1
00:00:50,00 --> 00:00:52:500
Přeložil Corwinek
2
00:00:53,511 --> 00:00:55,431
Separatisté jsou zahnáni do kouta.
3
00:00:55,513 --> 00:00:58,103
Republika vyhrává bitvu za bitvou
4
00:00:58,183 --> 00:01:00,193
na všech frontách v galaxii.
5
00:01:00,894 --> 00:01:04,694
Poté co rytíři Jedi zmařili pokus
o zajetí kancléře Palpatina,
6
00:01:04,773 --> 00:01:08,033
velitel droidích vojsk, General Grievous,
uprchl do Vnějšího Okraje.
7
00:01:08,443 --> 00:01:11,203
Se zbytky droidích vojsek,
8
00:01:11,279 --> 00:01:15,779
Grievous zahajuje zoufalé a brutální
protiútoky napříč několika hvězdnými soustavami.
9
00:01:16,534 --> 00:01:19,704
Nacházíme republikové klonové jednotky
uprostřed smrtelného boje
10
00:01:19,788 --> 00:01:21,658
na obléhaném světě Kaller.
11
00:01:21,748 --> 00:01:24,288
Pod velením mistryně Jedi Depou Billabou,
12
00:01:24,376 --> 00:01:29,376
z poslechních sil se snaží udržet svou pozici
než konečně dorazí posily.
14
00:01:42,102 --> 00:01:43,102
Palte!
15
00:01:52,237 --> 00:01:53,487
Nechci být pesimista,
16
00:01:53,571 --> 00:01:56,281
ale pokud se velitel brzy nevrátí
s těmi posilami...
17
00:01:56,366 --> 00:01:58,486
Můj padawan se vrátí.
18
00:01:58,576 --> 00:01:59,576
Mistře!
19
00:02:02,664 --> 00:02:04,924
Tady. Jsem tady.
20
00:02:05,417 --> 00:02:07,837
Calebe, kde jsou ty posily!?
21
00:02:07,919 --> 00:02:10,169
Nebojte se. Jsou hned za mnou.
22
00:02:12,340 --> 00:02:14,550
Uh, kde jsou?
23
00:02:14,634 --> 00:02:15,804
Calebe.
24
00:02:15,885 --> 00:02:16,925
Věřte mi.
25
00:02:17,012 --> 00:02:19,352
- No a kolik jich tedy je?
- Pět.
26
00:02:19,431 --> 00:02:21,981
Pět!? Jsme v háji.
27
00:02:22,058 --> 00:02:25,308
Jo, to jsem si taky říkal,
ale to je nejdříve musíte poznat.
28
00:02:25,979 --> 00:02:27,229
Jsou jiní.
29
00:02:32,694 --> 00:02:33,954
Stát.
30
00:02:40,493 --> 00:02:41,583
Střílejte.
31
00:02:45,874 --> 00:02:47,334
Ne. Ne.
32
00:02:47,417 --> 00:02:49,877
Držte své pozice.
33
00:02:52,172 --> 00:02:53,882
Udělejte díru!
34
00:02:53,965 --> 00:02:55,005
Hej!
35
00:03:15,445 --> 00:03:18,525
To je neuvěřitelné! To je klonová jednotka 99!
36
00:03:23,703 --> 00:03:26,043
Crosshaire, dejme se do práce.
37
00:03:29,042 --> 00:03:30,922
Pane, ano, pane.
38
00:03:46,434 --> 00:03:49,314
Huh? Hej. Přestaňte!
39
00:03:49,396 --> 00:03:52,316
Seřiďte stabilizátory. Přepadneme!
40
00:03:53,358 --> 00:03:55,318
Hej ty. Chytej.
41
00:03:55,402 --> 00:03:57,282
Huh?
42
00:04:15,338 --> 00:04:17,128
Myslím, že teď tu velím já.
43
00:04:19,384 --> 00:04:22,014
Hej. Co to?
44
00:04:23,888 --> 00:04:24,888
Ale né...
45
00:04:44,117 --> 00:04:46,037
Zahoďte zbraně a vzdejte se!
46
00:04:53,793 --> 00:04:58,343
Pokud jsi skončil se schováváním se,
doporučil bych začít s protiútokem.
47
00:04:58,423 --> 00:05:00,473
Přichází další droidi.
48
00:05:00,550 --> 00:05:03,090
Generál tu dává rozkazy.
49
00:05:03,178 --> 00:05:05,598
Má pravdu, kapitáne. Toto je naše šance.
50
00:05:05,680 --> 00:05:07,640
Zahajte protiútok.
51
00:05:08,641 --> 00:05:09,811
Ano, generále.
52
00:05:10,393 --> 00:05:11,853
Jdeme na to, chlapi!
53
00:05:11,936 --> 00:05:14,356
Pane, ano, pane. Pohněte! Pohněte!
54
00:05:17,484 --> 00:05:20,824
Tady jsi, malý jedii.
Zmeškal jsi celou zábavu.
55
00:05:21,279 --> 00:05:23,619
Sledovat váš tým byla ta pravá zábava.
56
00:05:23,698 --> 00:05:26,028
Nechceš nás seznámit s tvými novými přáteli, Calebe?
57
00:05:26,117 --> 00:05:27,157
Ano, mistře.
58
00:05:27,243 --> 00:05:32,923
Tohle je Wrecker, Hunter,
Echo, Tech a Crosshair.
59
00:05:32,999 --> 00:05:36,839
Nejsem si jistá jestli "zábava"
je to správný slovo, ale
60
00:05:36,920 --> 00:05:38,710
souhlasím se svým padawanem.
61
00:05:38,797 --> 00:05:41,467
Vaše využití je impozantní.
62
00:05:42,050 --> 00:05:43,260
Využití?
63
00:05:43,927 --> 00:05:45,597
Moc nad tím nepřemýšlej, Wreckere.
64
00:05:46,054 --> 00:05:47,064
Děkujeme, generálko.
65
00:05:47,138 --> 00:05:51,768
A teď byste mi mohl někdo vysvětlit,
kde jsou moje opravdové posily?
66
00:05:51,851 --> 00:05:55,561
Byly povolány zpět na Coruscant.
Jsme všechno, co dostanete.
67
00:05:55,647 --> 00:05:57,897
Ha! Jsme všechno, co potřebujete.
68
00:05:57,982 --> 00:06:02,202
Vlasntě... pokud jsou mé informace správné,
generálka nás nebude vůbec potřebovat.
69
00:06:02,696 --> 00:06:04,606
Klonové války možná brzy skončí.
70
00:06:04,698 --> 00:06:07,408
To řekněte
těm droidům, co se k nám blíží.
71
00:06:07,492 --> 00:06:10,502
Myslel jsem zprávy z
šifrované komunikace, které jsme dostali.
72
00:06:10,578 --> 00:06:13,958
Dostali jsme hlášení, že
generál Obi-Wan Kenobi
73
00:06:14,040 --> 00:06:17,540
nalezl a zaútočil na
generála Grievouse na Utapau.
78
00:06:18,044 --> 00:06:20,764
Pokud chytí nebo zabije Grievouse,
79
00:06:20,839 --> 00:06:23,469
Separatisté jsou v koncích.
80
00:06:23,550 --> 00:06:26,140
A pravděpodobně droidi skončí s nimi.
81
00:06:26,219 --> 00:06:30,809
Fascinující teorie, ale bohužel s tím
tady asi moc neuděláme.
82
00:06:30,890 --> 00:06:33,520
Musíme se soustředit na to, co je před námi.
83
00:06:34,394 --> 00:06:35,984
Jaké jsou rozkazy?
84
00:06:36,062 --> 00:06:39,022
Nebo si prostě máme dělat, co chceme?
85
00:06:39,107 --> 00:06:41,527
Pojdmě něco nechat vybouchnout!
86
00:06:42,360 --> 00:06:47,070
Nu což, Calebe, necháme je prostě dělat
co umí nejlíp?
87
00:06:47,157 --> 00:06:49,117
Jenom pokud můžu jít s nimi.
88
00:06:49,200 --> 00:06:50,410
Dobrá...
89
00:06:50,493 --> 00:06:55,083
Prcku, seš na to připravenej?
Jsme fakt rychlí.
90
00:06:55,165 --> 00:06:57,825
Jinak to neumím.
91
00:07:00,253 --> 00:07:01,803
Líbí se mi.
92
00:07:12,932 --> 00:07:16,692
Proveďte rozkaz 66.
93
00:07:32,410 --> 00:07:33,700
Mistře.
94
00:07:36,831 --> 00:07:37,921
Mistře!
95
00:07:49,928 --> 00:07:51,348
Musíš utéct!
96
00:07:55,016 --> 00:07:56,386
Utíkej, Calebe!
97
00:08:06,486 --> 00:08:07,816
Držte se ode mě dál!
98
00:08:11,032 --> 00:08:12,202
Čekej, prcku!
99
00:08:17,455 --> 00:08:19,705
Co... co se právě stalo?
100
00:08:19,791 --> 00:08:21,921
Dostáváme stále stejné rozkazy,
101
00:08:22,002 --> 00:08:24,592
"Proveďte Rozkaz 66."
102
00:08:24,671 --> 00:08:26,461
Taky jsem to slyšel.
103
00:08:26,548 --> 00:08:28,428
Co je Rozkaz 66?
104
00:08:28,508 --> 00:08:30,588
Nejsem si jistý.
105
00:08:31,678 --> 00:08:35,518
Echo. Techu. Zeptejte se řadového kapitána.
Zjistěte, co můžete.
106
00:08:36,516 --> 00:08:40,186
Crosshaire, musíme dohnat to děcko
a ujistit se, že se mu nic nestane.
107
00:08:40,687 --> 00:08:43,307
Wreckere, zdrž kohokoliv
kdo by nás chtěl pronásledovat.
108
00:09:11,593 --> 00:09:12,643
Je blízko.
109
00:09:16,431 --> 00:09:17,431
Támhle.
