Tyhle podlahy mě nedrží moc dobře díky tomu, že 729 01:00:58,616 --> 01:01:03,036 nebyly navrženy pro nenormální jedince jako jsem já. 730 01:01:03,747 --> 01:01:05,497 Co to je za tebou? 731 01:01:05,582 --> 01:01:07,082 Nic. 732 01:01:07,167 --> 01:01:09,207 Uhněte od zdi. Teď. 733 01:01:09,294 --> 01:01:11,134 Proč sem nepřijdeš a nedonutíš mě? 734 01:01:12,672 --> 01:01:15,512 Rozumím. Ta dívka je stále zapsaná ve vězení. 735 01:01:15,592 --> 01:01:17,012 Řekněte nám, kde je. 736 01:01:20,472 --> 01:01:21,472 Vypni to teď, Omego! 737 01:01:25,894 --> 01:01:27,404 Ah! 738 01:01:27,479 --> 01:01:28,479 Dejte ruce pryč! 739 01:01:29,731 --> 01:01:30,731 Nazdar, Červenej. 740 01:01:39,741 --> 01:01:41,491 Ha! To nebylo špatné. 741 01:01:43,453 --> 01:01:47,043 Musíme přijít na to, Kam vzali Crosshaira. Pojďme. 742 01:02:10,271 --> 01:02:13,321 Daleko se bez našeho vybavení nedostaneme 743 01:02:14,067 --> 01:02:17,697 Začali přemisťovat všechno vybavení do hangáru. Vaše vybavení tam možná taky bude. 744 01:02:18,822 --> 01:02:19,822 Tudy. 745 01:02:33,795 --> 01:02:37,335 Fajn, chlapi, vybavte se. A pojďme to rychle skoncovat. 746 01:02:40,343 --> 01:02:45,143 Jasně. Ne. Ne! Kde to je? Kde to je? 747 01:02:46,725 --> 01:02:48,225 Musí to tady někde být. 748 01:02:53,648 --> 01:02:57,068 Techu, nastartuj loď. Zbytek jdeme najít Crosshaira. 749 01:03:09,497 --> 01:03:11,747 Nemyslím, že musíme jít daleko. 750 01:03:18,381 --> 01:03:20,801 To je Crosshair? 751 01:03:34,856 --> 01:03:37,026 Raději složte zbraně, seržante. 752 01:03:37,609 --> 01:03:39,439 Udělejte si to jednodušší. 753 01:03:39,527 --> 01:03:40,897 Zbláznil ses? 754 01:03:41,905 --> 01:03:44,405 Měli jsme zabít toho jedie. 755 01:03:44,491 --> 01:03:47,491 Neuposlechl jste rozkazy. 756 01:03:48,244 --> 01:03:50,294 Udělal jsem, co jsem považoval za správné. 757 01:03:50,372 --> 01:03:52,962 Nikdy jste nedokázal vidět za váš nos. 758 01:03:53,708 --> 01:03:54,918 Teď se vzdejte. 759 01:04:01,299 --> 01:04:02,719 Je to rozkaz? 760 01:04:03,510 --> 01:04:04,720 Heh. 761 01:04:05,470 --> 01:04:07,310 Asi ano. 762 01:04:08,348 --> 01:04:12,308 Myslím, že ten neuposlechnu taky. 763 01:04:59,065 --> 01:05:00,775 Techu, musíme zmizet. Teď! 764 01:05:00,859 --> 01:05:01,859 Pracuju na tom. 765 01:05:02,402 --> 01:05:04,032 Wreckere, vyčisti ten kouř na tři. 766 01:05:04,112 --> 01:05:05,612 Jasně, šéfe. 767 01:05:06,740 --> 01:05:08,120 Omego, zůstaň dole. 768 01:05:09,534 --> 01:05:13,124 Jedna... dva... 769 01:05:13,747 --> 01:05:15,077 tři! 770 01:05:27,635 --> 01:05:28,755 Omego, nechoď tam! 771 01:05:29,846 --> 01:05:31,306 Používá Wreckera jako návnadu. 772 01:05:31,389 --> 01:05:32,809 Ale potřebuje pomoct. 773 01:05:33,266 --> 01:05:35,726 - Techu, už nemáme čas. - Už to skoro mám. 774 01:05:41,858 --> 01:05:43,068 Uzavřete dveře! 