1 00:00:57,140 --> 00:00:59,809 Cid ci deve un extra per quella missione. 2 00:00:59,893 --> 00:01:01,561 Non era così male. 3 00:01:02,687 --> 00:01:06,900 Non ci ha detto che la zona di lancio brulicava di Gundark. 4 00:01:06,983 --> 00:01:10,236 Non è la prima volta che omette dettagli importanti. 5 00:01:32,717 --> 00:01:35,011 Da quando questo posto è così popolare? 6 00:01:35,095 --> 00:01:36,763 E quelli chi sono? 7 00:01:36,846 --> 00:01:39,099 Non è un nostro problema. Troviamo Cid. 8 00:01:44,145 --> 00:01:45,980 Dove credete di andare? 9 00:01:52,737 --> 00:01:55,782 Non si irrompe in un ufficio così senza preavviso. 10 00:01:55,865 --> 00:01:58,201 Questo non è il tuo ufficio. 11 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 Sbagliato. 12 00:02:01,121 --> 00:02:03,957 - Ruby? - È il mio prezioso animaletto. 13 00:02:04,958 --> 00:02:06,626 Che ci fai tu con lei? 14 00:02:07,252 --> 00:02:09,504 Ho pagato e Cid me l'ha consegnata. 15 00:02:10,088 --> 00:02:11,589 E dov'è Cid? 16 00:02:11,673 --> 00:02:13,425 Cid non è più al comando. 17 00:02:13,508 --> 00:02:17,595 Questo posto e Ord Mantell ora appartengono a me. 18 00:02:18,555 --> 00:02:21,683 Ma se cercate lavoro, forse posso aiutarvi. 19 00:02:23,226 --> 00:02:24,519 Ci penseremo. 20 00:02:25,770 --> 00:02:26,855 Meglio per voi. 21 00:02:29,482 --> 00:02:31,151 Ce ne andiamo da Ord Mantell. 22 00:02:31,234 --> 00:02:34,612 Tech, prepara la nave. Noi procuriamoci delle provviste. 23 00:02:34,696 --> 00:02:36,072 Che ne è di Cid? 24 00:02:36,740 --> 00:02:38,950 Ha detto che non è più al comando. 25 00:02:39,034 --> 00:02:40,702 Dal tono in cui l'ha detto, 26 00:02:40,785 --> 00:02:44,998 o è stata solo rimossa dal suo posto o è stata eliminata. 27 00:02:48,084 --> 00:02:50,170 Dobbiamo trovarla e aiutarla. 28 00:02:52,422 --> 00:02:54,799 Almeno uno di voi si preoccupa per me. 29 00:02:54,883 --> 00:02:56,551 Entrate subito. 30 00:02:59,429 --> 00:03:01,806 Quindi avete conosciuto Roland. 31 00:03:01,890 --> 00:03:06,561 È un ex cliente nonché figlio della criminale Isa Durand. 32 00:03:06,644 --> 00:03:10,982 Roland sta cercando di farsi strada unendosi ai Pyke. 33 00:03:11,066 --> 00:03:13,193 Che sta facendo su Ord Mantell? 34 00:03:13,276 --> 00:03:17,113 Questa porta è connessa a molteplici rotte dell'Iperspazio, 35 00:03:17,197 --> 00:03:18,865 perfetta per il contrabbando. 36 00:03:18,948 --> 00:03:21,576 Il mio locale può ricavarci dei bei soldi. 37 00:03:21,659 --> 00:03:24,788 Roland l'ha capito e se n'è impossessato. 38 00:03:25,705 --> 00:03:28,541 Ma noi ce lo riprenderemo. 39 00:03:29,125 --> 00:03:31,419 - Noi? - Se perdo io, perdete voi. 40 00:03:31,503 --> 00:03:35,256 Non dimenticatevi che sono brava a tenere i segreti. 41 00:03:35,340 --> 00:03:38,301 - Credo sia una minaccia. - Perspicace. 