110
00:09:20,310 --> 00:09:21,810
Slez dolů.
111
00:09:21,895 --> 00:09:23,855
- Chceme ti pomoct.
- Ne!
112
00:09:24,647 --> 00:09:25,857
Lháři.
113
00:09:27,233 --> 00:09:28,443
Co to děláš?
114
00:09:29,569 --> 00:09:31,279
Plním rozkazy.
115
00:09:31,363 --> 00:09:33,373
Ani nevíme, co ten rozkaz znamená.
116
00:09:34,074 --> 00:09:36,454
Zadrž dokud nevíme, co se vlastně děje.
117
00:09:40,330 --> 00:09:43,080
Správný voják plní rozkazy.
118
00:09:51,007 --> 00:09:52,337
Kde je ten padawan?
119
00:09:52,425 --> 00:09:55,925
Jasný, neboj se. Hunter se o něj postará.
120
00:09:56,012 --> 00:09:59,182
Máme rozkazy
od nejvyššího kancléře samotného.
121
00:09:59,265 --> 00:10:04,145
To je skvělý,
ale jak jsem řekl, Hunter se o to postará.
122
00:10:04,229 --> 00:10:05,559
Ustup, vojáku.
123
00:10:07,732 --> 00:10:09,232
Jasná páka, šéfe.
124
00:10:09,859 --> 00:10:12,859
Huntere, obyčové jdou za vámi.
125
00:10:13,321 --> 00:10:14,321
Rozumím.
126
00:10:15,323 --> 00:10:16,493
Máme tu takovou prekérku.
127
00:10:17,033 --> 00:10:18,873
Řekni mi něco novýho, Techu.
128
00:10:18,952 --> 00:10:22,042
Vypadá to, že obyčové mají rozkaz zabít jedie.
129
00:10:22,122 --> 00:10:24,042
Cože? Jakého jedie?
130
00:10:24,124 --> 00:10:28,384
Všechny. Říkají, že
jediové spáchali velezradu.
131
00:10:28,461 --> 00:10:30,341
To by všechno vysvětlovalo.
132
00:10:30,422 --> 00:10:32,722
Vlastně to vůbec nic nevysvětluje.
133
00:10:33,216 --> 00:10:34,876
Myslím, že byste se měli vrátit.
134
00:10:35,301 --> 00:10:37,051
Nemůžeme. Ještě jsme ho nenašli.
135
00:10:40,056 --> 00:10:41,056
Mýlíš se.
136
00:10:55,447 --> 00:10:56,947
Crosshaire, přestaň!
137
00:11:00,910 --> 00:11:01,910
Prosím ne!
138
00:11:07,000 --> 00:11:08,420
Uklidni se, chlapče.
139
00:11:12,297 --> 00:11:13,297
Uklidni se.
140
00:11:15,800 --> 00:11:17,470
Jsem na tvé straně.
141
00:11:40,658 --> 00:11:41,788
Držte se zpátky.
142
00:11:43,912 --> 00:11:46,082
Poslouchej mě.
143
00:11:46,164 --> 00:11:48,674
Ne! Vy jste ji zabili!
144
00:11:49,376 --> 00:11:54,086
My ne.
Jsem stejně zmatený jako ty.
145
00:12:06,726 --> 00:12:10,226
Drž se zpátky. Drž se zpátky!
146
00:12:12,065 --> 00:12:15,935
Můžu ti pomoct. Pojď se mnou.
147
00:12:29,457 --> 00:12:31,707
Jsem si jistý, že šel tudy. Dělejte!
148
00:12:34,087 --> 00:12:35,297
Ne!
149
00:12:54,566 --> 00:12:55,896
Kde je ten jedi?
150
00:12:56,401 --> 00:12:59,741
Omráčil jsem ho uprostřed skoku.
Nepřežil to.
151
00:13:29,351 --> 00:13:30,891
Vracíme se zpět na Kamino.
152
00:13:31,728 --> 00:13:33,558
Je fajn vrátit se domů.
153
00:13:33,646 --> 00:13:35,066
Jak dlouho to už je?
154
00:13:35,565 --> 00:13:38,315
Sto osmdesát rotací ve standardním cyklu,
155
00:13:38,401 --> 00:13:42,661
ale galaktická zóna se mění
takže zhruba 205.
156
00:13:43,365 --> 00:13:44,445
Cože?
157
00:13:44,532 --> 00:13:46,872
Prostě dlouho.
158
00:13:47,369 --> 00:13:48,949
To si piš.
159
00:13:51,414 --> 00:13:52,544
Cože?
160
00:13:52,624 --> 00:13:55,634
Jste si jistý, že po pádu zemřel?
161
00:13:56,127 --> 00:13:58,127
Samozřejmě, že jsem si jistý. Proč?
162
00:13:58,630 --> 00:14:03,180
No... většinou, když někdo spadne
tak se podíváte dolu, ne na druhou stranu.
163
00:14:03,802 --> 00:14:05,722
Někteří z nás prostě ten pohled nemají rádi.
164
00:14:15,939 --> 00:14:19,279
Neidentifikovaný transportére,
zašlete nám váš ověřovací kód.
165
00:14:19,359 --> 00:14:22,279
Ověřovací kód?
Oni neví, kdo jsme?
166
00:14:22,362 --> 00:14:23,992
To musí být cvičení protokolu.
167
00:14:28,243 --> 00:14:29,743
Zasílám vám kód k příletu.
168
00:14:30,161 --> 00:14:33,831
Povoleno.
Přistaňte na platformě jedna-nula-jedna.
169
00:15:03,236 --> 00:15:06,066
Uzávěrka páté úrovně stále platí...
170
00:15:11,661 --> 00:15:13,661
Výsadkáři?
171
00:15:13,747 --> 00:15:15,917
Co tu dělají Coruscantské stráže?
172
00:15:16,499 --> 00:15:19,249
Uzávěrka páté úrovně stále platí.
173
00:15:19,336 --> 00:15:22,336
Bezpečnostní týmy,
podejte hlášení velícímu středisku.
174
00:15:22,422 --> 00:15:24,222
Tohle není žádné cvičení.
175
00:15:24,299 --> 00:15:26,969
Ale notak. Co jsme prošvihli tentokrát?
176
00:15:27,677 --> 00:15:28,927
Konec války.
177
00:15:29,637 --> 00:15:30,887
Zopakuj to, vojáku.
178
00:15:31,514 --> 00:15:33,934
General Grievous byl poražen na Utapau.
179
00:15:34,017 --> 00:15:37,347
Separatistické velení zkolabovalo.
Válka skončila.
180
00:15:37,437 --> 00:15:39,647
Jak jsem říkal.
181
00:15:39,731 --> 00:15:41,981
To je přesně, jak jsi říkal.
182
00:15:56,039 --> 00:15:57,289
Je s tím nějaký problém?
183
00:15:58,124 --> 00:15:59,754
Není.
184
00:16:01,086 --> 00:16:02,796
Pojďme tedy do naší kasárny.
185
00:16:03,880 --> 00:16:07,220
Pospěšte si. Ve tři hodiny bude povinné shromáždění.
186
00:16:16,559 --> 00:16:18,979
To nebyli jen kloni na Kalleru.
187
00:16:19,062 --> 00:16:21,192
Všichni obyčové se chovaj divně.
188
00:16:21,272 --> 00:16:22,652
Pojďme si to ověřit.
189
00:16:23,233 --> 00:16:25,323
Promiňte mi, vojáku.
Z jaké divize jste?
190
00:16:25,402 --> 00:16:26,402
Hněte z cesty.
191
00:16:27,612 --> 00:16:29,822
No... přijdou mi furt stejní.
192
00:16:36,746 --> 00:16:37,956
Ah!
193
00:16:38,039 --> 00:16:39,709
Konečně zpátky.
194
00:16:39,791 --> 00:16:41,461
Smrad je čím dál tím horší.
195
00:16:41,543 --> 00:16:44,213
Seš stále nableštěný. Zvykneš si.
196
00:16:44,295 --> 00:16:46,045
Mluv za sebe.
197
00:16:46,548 --> 00:16:48,508
Jdu upravit skóre.
198
00:16:56,182 --> 00:16:58,892
Jedenáct dalších splněných misí.
199
00:16:58,977 --> 00:17:01,647
Jako kdyby o nás někdo pochyboval.
200
00:17:02,272 --> 00:17:03,612
Kaller nebyl žádnou výhrou.
201
00:17:04,315 --> 00:17:07,435
To říká kdo? My splnili svoje.
202
00:17:07,986 --> 00:17:09,896
Ne všechno.
203
00:17:11,781 --> 00:17:15,371
Hunter nechal to děcko utéct.
204
00:17:15,452 --> 00:17:18,332
Nebo nám stále chceš lhát?
205
00:17:19,789 --> 00:17:24,789
Nechci přemýšlet nad tím, že by poprava
našich velitelů měla být naší misí.
206
00:17:25,587 --> 00:17:27,457
Rozkaz je rozkaz.
207
00:17:27,547 --> 00:17:29,547
Od kdy?
208
00:17:32,385 --> 00:17:34,255
Nedává to smysl.
209
00:17:34,346 --> 00:17:37,636
Ti kloni sloužili pod generálkou Billabou roky!
210
00:17:37,724 --> 00:17:40,064
Jak se mohli prostě takhle proti ní obrátit?
211
00:17:40,143 --> 00:17:41,693
Protože obyčové jsou tak naprogramovaní.
212
00:17:42,562 --> 00:17:44,442
Naprogramovaní?
213
00:17:44,522 --> 00:17:47,152
Všechno to bylo zdokumentováno
Kaminoany, že vložili čip do hlavy klonů,
214
00:17:47,233 --> 00:17:49,533
které mají potlačit všechno vlastní myšlení
215
00:17:49,611 --> 00:17:52,861
aby prostě vykonali rozkazy bez žádných otázek.
216
00:17:52,947 --> 00:17:54,987
Ha! My je určitě nemáme.