775 01:05:53,495 --> 01:05:56,995 - Pane, někdo přepisuje naše příkazy. 776 01:06:01,795 --> 01:06:05,215 Až řeknu "běž," tak poběžíš na tu rampu a nepřestávej běžet. Jasný? 777 01:06:06,341 --> 01:06:07,511 Echo, vrátíme se pro Wreckera. 778 01:06:09,886 --> 01:06:12,056 Jenom jedna cesta ven, Huntere. 779 01:06:12,138 --> 01:06:14,348 Tvůj tah. 780 01:06:15,058 --> 01:06:16,228 Běž! 781 01:07:15,201 --> 01:07:18,121 Bylo to již opraveno? 782 01:07:18,204 --> 01:07:21,884 Zvýšení aktivity čipu bylo úspěšné. 783 01:07:21,958 --> 01:07:27,708 Ale zbylí kloni z jednotky 99 uprchli, 784 01:07:28,465 --> 01:07:30,465 společně s Omegou. 785 01:07:31,217 --> 01:07:34,427 Mmm. Musíme být obezřetní. 786 01:07:34,512 --> 01:07:39,522 Dokud nebudou ujasněny záměry Impéria, nikomu nic neříkejte. 787 01:07:40,185 --> 01:07:42,435 Ano, ministerský předsedo. 787 01:07:59,746 --> 01:08:01,076 Au! 788 01:08:01,164 --> 01:08:04,084 Hej! Hej, hej, hej. Co to má udělat? 789 01:08:04,167 --> 01:08:06,167 Budeš v pohodě. Jen chvíli vydrž. 790 01:08:07,295 --> 01:08:09,335 Tohle je to, co jsi hledal? 791 01:08:10,715 --> 01:08:12,335 Našla jsi moji Lulu! 792 01:08:12,425 --> 01:08:14,335 - Ow! 793 01:08:16,680 --> 01:08:19,350 Pojďme se na to podívat. Chvilku vydrž. 794 01:08:19,432 --> 01:08:22,022 Nezkoumej mě. Nejsem počítač. 795 01:08:22,102 --> 01:08:23,902 Zabere to jen vteřinku. 796 01:08:23,978 --> 01:08:26,398 Dej to ode mě pryč. 797 01:08:47,085 --> 01:08:49,335 Poprvé ve vesmíru? 798 01:08:50,672 --> 01:08:53,512 Poprvé kdekoliv. 799 01:08:56,553 --> 01:08:59,223 Výborná muška. 800 01:08:59,305 --> 01:09:01,055 Kde ses to naučila? 801 01:09:01,683 --> 01:09:03,143 Nevím. 802 01:09:03,226 --> 01:09:05,806 Nikdy jsem nestřílela. 803 01:09:05,895 --> 01:09:06,975 Asi jsem měla štěstí. 804 01:09:07,063 --> 01:09:08,943 Není jediná. 805 01:09:09,024 --> 01:09:10,444 Jsem v phoodě. 806 01:09:10,525 --> 01:09:13,775 Je potřeba víc než střela z blasteru aby mě sundali. 807 01:09:13,862 --> 01:09:15,282 Tys byl sundanej. 808 01:09:15,363 --> 01:09:17,873 Jo, ale ne na dlouho. 809 01:09:19,325 --> 01:09:21,075 Jaký je plán, Huntere? 810 01:09:21,161 --> 01:09:25,001 Myslel jsem, že bychom mohli pracovat na vlastní pěst. Držet se u země. 811 01:09:25,582 --> 01:09:29,382 Pokud po nás půjde Crosshair, nevím, jestli to bude možné. 812 01:09:29,461 --> 01:09:32,511 Co tví přátelé? Mohl by nám někdo z nich pomoct? 813 01:09:32,589 --> 01:09:34,879 To bude pekelně krátkej seznam. 814 01:09:36,426 --> 01:09:38,346 Ale jeden mě napadl. 815 01:09:38,428 --> 01:09:40,928 Naplánuj trasu na J-19. 816 01:09:41,014 --> 01:09:42,104 J-19? 817 01:09:42,766 --> 01:09:44,266 Známe chlápka. 818 01:09:44,351 --> 01:09:46,601 Jasně! 819 01:09:47,645 --> 01:09:51,145 Zapásuj se, prcku. Tohle si nebudeš chtít nechat ujít. 820 01:09:51,145 --> 01:09:55,000 www.Titulky.com