42 00:03:38,885 --> 00:03:41,388 Quando ci serviva aiuto, lei ce l'ha dato. 43 00:03:41,471 --> 00:03:43,556 Ora è lei ad averne bisogno. 44 00:03:43,640 --> 00:03:45,475 Non possiamo voltarle le spalle. 45 00:03:46,267 --> 00:03:47,852 Ben detto, piccola. 46 00:03:49,604 --> 00:03:51,272 Allora, qual è il tuo piano? 47 00:03:53,900 --> 00:03:57,612 Secondo le mie fonti, un acquirente incontrerà Roland stanotte 48 00:03:57,696 --> 00:04:01,825 per comprare un carico di spezie che tiene nel retro del mio ufficio. 49 00:04:01,908 --> 00:04:05,286 E vorresti interromperne il contrabbando rubando il carico, 50 00:04:05,370 --> 00:04:07,372 cioè sabotando l'accordo. 51 00:04:07,455 --> 00:04:10,834 Bravo, quattrocchi. Quando i Pyke andranno a incassare, 52 00:04:10,917 --> 00:04:14,671 Roland non potrà pagarli e diventerà un problema loro. 53 00:04:27,017 --> 00:04:28,768 Iniziate a salire, ossi duri. 54 00:04:34,190 --> 00:04:35,567 Dove siamo? 55 00:04:35,650 --> 00:04:38,403 Nei tunnel della vecchia miniera di Ord Mantell. 56 00:04:39,112 --> 00:04:41,364 Questi binari corrono sotto la città. 57 00:04:41,448 --> 00:04:45,118 Da qui arriveremo al mio locale e ruberemo il carico di spezie. 58 00:04:45,201 --> 00:04:48,830 Andiamoci direttamente. Le guardie non sono un problema. 59 00:04:48,913 --> 00:04:50,832 Non possiamo farci scoprire. 60 00:04:50,915 --> 00:04:52,417 Roland è una cosa, 61 00:04:52,500 --> 00:04:55,128 ma è meglio non farci nemici i Pyke. 62 00:04:55,211 --> 00:04:58,381 Trasporteremo le casse di spezie su questi carrelli. 63 00:04:58,465 --> 00:05:01,634 Non sono messi benissimo, ma posso riattivarne i motori. 64 00:05:01,718 --> 00:05:03,636 No, i motori sono rumorosi. 65 00:05:03,720 --> 00:05:07,015 È una missione segreta e voi siete bravi in questo, no? 66 00:05:07,557 --> 00:05:10,143 Piccola e quattrocchi, venite con me. 67 00:05:44,344 --> 00:05:45,428 Ora, ascoltatemi. 68 00:05:46,012 --> 00:05:50,308 Superate quelle porte, non voglio sentire volare una mosca. 69 00:05:50,392 --> 00:05:52,852 Non dobbiamo svegliare l'alveare. 70 00:05:52,936 --> 00:05:54,145 Che cosa? 71 00:05:54,896 --> 00:05:59,067 Le caverne hanno un piccolo problema di infestazione. 72 00:05:59,818 --> 00:06:02,404 Non abbiamo certo paura di qualche insetto. 73 00:06:02,487 --> 00:06:05,740 Ma non ci saranno problemi se terremo la bocca chiusa. 74 00:06:06,408 --> 00:06:08,076 Ragazzone, apri la porta. 75 00:06:46,781 --> 00:06:48,116 Cos'è stato? 76 00:06:57,292 --> 00:06:59,169 Che vi avevo detto? 77 00:07:00,003 --> 00:07:01,921 È stato un incidente. 78 00:07:24,569 --> 00:07:26,237 Continuate a camminare. 79 00:07:46,800 --> 00:07:47,967 Siamo arrivati. 80 00:07:53,181 --> 00:07:57,018 Questa scala porta nel retro del mio ufficio. Forza. 81 00:07:57,102 --> 00:08:00,814 Senza sorveglianza, chi ci dice che Roland non sia dentro? 