217
00:17:55,075 --> 00:17:57,115
Jasně že ne, my jsme jiní.
218
00:17:57,202 --> 00:18:00,582
Oni zmanipulovali naše existující mutace,
aby byly ještě lepší
219
00:18:00,663 --> 00:18:04,633
což způsobilo tvoji nadpřirozenou sílu,
Crosshairovo neskutečné ostrostřelectví,
220
00:18:04,709 --> 00:18:08,459
Hunterovy výborné smysly
a moji geniální mysl.
221
00:18:09,047 --> 00:18:12,427
Myslím si, že jsme imuní
vůči efektům tohoto programování.
222
00:18:12,509 --> 00:18:14,929
Tím si ale nejsem stoprocentně jistý.
223
00:18:15,804 --> 00:18:19,604
A co Echo?
On byl obyč než se k nám připojil.
224
00:18:19,683 --> 00:18:24,523
Jo, pokud zbylí obyčové byli naprogramovaní,
proč jsem nereagoval stejně jako oni?
225
00:18:25,105 --> 00:18:27,185
Pravděpodobně ta zranění, která jsi utržel na Skako Minor
226
00:18:27,273 --> 00:18:31,033
nejspíše vymazaly všechna tvé
přednastavené modifikace chování.
227
00:18:31,778 --> 00:18:35,778
Jsi víc stroj než muž...
alespoň teda procentuálně.
228
00:18:36,241 --> 00:18:38,451
Mám to ale kliku...
229
00:18:39,202 --> 00:18:41,097
Všichni se dostavte na místo shromáždění
230
00:18:41,121 --> 00:18:43,581
na briefing
ohledně stavu Republiky.
231
00:18:44,165 --> 00:18:47,205
Tak tohle rozhodně propásnout nechci.
232
00:18:48,003 --> 00:18:49,383
Alespoň něco... projednou.
233
00:18:52,132 --> 00:18:57,142
A rebélie jediů byla zmařena.
234
00:18:58,138 --> 00:19:03,888
Zbývající jediové
budou loveni a poraženi.
235
00:19:05,186 --> 00:19:07,896
Pokus o vraždu
236
00:19:07,981 --> 00:19:12,491
mě nechal zjizveného a zdeformovaného.
237
00:19:12,569 --> 00:19:14,239
Můžeš to říct ještě jednou.
238
00:19:14,320 --> 00:19:16,740
Ale ujišťuji vás.
239
00:19:16,823 --> 00:19:22,083
Mé odhodlání nikdy nebylo silnější!
240
00:19:23,455 --> 00:19:27,415
V zájmu zajištění trvalé bezpečnosti a stability...
241
00:19:27,500 --> 00:19:28,670
Co je ti?
242
00:19:29,836 --> 00:19:33,506
bude republika reformována na...
243
00:19:33,590 --> 00:19:35,680
- první...
- Nic.
244
00:19:35,759 --> 00:19:39,099
Galaktické Impérium!
245
00:19:39,179 --> 00:19:41,849
Galactické Impérium?
246
00:19:41,931 --> 00:19:47,731
Pro bezpečnou a klidnou společnost.
247
00:19:47,812 --> 00:19:50,902
- [Nadšení, volání]
- Jo!
248
00:19:51,858 --> 00:19:54,438
Stále si nemyslíš, že obyčové jsou přeprogramovaní?
249
00:20:09,834 --> 00:20:13,884
Galactické Impérium?
Jsme vojáci Republiky.
250
00:20:13,963 --> 00:20:18,433
Republika, Impérium... Jaký je rozdíl?
251
00:20:18,510 --> 00:20:23,430
Systematický lov a vraždění jediů
je pro mě vcelku velký rozdíl.
252
00:20:23,515 --> 00:20:26,135
Chlapi, máme společnost.
253
00:20:28,103 --> 00:20:29,103
Ahoj.
254
00:20:29,854 --> 00:20:31,444
Copak je?
255
00:20:32,649 --> 00:20:36,989
Dospělá lidská žena.
Původ... neznámý.
256
00:20:37,570 --> 00:20:41,030
Jmenuji se Omega. Přemýšlela jsem
kdy se asi vrátíte.
257
00:20:41,616 --> 00:20:44,446
Víš, kdo jsme?
258
00:20:44,536 --> 00:20:48,956
Hunter, Echo, Tech, Wrecker a Crosshair.
259
00:20:49,040 --> 00:20:51,210
Jste klonová jednotka 99.
260
00:20:52,002 --> 00:20:54,052
Copak děláš na Kaminu, prcku?
261
00:20:54,671 --> 00:20:56,881
Její práci, samozřejmě.
262
00:20:58,758 --> 00:21:01,008
Je mou zdravotní asistentkou,
263
00:21:01,094 --> 00:21:04,764
s velmi zvědavou myslí,
která ji často vyvádí z cesty.
264
00:21:05,557 --> 00:21:08,387
Pojď, Omego. Máme práci.
265
00:21:17,986 --> 00:21:21,736
Dnešek je čím dál tím
divnější a divnější.
266
00:21:55,857 --> 00:22:00,357
Admirále Tarkine,
tyto novinky jsou velmi překvapující.
267
00:22:00,945 --> 00:22:06,325
Kancléř Palpatine vždy v minulosti
podporoval naše klonovací pokroky.
268
00:22:06,409 --> 00:22:10,579
Priority císaře Palpatina se změnily.
269
00:22:10,663 --> 00:22:14,923
S ukončenou válkou není jasné,
jaká je budoucnost v klonování.
270
00:22:15,001 --> 00:22:18,511
Naše smlouvy stanoví
pokračování v produkci.
271
00:22:18,588 --> 00:22:22,048
Vaše smlouvy byly s Republikou,
která již neexistuje.
272
00:22:22,133 --> 00:22:27,143
Určitě jste si vědoma této nejisté situace,
ve které se nově zformované impérium nachází.
273
00:22:27,639 --> 00:22:31,809
Klonoví vojáci budou potřeba
k zachování míru napříč galaxií.
274
00:22:32,477 --> 00:22:36,937
Samozřejmě. Proto byla vyhlášena branná povinnost,
odvedenci jej zajistí za poloviční náklad.
275
00:22:37,023 --> 00:22:39,983
Ale schopnost a účinnost našich klonů
276
00:22:40,068 --> 00:22:44,158
je mnohonásobně vyšší než
jakýchkoliv rekrutů.
277
00:22:45,031 --> 00:22:47,371
To posoudím sám,
ministerský předsedo.
278
00:23:02,382 --> 00:23:04,222
Jeho raketoplán dorazil dnes ráno.
279
00:23:04,759 --> 00:23:07,679
Slyšel jsem, že hodnotí všechny klony.
280
00:23:07,762 --> 00:23:11,182
Jen tak dál. Je na čase, aby se tu
odřízl kus přebytečného špeku.
281
00:23:17,313 --> 00:23:21,403
Klony jsou programovány.
Mě nic nekontroluje.
282
00:23:22,110 --> 00:23:24,030
Wreckre, je to logická dedukce
283
00:23:24,112 --> 00:23:27,122
že tvoje láska k destrukci
vyrůstá z tvé mutace.
284
00:23:27,198 --> 00:23:29,278
Vem to zpátky!
285
00:23:29,367 --> 00:23:33,747
Já jen říkám svůj vědecký názor
na základě faktických dat.
286
00:23:33,830 --> 00:23:36,250
Taky pro tebe mám jeden fakt.
287
00:23:36,332 --> 00:23:41,252
Rád nechávám věci vybouchnout,
protože rád nechávám věci vybouchnout!
288
00:23:41,755 --> 00:23:42,915
Chápeš?
289
00:23:43,006 --> 00:23:45,836
Jasně, přesvědčil jsi mě.
290
00:23:45,925 --> 00:23:48,845
Poslali sem nějakého oficíra
aby ohodnotil klony.
291
00:23:49,429 --> 00:23:50,809
Všichni o tom mluví.
292
00:23:50,889 --> 00:23:52,889
Jak jako ohodnotil?
293
00:23:52,974 --> 00:23:56,644
Doufám, že ne psychicky.
Tím by ani jeden z nás neprošel.
294
00:23:58,521 --> 00:23:59,611
Ahoj, zase.
295
00:24:05,653 --> 00:24:07,953
Omega. Z předtím?
296
00:24:10,200 --> 00:24:11,990
Na chodbě?
297
00:24:12,077 --> 00:24:14,577
Jasně, prcku. Pamatujeme si tě.
298
00:24:14,662 --> 00:24:17,502
Nemáš někde být?
299
00:24:18,333 --> 00:24:19,793
Ne, zůstávám tady.
300
00:24:19,876 --> 00:24:23,626
Chceš si s námi sednout?
To se nám ještě nikdy nestalo.
301
00:24:23,713 --> 00:24:25,303
Wow.
302
00:24:26,633 --> 00:24:29,143
Líbíte se mi.
Vůbec sem nezapadáte.
303
00:24:29,969 --> 00:24:32,429
Co vlastně děláš na Kaminu, prcku?
304
00:24:32,514 --> 00:24:35,564
Nemáš třeba někde
rodinu? Rodiče?
305
00:24:35,642 --> 00:24:37,062
Rodiče?
306
00:24:37,143 --> 00:24:42,193
Podívejte se. Vadná skvadra
si našla nového rekruta.
307
00:24:43,483 --> 00:24:46,653
Další členka přidána do Smutné Várky.
308
00:24:48,905 --> 00:24:49,905
Co to...
309
00:24:51,157 --> 00:24:52,277
Kdo to hodil?
310
00:24:53,451 --> 00:24:57,291
Já. A teď se omluv mým přátelům.
311
00:24:57,372 --> 00:24:59,582
Začínám ji mít fakt rád!
312
00:25:00,166 --> 00:25:01,876
Cos mi to řekla?
313
00:25:01,960 --> 00:25:04,340
Whoa, whoa, whoa. Ustupte.
314
00:25:04,421 --> 00:25:07,261
Doporučuju vám odejít.
315
00:25:15,265 --> 00:25:17,475
Běž kam patříš, uklizečko laboratoří.
316
00:25:25,900 --> 00:25:26,990
Ups.
317
00:25:27,569 --> 00:25:28,569
Takže takhle.
318
00:25:28,653 --> 00:25:29,823
Jak jinak!
319
00:25:32,615 --> 00:25:34,575
Už zase...
320
00:26:01,686 --> 00:26:03,516
Echo, dávej bacha.
321
00:26:08,068 --> 00:26:11,448
Ale paní Nala Se si vás zavolala
do lékařského křídla.
322
00:26:11,529 --> 00:26:13,449
- Musíš jít.
- Ne.
323
00:26:13,531 --> 00:26:15,621
Počkám tady dokud se zase neprobere.
324
00:26:16,159 --> 00:26:18,369
Kd... Kde?
326
00:26:25,418 --> 00:26:27,338
Ne! Sundej to!
327
00:26:28,129 --> 00:26:30,009
Ale moje testování ještě není kompletní.
328
00:26:30,090 --> 00:26:34,140
Echo. Echo, to je... to je v pořádku.
To jsem já, Omega.
329
00:26:34,844 --> 00:26:36,264
Rozumím.
330
00:26:36,346 --> 00:26:38,806
Taky nejsem ráda připojená v těch
jejich mašinách.
331
00:26:39,933 --> 00:26:42,273
Ahoj, CT-1409.
332
00:26:42,352 --> 00:26:44,022
Jmenuje se Echo.
333
00:26:44,104 --> 00:26:51,034
Já jsem AZI-345211896246498721347,
334
00:26:51,111 --> 00:26:52,821
váš přiřazený lékařský droid.
335
00:26:52,904 --> 00:26:55,204
Ha! Říkal jsem vám, že je na živu!
336
00:26:55,281 --> 00:26:57,451
Dlužíš mi dva kredity.
337
00:26:57,534 --> 00:27:00,294
Kondice CT-1409 je stabilní.
338
00:27:00,370 --> 00:27:03,000
Ale mám alarmující výsledky
pro vás všechny ostatní.
339
00:27:03,665 --> 00:27:05,285
Podle výsledků vašich testů,
340
00:27:05,375 --> 00:27:09,295
Všichni vypadáte jako
geneticky vadní kloni.
341
00:27:13,925 --> 00:27:16,675
Nechám vás,
abyste se s tím šokem poprali.
342
00:27:18,179 --> 00:27:19,469
Máme problém.
343
00:27:19,556 --> 00:27:22,346
Vlastně nemáme. Jsme spíše abnormální
než vadní.
344
00:27:22,434 --> 00:27:26,064
To ne. Admiral Tarkin je zde.
345
00:27:26,146 --> 00:27:28,396
To on hodnotí všechny klony.
346
00:27:28,481 --> 00:27:32,191
Ten Tarkin z té záchranné akce v Citadele
kde jsi...
347
00:27:32,277 --> 00:27:34,697
- Jak bych to měl jen říct?
- Vybouchl.
348
00:27:34,779 --> 00:27:36,699
A stalo se z tebe tohle.
349
00:27:36,781 --> 00:27:38,581
Jo.
350
00:27:39,409 --> 00:27:41,999
A zrovna moc nemá v lásce klony.
351
00:27:42,078 --> 00:27:46,118
To brzy zjistíme. Ministerský předseda si nás zavolal.
352
00:27:46,207 --> 00:27:50,797
Asi se mu ten bordel v jídelně nelíbil.
Ale mě teda jo!
353
00:27:51,212 --> 00:27:53,302
Pojďme. Ať to máme brzy za sebou.
354
00:27:57,469 --> 00:27:58,469
Počkat.
355
00:27:58,553 --> 00:28:01,933
Ten bordel byl kvůli mě. Jdu taky.
356
00:28:02,015 --> 00:28:05,055
Zůstaň tady. Postaráme se o to.
357
00:28:05,143 --> 00:28:06,393
- Ale já...
- Poslouchej, prcku.
358
00:28:06,478 --> 00:28:08,478
Naše parta je na problémy zvyklá.
359
00:28:08,563 --> 00:28:11,113
Kvůli sobě by ses nám radši měla vyhýbat.
360
00:28:11,191 --> 00:28:12,361
Jasný?
361
00:28:23,411 --> 00:28:26,831
Kam si myslíte, že jdete?
Tréninková hala je tudy.
362
00:28:27,749 --> 00:28:29,079
Tréninková hala?
363
00:28:29,167 --> 00:28:31,167
Kvůli bitevní simulaci.
364
00:28:31,252 --> 00:28:34,462
Admiral Tarkin si vyžádal
vás vidět v akci.
365
00:28:34,547 --> 00:28:36,677
Takže oni nás nechtěj seřvat?
366
00:28:37,258 --> 00:28:39,338
Ne, budou vás testovat.
367
00:28:39,427 --> 00:28:40,597
Běžte se vyzbrojit.
368
00:28:41,346 --> 00:28:45,676
Takže místo toho abychom přestali,
tak máme bojovat ještě víc?
369
00:28:46,309 --> 00:28:50,189
Ha! Možná tohleto Impérium
není nakonec zas až tak špatný.
370
00:29:02,575 --> 00:29:06,615
Hodnota klonových vojáků
je nyní předmětem Impéria.
371
00:29:06,705 --> 00:29:11,245
Abyste prokázali svou efektivitu,
podstoupíte test bojové způsobilosti.
372
00:29:11,751 --> 00:29:13,211
Zaujměte své pozice.
373
00:29:13,294 --> 00:29:17,014
Tímhle jsme prošli už tisíckrát.
Víte, co máte dělat.
374
00:29:17,507 --> 00:29:21,507
Bitevní simulace?
Dejte nám něco pořádnýho.
375
00:29:23,430 --> 00:29:25,220
Můžete začít.
376
00:29:43,616 --> 00:29:44,866
Crosshaire, postarej se o věže.
377
00:30:13,605 --> 00:30:14,685
Ku předu.
378
00:30:14,773 --> 00:30:16,323
Konečně!
379
00:30:18,902 --> 00:30:19,902
Budu tě krýt.
380
00:30:31,039 --> 00:30:33,039
Tohle nám trvá moc dlouho!
381
00:30:42,550 --> 00:30:45,390
Huh? Huh?
382
00:30:48,598 --> 00:30:51,688
Co tam máte dál? Dejte mi víc!
383
00:30:52,435 --> 00:30:56,765
Pokud Galaktické Impérium má být silnější
než Republika, která mu předcházela,
384
00:30:56,856 --> 00:30:59,026
jeho vojáci musí jít příkladem.
385
00:30:59,109 --> 00:31:01,109
Změňte to na ostré střely.
386
00:31:01,194 --> 00:31:04,244
Admirále Tarkine, musím protestovat.
387
00:31:04,322 --> 00:31:09,202
Ostré náboje by mohly zabít klony
a poškodit mé tréninkové středisko.
388
00:31:09,285 --> 00:31:12,745
Za což budete zkompenzováni.
Proveďte!
389
00:31:27,929 --> 00:31:31,059
Nové hračky. Tak se mi to líbí.
390
00:31:34,894 --> 00:31:35,984
Jo!
391
00:31:37,147 --> 00:31:38,357
Huh?
392
00:31:45,196 --> 00:31:46,406
Používají ostré náboje.
392
00:31:46,489 --> 00:31:47,909
Dostaň sem Wreckera. Budeme tě krýt.
393
00:31:56,458 --> 00:31:57,918
Wreckere, jsi v pořádku?
394
00:31:58,001 --> 00:32:00,171
To trošku zabolelo.
395
00:32:23,318 --> 00:32:24,318
Stáhněte se.
396
00:32:32,285 --> 00:32:33,615
Jde to dobře.
397
00:32:34,120 --> 00:32:36,250
Tyhle tréninkové blastery
nám jsou úplně k ničemu.
398
00:32:36,331 --> 00:32:38,171
Pak musíme improvizovat.
399
00:32:38,249 --> 00:32:41,419
Pokud nás Tarkin chce testovat,
tak jej nesmíme zklamat.
400
00:32:49,010 --> 00:32:51,640
Oh! Nesnáším ruční signály.
401
00:32:51,721 --> 00:32:53,471
Možná kdyby sis je zapamatoval.
402
00:32:53,556 --> 00:32:55,136
Proč sis je ty nezapamatoval?
403
00:32:55,225 --> 00:32:56,225
Ale zapamatoval.
404
00:32:59,020 --> 00:33:00,610
Prostě co jsme udělali na Felucii.
405
00:33:01,147 --> 00:33:02,817
Pročs to prostě neřekl?
406
00:33:15,328 --> 00:33:16,328
Přicházejí.
407
00:33:29,342 --> 00:33:31,972
Přeprogramování téhle věci
bude k ničemu, když ji rozdrtíš.
408
00:33:32,637 --> 00:33:34,387
Doufám, že máš v tohmle pravdu.
409
00:33:40,603 --> 00:33:42,983
Tohle jsou velmi neobvyklé taktiky.
410
00:33:43,565 --> 00:33:46,185
Klony experimentální jednotky 99
411
00:33:46,276 --> 00:33:50,196
mají tendenci opouštět
standardní bojový protokol.
412
00:33:56,202 --> 00:33:57,202
Pospěšte si.
413
00:33:57,829 --> 00:33:59,209
Hotovo. Pusť ho.
414
00:34:31,404 --> 00:34:32,954
- Wreckere. Tvař se živě.
- Huh?
415
00:34:36,451 --> 00:34:37,951
Zůstaň dole!
416
00:34:39,245 --> 00:34:41,075
Nemohu udržet spojení.
417
00:34:46,795 --> 00:34:48,335
Techu!
418
00:34:55,929 --> 00:34:57,349
Crosshaire, potřebujeme víc krycí palby.