82 00:08:00,897 --> 00:08:02,649 A questo ci ho pensato io. 83 00:08:52,615 --> 00:08:53,783 Ruby? 84 00:08:54,492 --> 00:08:57,412 Non restare lì impalato. Trovala! 85 00:09:10,133 --> 00:09:11,551 Via libera. 86 00:09:28,151 --> 00:09:30,236 Pensavo fosse Wrecker lo sciattone. 87 00:09:30,320 --> 00:09:34,115 Basta con le chiacchiere. Roland non starà via per molto. 88 00:09:38,453 --> 00:09:40,330 Sei casse di spezie confermate. 89 00:09:40,413 --> 00:09:41,831 Avanti. Passamele. 90 00:09:58,223 --> 00:10:01,393 - Dov'è Ruby? - Abbiamo controllato ovunque. Non c'è. 91 00:10:02,060 --> 00:10:03,269 Continuate a cercare. 92 00:10:06,898 --> 00:10:08,149 Falla calmare. 93 00:10:08,733 --> 00:10:09,734 Dalle più snack. 94 00:10:12,862 --> 00:10:14,322 Ora l'hai fatta grossa. 95 00:10:19,911 --> 00:10:21,496 Ok, nuovo piano. 96 00:10:22,580 --> 00:10:23,581 Codardo! 97 00:10:29,713 --> 00:10:30,714 Eccoti qui. 98 00:10:36,469 --> 00:10:37,595 Brava. 99 00:10:38,638 --> 00:10:39,639 Prendeteli. 100 00:10:43,601 --> 00:10:44,644 Non c'è più tempo. 101 00:10:44,728 --> 00:10:47,147 - Prendete le ultime. - Blocco la porta. 102 00:10:50,650 --> 00:10:54,612 Tranquilla, prenderemo quei due e li elimineremo, vedrai. 103 00:10:56,614 --> 00:10:59,034 D'ora in poi, devi starmi vicino. 104 00:11:20,722 --> 00:11:21,723 Le spezie! 105 00:11:22,849 --> 00:11:23,933 Sono scomparse! 106 00:11:35,111 --> 00:11:37,822 Sono agganciate bene. Andiamo. 107 00:11:41,743 --> 00:11:42,994 Trovati! 108 00:11:58,968 --> 00:12:00,220 Nemici alle spalle! 109 00:12:01,012 --> 00:12:04,349 - Non usate i blaster. - Dillo a loro! 110 00:12:22,701 --> 00:12:25,829 Se svegliano l'alveare, siamo tutti morti. 111 00:12:30,875 --> 00:12:32,210 Cos'è questo suono? 112 00:12:38,717 --> 00:12:40,385 Ho una brutta sensazione. 113 00:12:47,058 --> 00:12:48,852 Attivate i motori! 114 00:12:52,147 --> 00:12:54,441 Ne arrivano altri! 115 00:13:10,206 --> 00:13:12,667 Rifuggono la luce. Usate le vostre torce. 116 00:13:23,094 --> 00:13:24,637 Le spezie no! 117 00:13:34,647 --> 00:13:38,234 - Dimentica le spezie. Andiamo! - Wrecker, rinchiudili. 118 00:13:55,251 --> 00:13:58,672 Beh, almeno ci siamo sbarazzati delle spezie, no? 119 00:14:10,809 --> 00:14:15,397 Non potevo prevedere che Cid fosse così audace o stupida. 120 00:14:15,897 --> 00:14:18,274 È stata una sua idea. 121 00:14:18,358 --> 00:14:20,860 - Lo giuriamo. - È stata una distrazione. 122 00:14:20,944 --> 00:14:22,862 Non volevamo far male a Ruby. 123 00:14:22,946 --> 00:14:25,907 Ditemi dove Cid ha portato le mie spezie. 124 00:14:26,616 --> 00:14:30,120 Non lo sappiamo, non ce l'ha detto. 125 00:14:31,037 --> 00:14:32,539 Portateli via. 126 00:14:32,622 --> 00:14:34,999 Dov'è il nostro compenso? 127 00:14:35,834 --> 00:14:37,836 Il carico è stato rubato. 