419
00:35:04,729 --> 00:35:06,649
Techu! Drž se, parťáku.
420
00:35:06,731 --> 00:35:09,441
Nikam nejdu.
421
00:35:13,238 --> 00:35:14,318
Wreckere, nůž!
422
00:35:25,000 --> 00:35:26,460
Wow.
423
00:35:31,673 --> 00:35:32,673
Dobrá práce.
424
00:35:58,324 --> 00:36:00,834
Pozoruhodní, že ano?
425
00:36:01,327 --> 00:36:05,997
To ještě uvidíme.
Řekněte mi více o této jednotce 99.
426
00:36:06,833 --> 00:36:08,963
Jsou to lékařsky defektovaní kloni,
427
00:36:09,044 --> 00:36:14,054
jejichž buněčné mutace
zlepšují schopnosti vhodné pro vojáky.
428
00:36:15,675 --> 00:36:19,345
Kolik těchto vylepšených klonů
máte?
429
00:36:20,138 --> 00:36:22,348
Pět je co zbylo.
430
00:36:23,099 --> 00:36:26,189
Mohli by být užiteční pro vaše nové Impérium.
431
00:36:26,269 --> 00:36:30,269
Ale zpravy odhalují znepokujující
432
00:36:30,357 --> 00:36:32,937
neposlušnost a ignorování rozkazů.
433
00:36:33,026 --> 00:36:35,316
Vedlejší efekt jejich mutací.
434
00:36:35,403 --> 00:36:39,623
Ale nikdy je to nezastavilo
při plnění mise.
435
00:36:40,700 --> 00:36:43,620
Tudíž provedli Rozkaz 66?
436
00:36:44,662 --> 00:36:49,672
Vzhledem k tomu, že jejich generálka and padawan
byli na Kalleru eliminováni,
437
00:36:49,751 --> 00:36:50,921
tak odhaduji, že ano.
438
00:36:51,002 --> 00:36:54,592
Nic neodhadujte.
Pouze smrt generálky je potvrzená.
439
00:36:55,256 --> 00:36:59,756
Ale zpráva jednoho z nich
říká, že padawan uprchl.
440
00:37:00,428 --> 00:37:03,848
Musíme se ujistit,
kde opravdová loajalita těchto klonů leží.
441
00:37:10,647 --> 00:37:15,987
Ostré náboje? Oni na nás použili ostré náboje! Na nás!
442
00:37:16,069 --> 00:37:18,149
Byli jsme tam, Wreckere. My víme.
443
00:37:18,238 --> 00:37:19,738
Snažil jsem se vás varovat před Tarkinem.
444
00:37:20,323 --> 00:37:23,083
Co si ten imperiální had myslí, že je?
445
00:37:23,159 --> 00:37:27,749
Prostě si to přiznej. Střelili tě.
To se prostě stává.
446
00:37:28,873 --> 00:37:31,843
Je trošku rozdíl
mezi tím dostat ránu v bitvě
447
00:37:31,918 --> 00:37:34,168
a být využitý jako terč.
448
00:37:34,254 --> 00:37:37,384
Přesně tak! Nejsme žádní hloupí droidi.
449
00:37:37,465 --> 00:37:38,875
Na tom se shodneme.
450
00:37:47,726 --> 00:37:49,886
Vcelku jste se předvedli.
451
00:37:50,478 --> 00:37:51,938
Neměli jsme moc na výběr.
452
00:37:52,022 --> 00:37:56,942
Naše nové impérium možná má
trošku neortodoxní metody,
453
00:37:57,027 --> 00:37:58,987
ale stejně tak i vaše skupina.
454
00:37:59,070 --> 00:38:00,990
Oba tím dosahují svých výsledků.
455
00:38:01,781 --> 00:38:05,161
Nala Se mluví s pýchou
o svých pěti vytuněných klonech.
456
00:38:05,243 --> 00:38:08,083
Říká, že jste schopnější než
celá armáda.
457
00:38:08,163 --> 00:38:10,793
Máte pro nás misi, pane?
458
00:38:11,374 --> 00:38:15,884
Samozřejmě. Zaměřili jsme skupinu
povstalců v sektoru Onderon.
459
00:38:15,962 --> 00:38:17,552
Musíte se s tím vypořádat.
460
00:38:17,630 --> 00:38:19,380
Jaký druh povstalců?
461
00:38:19,883 --> 00:38:24,263
Separatistické síly, které chtějí dál
držet galaxii ve válce.
462
00:38:24,346 --> 00:38:28,886
V případě, že se výpořádáte s touto hrozbou,
bude na vás nahlíženo velice příznivě.
463
00:38:28,975 --> 00:38:31,725
Mezitímco já budu budovat připravovat
vytvoření imperiální armády.
464
00:38:47,494 --> 00:38:49,834
Našel jsi něco víc o těch povstalcích?
465
00:38:49,913 --> 00:38:53,083
Ne. Imperiální soubory
jsou pořádně uzamčené.
466
00:38:53,166 --> 00:38:55,336
Dej mi chvíli. Já je probourám.
467
00:38:55,835 --> 00:38:59,625
Tohle musím Impériu uznat,
vědí, co je palebná síla.
468
00:38:59,714 --> 00:39:01,804
Měl by ses podívat do nové kasárny.
469
00:39:01,883 --> 00:39:03,763
Dokonce brečel.
470
00:39:03,843 --> 00:39:05,603
Hej! Oba jsme brečeli.
480
00:39:06,179 --> 00:39:07,679
Nemáme na palubě na to místo.
483
00:39:07,764 --> 00:39:10,564
Fakt? Tak já nějaké místo udělám.
484
00:39:11,893 --> 00:39:15,113
Nová mise a neomezeně výbušnin.
485
00:39:15,188 --> 00:39:17,228
Věci se vrácí zpátky k normálu.
486
00:39:17,315 --> 00:39:21,315
Tohle nejde k mé polici.
Nechci zase spát vedle projektilky.
487
00:39:24,656 --> 00:39:25,656
Huntere.
488
00:39:26,825 --> 00:39:29,075
Říkal jsem, aby ses držela dál.
489
00:39:29,703 --> 00:39:31,833
Já vím, ale musím s tebou mluvit.
490
00:39:31,913 --> 00:39:34,543
Dobře. O co jde?
492
00:39:35,750 --> 00:39:40,010
Ten Imperiální velitel,
myslím, že po vás jde.
493
00:39:40,088 --> 00:39:43,968
Přeslechla jsem jeho rozhovor Lama Su.
Nemá rád klony.
494
00:39:45,260 --> 00:39:48,680
To pro nás není žádná novinka.
Ale umíme se o práci postarat.
495
00:39:48,763 --> 00:39:50,643
Nevěřím mu.
496
00:39:50,724 --> 00:39:54,644
Mise je mise.
Není čeho se obávat.
497
00:39:55,145 --> 00:39:56,975
Tak mě vemte s sebou!
498
00:39:57,522 --> 00:40:01,032
Poslouchej, nejsi žádný voják. Je to nebezpečné.
499
00:40:01,109 --> 00:40:03,399
Tady je to také nebezpečné!
500
00:40:03,486 --> 00:40:06,606
Věci nejsou, jaké bývaly.
Musíme se dostat z Kamina.
501
00:40:06,698 --> 00:40:08,528
Hunter, jdeme!
502
00:40:09,826 --> 00:40:14,366
Změna vyžaduje čas, než si na ni zvykneš.
Uvidíš. Dej tomu čas.
503
00:40:18,710 --> 00:40:19,710
Huntere.
504
00:40:22,255 --> 00:40:24,125
Um, nevadí.
505
00:40:30,638 --> 00:40:32,098
Problém?
506
00:40:32,182 --> 00:40:35,562
Um, něco mi ohledně ní nesedí.
Nemůžu na to přijít.
507
00:40:39,356 --> 00:40:43,686
Myslím, že děti nejsou
předmětem tvého programování.
508
00:41:03,963 --> 00:41:06,633
Omego. Pojď.
509
00:41:06,716 --> 00:41:08,546
Řekla jsem ti, abys zůstala na blízku.
510
00:41:40,500 --> 00:41:41,790
Co to bylo?
511
00:41:41,876 --> 00:41:43,376
To nechceš vědět.
512
00:41:43,461 --> 00:41:45,421
No... aspoň to není bažina.
513
00:41:45,505 --> 00:41:47,295
Skoro.
514
00:41:47,382 --> 00:41:49,972
Tábor separatistů je dva kilometry jižně.
515
00:41:50,051 --> 00:41:52,641
Půjdeme dál pěšky
a prohlédneme okolí.
516
00:41:54,556 --> 00:41:56,346
Nenápadně.
517
00:41:56,433 --> 00:42:00,773
Ale notak. Už to jsou dny,
co jsem naposledy něco nechal vybouchnout.
518
00:42:00,854 --> 00:42:03,234
V klidu, Wreckere.
Je to jenom tvoje programování.
519
00:42:03,314 --> 00:42:05,234
Nezačínej s tím zase!
520
00:42:26,296 --> 00:42:28,336
Tak kolikpak tam máme droidů, Techu?
521
00:42:28,715 --> 00:42:32,545
To nedokážu odsud určit.
Něco blokuje můj skener.
522
00:42:32,635 --> 00:42:35,005
Droidi jsou vždycky ve skupinách.
523
00:42:35,096 --> 00:42:37,386
Pojďme se podívat blíž
ať víme, do čeho jdeme.
524
00:42:59,371 --> 00:43:01,081
Co vidíš, Techu.
525
00:43:01,164 --> 00:43:05,254
Vidím 25 živých těl,
ale žádné droidy nevidím.
526
00:43:06,086 --> 00:43:10,006
Tarkin řekl povstalce, ne droidy.
527
00:43:10,840 --> 00:43:13,220
Nejsem si jistý, jestli jsou
byť jedním z toho.
528
00:43:14,844 --> 00:43:17,684
Jsou tam děti.
529
00:43:17,764 --> 00:43:20,184
Děti? Tady?
530
00:43:22,060 --> 00:43:23,900
Něco není v pořádku.
531
00:43:24,688 --> 00:43:26,168
Na co čekáš?
532
00:43:26,606 --> 00:43:28,606
Děj rozkaz.
533
00:43:28,692 --> 00:43:32,032
- Ne. Zadrž.
- Cože?
534
00:43:32,112 --> 00:43:35,032
Chceš říct, že nebudeme ničit droidy?
535
00:43:35,115 --> 00:43:36,775
Tam nejsou žádní droidi, Wreckere.
536
00:43:36,866 --> 00:43:38,946
Takže... co budeme dělat?
537
00:43:39,035 --> 00:43:41,325
Dokončíme misi.
538
00:43:41,413 --> 00:43:43,373
Dej už ten rozkaz, Huntere.
539
00:43:44,624 --> 00:43:46,294
Nejsme tu sami.
540
00:43:46,876 --> 00:43:48,376
Takže dej zbraň dolu.
541
00:43:57,262 --> 00:43:59,602
Slyšel jsi ho. Dej zbraň dolu.
542
00:44:00,849 --> 00:44:04,559
Pojďme si je vyslechnout. Věřte mi.
543
00:44:41,389 --> 00:44:43,599
Tohle nejsou Separatisti.
544
00:44:43,683 --> 00:44:45,563
Jsou to vojáci Republiky.
545
00:44:46,436 --> 00:44:49,146
Proč by nás Tarkin posílal
útočit na naše vlastní jednotky?
546
00:44:50,398 --> 00:44:53,148
Protože odmítáme bojovat pro Impérium.
547
00:44:54,152 --> 00:44:55,782
Vy jste Saw Garrera.
548
00:44:56,446 --> 00:45:00,446
Vycvičen kapitánem Rexem a generálem
Skywalkerem pro boj za Republiku.
549
00:45:12,545 --> 00:45:18,425
Takže nově zformované Impérium
vás poslalo nás vyhladit?
550
00:45:19,052 --> 00:45:21,472
No... jsme tady zneškodnit
povstaleckou skupinu.
551
00:45:23,098 --> 00:45:25,478
Tak tady jsme.
552
00:45:25,558 --> 00:45:26,938
Co budete dělat?
553
00:45:27,018 --> 00:45:29,648
Zabijete nás jako jste zabili jedie?
554
00:45:29,729 --> 00:45:31,729
To je žádost?
555
00:45:31,815 --> 00:45:32,855
Stačí!
556
00:45:32,941 --> 00:45:35,941
Mysleli jsme, že naším cílem budou bitevní droidi, ne...
557
00:45:36,027 --> 00:45:40,527
Civilisti? Časy se mění, stejně jako cíle.
558
00:45:40,615 --> 00:45:44,615
Proč se nepodíváte na ty
"povstalce", které máte zneškodnit?
559
00:45:50,375 --> 00:45:53,125
Nutí tě to zamyslet se
nad tím, o čem ještě lžou.
560
00:45:55,296 --> 00:45:57,466
Dejme se do pohybu. Sbalte tábor.
561
00:46:04,347 --> 00:46:07,557
Co se to tady děje?
Kdo jsou tito lidé?
562
00:46:08,518 --> 00:46:12,688
Vesničani, farmáři,
bývali vojáci Republiky,
563
00:46:12,772 --> 00:46:18,952
Všichni jsou teď uprchlíky poté, co se
Palpatine prostě prohlásil císařem.
564
00:46:19,529 --> 00:46:24,659
Podle našich zpráv rytíři Jedi se snažili
nejvyššího kancléře zabít..
565
00:46:24,743 --> 00:46:27,543
Jednal co nejdefensivněji.
566
00:46:28,163 --> 00:46:29,833
A já si myslel, že jsi ten chytrý.
567
00:46:30,582 --> 00:46:34,502
Po vyvraždění jediů
a klonovou armádou pod palcem,
568
00:46:34,586 --> 00:46:38,376
Palpatine bude kontrolovat
celou galaxii.
569
00:46:38,465 --> 00:46:40,295
Pokud ho nezastavíme.
570
00:46:40,383 --> 00:46:43,353
Válka skončila.
571
00:46:43,928 --> 00:46:47,388
Pokud to teď vzdáme,
všechno zač jsme bojovali...
572
00:46:48,391 --> 00:46:51,561
všichni, které jsme ztratili,
všechno bude zbytečné.
573
00:46:52,395 --> 00:46:54,305
Tak to nemůžu nechat.
574
00:46:54,397 --> 00:46:59,397
Klonové války možná skončily,
ale občanská válka teprve začíná.
575
00:47:00,153 --> 00:47:04,663
Se skupinou válečníků a skoro žádnými prostředky?
Nemáte sebemenší šanci.
576
00:47:04,741 --> 00:47:06,451
Sami to nezvládneme, to je pravda.
577
00:47:06,993 --> 00:47:09,293
Měli bychom zmizet
pokud to stihneme na schůzku.
578
00:47:09,913 --> 00:47:11,163
A co uděláte s nimi?
579
00:47:15,168 --> 00:47:20,838
Ti kloni nám pomohli osvobodit Onderon
Takže jim dáme možnost.
580
00:47:20,924 --> 00:47:23,474
Staré způsoby jsou pryč.
581
00:47:23,551 --> 00:47:27,851
Buďto se přizpůsobíš a přežiješ,
nebo zemřeš spolu s minulostí.
582
00:47:28,473 --> 00:47:29,973
Volba je na vás.
583
00:48:21,401 --> 00:48:24,321
Alespoň u Republiky jsme věděli,
na čem jsme.
584
00:48:24,988 --> 00:48:29,028
Tarkin a tohle Impérium
jsou úplně něco jinýho.
585
00:48:29,117 --> 00:48:32,947
Proč se o tom vůbec bavíme?
Musíme splnit misi.
586
00:48:33,455 --> 00:48:37,745
Prober se, Crosshaire. Poslali nás
eliminovat nevinné civilisty.
587
00:48:37,834 --> 00:48:39,504
Kdo řekl, že jsou nevinní?
588
00:48:39,586 --> 00:48:40,916
Co to s tebou je?
589
00:48:41,463 --> 00:48:43,973
Se mnou? Plním rozkazy.
590
00:48:44,049 --> 00:48:45,969
Přesně.
591
00:48:46,051 --> 00:48:48,681
Tito povstalci
plánují převrat našeho Impéria.
592
00:48:49,387 --> 00:48:53,097
Pokud nemáš žaludek na to udělat,
co je nutné udělat,
593
00:48:53,183 --> 00:48:56,693
tak bys neměl vést naši jednotku.
594
00:49:07,989 --> 00:49:09,199
Něco nás sleduje.
595
00:49:15,622 --> 00:49:17,422
To je prozkoumávací droid.
596
00:49:17,499 --> 00:49:19,499
Tarkin nás špehuje?
597
00:49:20,001 --> 00:49:21,591
Jediové nic takového nikdy neudělali!
598
00:49:21,670 --> 00:49:23,550
Minimálně o tom nevíš.
599
00:49:26,508 --> 00:49:27,508
Omega.
600
00:49:28,218 --> 00:49:29,468
Co s ní?
601
00:49:30,095 --> 00:49:33,095
Varovala mě před touto misí.
A před Tarkinem.
602
00:49:33,181 --> 00:49:37,771
Řekla, abychom se nevraceli na Kamino,
že už to není bezpečné.
603
00:49:37,852 --> 00:49:40,442
Možná má pravdu.
604
00:49:40,522 --> 00:49:43,942
Takže teď bereme děti za slovo?
605
00:49:44,442 --> 00:49:46,362
Nebral bych to na lehkou váhu.
606
00:49:47,195 --> 00:49:49,445
Stav zvýšeného povědomí
to není neobvyklé
607
00:49:49,531 --> 00:49:52,201
pro vylepšeného klona jako je ona.
608
00:49:52,283 --> 00:49:55,833
Dobrej vtip, Techu.
Skoro jsi mě dostal.
609
00:49:55,912 --> 00:49:58,332
Když Nala Se mluvila o pěti klonech,
610
00:49:58,415 --> 00:50:01,875
Tarkin si myslel, že myslí nás,
ale Echo je řadovej.
611
00:50:01,960 --> 00:50:03,920
Pátá je Omega.
612
00:50:04,004 --> 00:50:08,724
Potvrdil jsem své podezření po analýze
jejího DNA, když jsme byli na ošetřovně.
613
00:50:08,800 --> 00:50:11,640
A s touhle informací jsi čekal až doteď?
614
00:50:11,720 --> 00:50:13,680
No... myslel jsem si, že to je očividné.
615
00:50:13,763 --> 00:50:15,773
Jak jako očividný?
616
00:50:16,307 --> 00:50:17,727
Musíme se pro ni vrátit.
617
00:50:19,894 --> 00:50:23,864
Takže budeme zanedbávat naše rozkazy znovu
kvůli děcku?
618
00:50:23,940 --> 00:50:26,150
Špatný tah, Huntere.
619
00:50:33,283 --> 00:50:36,953
Je jedním z nás.
Nemůžeme ji tam nechat.
620
00:50:52,594 --> 00:50:53,894
Wow.
621
00:50:54,721 --> 00:50:57,311
Co to tady všechno je, AZI?
622
00:50:57,390 --> 00:51:00,520
Moje skenery naznačují
jakýsi sortiment zbraní,
623
00:51:00,602 --> 00:51:03,902
kuriozity a drobnosti malé až žádné hodnoty.
624
00:51:03,980 --> 00:51:05,610
To se mi líbí.
625
00:51:05,690 --> 00:51:07,570
Neměli bychom tu být, Omego.
626
00:51:07,650 --> 00:51:10,360
Nala Se nám řekla, abychom zůstali
v lékařském křídle.
627
00:51:10,445 --> 00:51:14,525
Nebojte se.
Jsme na... výzkumné misi.
628
00:51:14,616 --> 00:51:19,076
Výzkumné misi?
Ty jsou mé nejoblíbenější.
629
00:51:19,162 --> 00:51:22,252
Co to hledáme?
Je tohle ono?
630
00:51:24,668 --> 00:51:26,418
Co tohle?
631
00:51:28,213 --> 00:51:29,213
Nebo toto?
632
00:51:31,424 --> 00:51:32,434
Tohle?
633
00:51:33,468 --> 00:51:34,468
Nebo možná tohle?
634
00:51:36,846 --> 00:51:37,846
A co tohle?
635
00:51:48,900 --> 00:51:52,240
Tohle je zvláštní věc.
636
00:51:55,573 --> 00:51:58,243
Shh! Uslyší nás.
637
00:51:58,326 --> 00:52:01,246
Došel jsem k závěru, že
je to zde nevhodné k bydlení.
638
00:52:04,833 --> 00:52:07,593
Někdo přichází, musíme jít.
639
00:52:11,715 --> 00:52:13,715
Nemáte povolení zde být.
640
00:52:13,800 --> 00:52:15,840
Já... se ztratila.
641
00:52:15,927 --> 00:52:17,257
Pardon. Už se to vícekrát nestane.
642
00:52:17,887 --> 00:52:20,057
Sbalte to vybavení
a vezměte jej do hangáru.
643
00:52:20,140 --> 00:52:21,930
Vy, vy jdete s námi.
644
00:52:22,017 --> 00:52:24,557
Nepůjdeme. Jsme oficiální
Kaminoanský lékařský personál...
645
00:52:24,644 --> 00:52:25,904
Nedotýkej se mě, droide.
646
00:52:26,312 --> 00:52:27,942
AZI!
647
00:52:40,618 --> 00:52:45,168
Nedostávám žádnou odpověď z mého skeneru.
To je neobvyklé.
648
00:52:45,248 --> 00:52:48,208
Dostaň nás dovnitř.
Přijdeme na to, co se děje.
649
00:53:17,906 --> 00:53:19,406
Drž se plánu.
650
00:53:19,491 --> 00:53:22,741
Rozdělme se, najdeme Omegu a
sejdeme se zpátky na lodi.
651
00:53:45,475 --> 00:53:46,475
Stát!
652
00:53:50,689 --> 00:53:52,519
Jak předvídatelné.
653
00:53:57,737 --> 00:54:00,697
Impérium netoleruje selhání, seržante.
654
00:54:00,782 --> 00:54:03,622
Měli jsme pár komplikací.
655
00:54:03,702 --> 00:54:06,792
Ano, zpráva sondy byla však
dosti detailní.
656
00:54:07,414 --> 00:54:09,964
Komplotovat se Saw Garrerou...
657
00:54:10,041 --> 00:54:12,751
Předpokládám, že
znáte postih za zradu.
658
00:54:12,836 --> 00:54:14,336
Zradu?
659
00:54:14,421 --> 00:54:16,171
Odvěďte je do vězení.
660
00:54:34,482 --> 00:54:35,732
Voní to divně.
661
00:54:35,817 --> 00:54:37,317
Protože to je čistý.
662
00:54:37,819 --> 00:54:39,609
No, plán nebyl úplný propadák.
663
00:54:43,074 --> 00:54:44,164
Helemese.
664
00:54:46,036 --> 00:54:47,906
Říkala jsem vám, ať nechodíte zpátky.
665
00:54:47,996 --> 00:54:50,666
Museli jsme. Hledali jsme tě.
666
00:54:52,167 --> 00:54:53,247
Mě?
667
00:54:53,335 --> 00:54:54,995
Co říkáš, prcku?
668
00:54:55,086 --> 00:54:58,416
Půjdeš s námi,
nebo jsme se nechali chytit pro nic za nic?
669
00:54:58,506 --> 00:55:00,966
Vrátili jste se pro mě?
670
00:55:01,051 --> 00:55:04,641
Jasně.
Nebo můžeš zůstat na Kaminu, jestli chceš...
671
00:55:04,721 --> 00:55:08,311
Ne, jak jsem řekla předtím.
Chci jít s vámi.
672
00:55:09,142 --> 00:55:11,482
Jak dojemné.
673
00:55:15,315 --> 00:55:18,735
Uh, Huntere,
jak se odsud dostaneme?
674
00:55:18,818 --> 00:55:20,648
Pracuju na tom.
675
00:55:20,737 --> 00:55:23,067
Víš na čem bys měl pracovat?
676
00:55:23,156 --> 00:55:25,406
Na vysvětlení, kdys tak změknul.
677
00:55:25,492 --> 00:55:26,912
Nech si to, Crosshaire.
678
00:55:26,993 --> 00:55:30,793
Cožpak nevidíte, že jsme tu zamčení
kvůli němu?
679
00:55:30,872 --> 00:55:32,622
Donutil nás ignorovat rozkazy.
680
00:55:32,707 --> 00:55:35,837
Nikdy jsem si nemyslel, že s tím
budeš mít problém
681
00:55:35,919 --> 00:55:38,379
Jo. Děláme to furt.
682
00:55:38,463 --> 00:55:40,673
Správní vojáci plní rozkazy.
683
00:55:40,757 --> 00:55:44,087
Každé rozhodnutí, které jsi učinil
od Kalleru bylo špatné.
684
00:55:44,678 --> 00:55:47,928
Nejdřív ten padawan, pak Gerrera.
685
00:55:48,014 --> 00:55:50,354
Začínáš být na obtíž.
686
00:55:50,850 --> 00:55:52,850
Můžeme se o mých rozhodnutích pobavit později.
687
00:55:52,936 --> 00:55:55,766
Ale teď se pojďme dostat ven.
688
00:56:07,158 --> 00:56:08,238
Jsi naštvaný.
689
00:56:12,497 --> 00:56:14,827
Jak všímavé.
690
00:56:15,750 --> 00:56:20,090
Vím, co se chystáš udělat,
ale prosím, nedělej to.
691
00:56:20,171 --> 00:56:22,091
Co ty vlastně víš?
692
00:56:22,882 --> 00:56:26,392
Vím, že to není tvá chyba.
693
00:56:27,846 --> 00:56:29,096
Nemůžeš si pomoct.
694
00:56:34,269 --> 00:56:36,479
CT-9904, jdeš s námi.
695
00:56:36,563 --> 00:56:38,863
Ale, ne, ne, ne. Zůstaneme pohromadě.
696
00:56:41,067 --> 00:56:42,067
Zůstaňte kde jste!
697
00:57:13,099 --> 00:57:15,189
Jaký je jeho stav?
698
00:57:15,810 --> 00:57:22,320
Genetická mutace CT-9904
pozměnila většinu jeho mozkové činnosti,
699
00:57:22,400 --> 00:57:24,440
včetně jeho čipu.
700
00:57:25,111 --> 00:57:29,281
Ale projevil loajalitu Impériu
během jejich mise.
701
00:57:29,366 --> 00:57:33,366
Jeho čip nefunguje stejně
jako standardního klona,
702
00:57:33,453 --> 00:57:36,003
ale ten rozkaz by fungovat měl.
703
00:57:36,081 --> 00:57:39,461
Můžete zvýšit efektivitu programování?
704
00:57:39,542 --> 00:57:40,712
Ano.
705
00:57:40,794 --> 00:57:42,214
Pak tak udělejte.
706
00:58:24,295 --> 00:58:27,215
Už to mám.
Proč mě to nenapadlo dřív?
707
00:58:27,298 --> 00:58:29,128
Tohle není vězení.
708
00:58:29,217 --> 00:58:30,967
Fakt, o tom bych se hádal.
709
00:58:31,052 --> 00:58:35,062
Tohle je Kaminoanské zařízení.
Bylo vybudováno před Klonovými válkami.
710
00:58:35,140 --> 00:58:37,730
Nebyly tu žádné vězení nebo kasárny
když to tu budovali.
711
00:58:38,393 --> 00:58:39,983
A to nám pomůže jak?
712
00:58:40,061 --> 00:58:44,321
Pokud tyhle cely byly vybudovány,
aby zde udrželi normální defekty,
713
00:58:44,399 --> 00:58:48,399
určitě je nenapadlo upravit
pro někoho jako je Wrecker.
714
00:58:48,486 --> 00:58:51,026
Oh! Takže to mám prostě prorazit?
715
00:58:52,157 --> 00:58:53,657
- Shh!
- Shh!
716
00:58:53,742 --> 00:58:55,332
Oh. Jasně.
717
00:58:55,410 --> 00:58:57,620
Takže myslíš, že bych to prostě mohl prorazit?
718
00:58:57,704 --> 00:59:00,004
Pokud to napálíš do správného místa.
719
00:59:00,081 --> 00:59:01,671
Jasně. Ukaž kde.
720
00:59:02,250 --> 00:59:06,250
Pokud tohle bude fungovat,
budeme potřebovat nějaké krytí. Udělejte stěnu.
721
00:59:17,307 --> 00:59:19,137
Prašti sem. Tady.
722
00:59:20,435 --> 00:59:21,435
Jasně.
723
00:59:27,067 --> 00:59:28,487
Řekni kdy.
724
00:59:29,694 --> 00:59:30,694
Teď.
725
00:59:38,745 --> 00:59:39,905
Nic se nestalo.
726
00:59:40,538 --> 00:59:42,288
Seš si jistý, že to bude fungovat?
727
00:59:42,374 --> 00:59:44,634
Zkus znovu, trošku silněji.
728
00:59:45,794 --> 00:59:48,004
Máš příležitost. Dej do toho všechno.
729
00:59:48,088 --> 00:59:49,378
Oukej.
730
01:00:00,016 --> 01:00:01,976
Furt to nic neudělalo.
731
01:00:07,315 --> 01:00:09,025
Ale udělalo.
732
01:00:09,109 --> 01:00:10,189
Podívej.
733
01:00:12,445 --> 01:00:14,775
Tím se nikdy neprocpu.
734
01:00:14,864 --> 01:00:18,794
Bystrý jako vždycky, Wreckere,
ale já jsem chtěl navrhnout...
735
01:00:18,868 --> 01:00:19,868
Já to udělám.
736
01:00:20,787 --> 01:00:22,037
Seš si jistá, prcku?
737
01:00:22,706 --> 01:00:23,746
Jsem si jistá.
738
01:00:24,582 --> 01:00:29,302
Dobře. Dostaň se ke konzoli
a pohni tou pákou, aby vypnula paprskový štít.
739
01:00:35,635 --> 01:00:36,795
Už jdu.
740
01:00:39,639 --> 01:00:41,599
Moment, kde je ta holka?
741
01:00:41,683 --> 01:00:43,183
To nám řekněte vy.
724
01:00:43,268 --> 01:00:45,348
Ubližte jí a jste mrtvý muž.
725
01:00:45,437 --> 01:00:48,517
Operace, potřebujeme hlášení stavu
zajatce číslo 0219.
726
01:00:52,610 --> 01:00:53,650
Co to bylo?
727
01:00:53,737 --> 01:00:54,737
Pardon.
728
01:00:54,821 --> 01:00:58,531
Tyhle podlahy mě nedrží moc dobře
díky tomu, že
729
01:00:58,616 --> 01:01:03,036
nebyly navrženy
pro nenormální jedince jako jsem já.
730
01:01:03,747 --> 01:01:05,497
Co to je za tebou?
731
01:01:05,582 --> 01:01:07,082
Nic.
732
01:01:07,167 --> 01:01:09,207
Uhněte od zdi. Teď.
733
01:01:09,294 --> 01:01:11,134
Proč sem nepřijdeš a nedonutíš mě?
734
01:01:12,672 --> 01:01:15,512
Rozumím.
Ta dívka je stále zapsaná ve vězení.
735
01:01:15,592 --> 01:01:17,012
Řekněte nám, kde je.
736
01:01:20,472 --> 01:01:21,472
Vypni to teď, Omego!
737
01:01:25,894 --> 01:01:27,404
Ah!
738
01:01:27,479 --> 01:01:28,479
Dejte ruce pryč!
739
01:01:29,731 --> 01:01:30,731
Nazdar, Červenej.
740
01:01:39,741 --> 01:01:41,491
Ha! To nebylo špatné.
741
01:01:43,453 --> 01:01:47,043
Musíme přijít na to,
Kam vzali Crosshaira. Pojďme.
742
01:02:10,271 --> 01:02:13,321
Daleko se bez našeho vybavení nedostaneme
743
01:02:14,067 --> 01:02:17,697
Začali přemisťovat všechno vybavení do hangáru.
Vaše vybavení tam možná taky bude.
744
01:02:18,822 --> 01:02:19,822
Tudy.
745
01:02:33,795 --> 01:02:37,335
Fajn, chlapi, vybavte se.
A pojďme to rychle skoncovat.
746
01:02:40,343 --> 01:02:45,143
Jasně. Ne. Ne! Kde to je? Kde to je?
747
01:02:46,725 --> 01:02:48,225
Musí to tady někde být.
748
01:02:53,648 --> 01:02:57,068
Techu, nastartuj loď.
Zbytek jdeme najít Crosshaira.
749
01:03:09,497 --> 01:03:11,747
Nemyslím, že musíme jít daleko.
750
01:03:18,381 --> 01:03:20,801
To je Crosshair?
751
01:03:34,856 --> 01:03:37,026
Raději složte zbraně, seržante.
752
01:03:37,609 --> 01:03:39,439
Udělejte si to jednodušší.
753
01:03:39,527 --> 01:03:40,897
Zbláznil ses?
754
01:03:41,905 --> 01:03:44,405
Měli jsme zabít toho jedie.
755
01:03:44,491 --> 01:03:47,491
Neuposlechl jste rozkazy.
756
01:03:48,244 --> 01:03:50,294
Udělal jsem, co jsem považoval za správné.
757
01:03:50,372 --> 01:03:52,962
Nikdy jste nedokázal vidět za váš nos.
758
01:03:53,708 --> 01:03:54,918
Teď se vzdejte.
759
01:04:01,299 --> 01:04:02,719
Je to rozkaz?
760
01:04:03,510 --> 01:04:04,720
Heh.
761
01:04:05,470 --> 01:04:07,310
Asi ano.
762
01:04:08,348 --> 01:04:12,308
Myslím, že ten neuposlechnu taky.
763
01:04:59,065 --> 01:05:00,775
Techu, musíme zmizet. Teď!
764
01:05:00,859 --> 01:05:01,859
Pracuju na tom.
765
01:05:02,402 --> 01:05:04,032
Wreckere, vyčisti ten kouř na tři.
766
01:05:04,112 --> 01:05:05,612
Jasně, šéfe.
767
01:05:06,740 --> 01:05:08,120
Omego, zůstaň dole.
768
01:05:09,534 --> 01:05:13,124
Jedna... dva...
769
01:05:13,747 --> 01:05:15,077
tři!
770
01:05:27,635 --> 01:05:28,755
Omego, nechoď tam!
771
01:05:29,846 --> 01:05:31,306
Používá Wreckera jako návnadu.
772
01:05:31,389 --> 01:05:32,809
Ale potřebuje pomoct.
773
01:05:33,266 --> 01:05:35,726
- Techu, už nemáme čas.
- Už to skoro mám.
774
01:05:41,858 --> 01:05:43,068
Uzavřete dveře!
775
01:05:53,495 --> 01:05:56,995
- Pane, někdo přepisuje naše příkazy.
776
01:06:01,795 --> 01:06:05,215
Až řeknu "běž," tak poběžíš na tu rampu
a nepřestávej běžet. Jasný?
777
01:06:06,341 --> 01:06:07,511
Echo, vrátíme se pro Wreckera.
778
01:06:09,886 --> 01:06:12,056
Jenom jedna cesta ven, Huntere.
779
01:06:12,138 --> 01:06:14,348
Tvůj tah.
780
01:06:15,058 --> 01:06:16,228
Běž!
781
01:07:15,201 --> 01:07:18,121
Bylo to již opraveno?
782
01:07:18,204 --> 01:07:21,884
Zvýšení aktivity čipu bylo úspěšné.
783
01:07:21,958 --> 01:07:27,708
Ale zbylí kloni z jednotky 99 uprchli,
784
01:07:28,465 --> 01:07:30,465
společně s Omegou.
785
01:07:31,217 --> 01:07:34,427
Mmm. Musíme být obezřetní.
786
01:07:34,512 --> 01:07:39,522
Dokud nebudou ujasněny záměry Impéria,
nikomu nic neříkejte.
787
01:07:40,185 --> 01:07:42,435
Ano, ministerský předsedo.
787
01:07:59,746 --> 01:08:01,076
Au!
788
01:08:01,164 --> 01:08:04,084
Hej! Hej, hej, hej. Co to má udělat?
789
01:08:04,167 --> 01:08:06,167
Budeš v pohodě. Jen chvíli vydrž.
790
01:08:07,295 --> 01:08:09,335
Tohle je to, co jsi hledal?
791
01:08:10,715 --> 01:08:12,335
Našla jsi moji Lulu!
792
01:08:12,425 --> 01:08:14,335
- Ow!
793
01:08:16,680 --> 01:08:19,350
Pojďme se na to podívat. Chvilku vydrž.
794
01:08:19,432 --> 01:08:22,022
Nezkoumej mě. Nejsem počítač.
795
01:08:22,102 --> 01:08:23,902
Zabere to jen vteřinku.
796
01:08:23,978 --> 01:08:26,398
Dej to ode mě pryč.
797
01:08:47,085 --> 01:08:49,335
Poprvé ve vesmíru?
798
01:08:50,672 --> 01:08:53,512
Poprvé kdekoliv.
799
01:08:56,553 --> 01:08:59,223
Výborná muška.
800
01:08:59,305 --> 01:09:01,055
Kde ses to naučila?
801
01:09:01,683 --> 01:09:03,143
Nevím.
802
01:09:03,226 --> 01:09:05,806
Nikdy jsem nestřílela.
803
01:09:05,895 --> 01:09:06,975
Asi jsem měla štěstí.
804
01:09:07,063 --> 01:09:08,943
Není jediná.
805
01:09:09,024 --> 01:09:10,444
Jsem v phoodě.
806
01:09:10,525 --> 01:09:13,775
Je potřeba víc než střela z blasteru
aby mě sundali.
807
01:09:13,862 --> 01:09:15,282
Tys byl sundanej.
808
01:09:15,363 --> 01:09:17,873
Jo, ale ne na dlouho.
809
01:09:19,325 --> 01:09:21,075
Jaký je plán, Huntere?
810
01:09:21,161 --> 01:09:25,001
Myslel jsem, že bychom mohli pracovat
na vlastní pěst. Držet se u země.
811
01:09:25,582 --> 01:09:29,382
Pokud po nás půjde Crosshair,
nevím, jestli to bude možné.
812
01:09:29,461 --> 01:09:32,511
Co tví přátelé?
Mohl by nám někdo z nich pomoct?
813
01:09:32,589 --> 01:09:34,879
To bude pekelně krátkej seznam.
814
01:09:36,426 --> 01:09:38,346
Ale jeden mě napadl.
815
01:09:38,428 --> 01:09:40,928
Naplánuj trasu na J-19.
816
01:09:41,014 --> 01:09:42,104
J-19?
817
01:09:42,766 --> 01:09:44,266
Známe chlápka.
818
01:09:44,351 --> 01:09:46,601
Jasně!
819
01:09:47,645 --> 01:09:51,145
Zapásuj se, prcku.
Tohle si nebudeš chtít nechat ujít.
820
01:09:51,145 --> 01:09:55,000
www.Titulky.com