128 00:14:38,336 --> 00:14:41,131 Avrete i vostri soldi, ma mi serve più tempo. 129 00:14:41,214 --> 00:14:44,843 Non siamo qui per sentire scuse. 130 00:14:44,926 --> 00:14:50,598 Se non puoi mantenere la tua promessa, non ci sei più utile. 131 00:14:53,685 --> 00:14:55,103 Ho detto che vi pagherò. 132 00:14:55,186 --> 00:14:58,815 Vi consiglio di tornare su Oba Diah e di aspettare. 133 00:14:59,566 --> 00:15:02,652 Non sei nella posizione di dare consigli, Durand. 134 00:15:03,319 --> 00:15:06,698 O poni rimedio a questo grave errore 135 00:15:06,781 --> 00:15:13,288 o tu e tutta la tua famiglia capirete cosa significa davvero soffrire. 136 00:15:27,260 --> 00:15:28,845 Il locale è sicuro? 137 00:15:28,928 --> 00:15:32,182 Bolo e Ketch hanno detto che i Pyke sono già passati. 138 00:15:32,265 --> 00:15:35,685 Non reagiscono bene con chi non paga i propri debiti. 139 00:15:47,655 --> 00:15:50,325 Visto? Il mio piano ha funzionato benissimo. 140 00:15:50,408 --> 00:15:52,619 Anche meglio del previsto. 141 00:15:55,747 --> 00:15:58,708 Eccola, è lei che cercate. 142 00:15:58,792 --> 00:16:03,546 Ho saputo che hai rubato il nostro carico di spezie. 143 00:16:04,214 --> 00:16:09,678 Restituiscicelo e chiudiamo la faccenda. 144 00:16:09,761 --> 00:16:14,349 Non so bene cosa vi abbia detto lui, ma non abbiamo nessun carico. 145 00:16:16,184 --> 00:16:17,227 Eliminateli tutti. 146 00:16:17,811 --> 00:16:22,107 Aspetta, non abbiamo le spezie, ma sappiamo dove si trovano. 147 00:16:22,190 --> 00:16:26,069 Sto perdendo la pazienza. 148 00:16:26,152 --> 00:16:28,530 Se sapete dove sono le spezie, 149 00:16:28,613 --> 00:16:31,825 allora non vi sarà difficile recuperarle. 150 00:16:31,908 --> 00:16:36,162 Finché non le riporterete, la ragazzina resta qui. 151 00:16:38,832 --> 00:16:40,250 Non se ne parla. 152 00:16:41,000 --> 00:16:43,586 Forse non hai capito. 153 00:16:43,670 --> 00:16:46,339 Non sto negoziando. 154 00:16:49,968 --> 00:16:51,386 Se permetti… 155 00:16:55,015 --> 00:16:57,767 Non vi rendete conto con chi avete a che fare. 156 00:16:57,851 --> 00:17:02,439 Se non abbassate i blaster, sarà meglio augurarci di essere morti. 157 00:17:03,690 --> 00:17:05,108 Me ne occupo io. 158 00:17:08,695 --> 00:17:11,197 Non lasceremo Omega con loro. 159 00:17:11,281 --> 00:17:15,410 Non abbiamo scelta, ma sappiamo dove sono le spezie. 160 00:17:15,493 --> 00:17:18,663 Le riporteremo e lei se la caverà. 161 00:17:18,747 --> 00:17:21,875 Le creature volanti della grotta sono Irling. 162 00:17:22,459 --> 00:17:26,296 Sono insetti notturni sensibili alle variazioni termiche. 163 00:17:27,005 --> 00:17:29,090 Meglio agire prima che faccia notte. 164 00:17:29,674 --> 00:17:33,928 Io e il signor muscoli ci caleremo nella grotta per trovare le casse. 165 00:17:34,637 --> 00:17:38,475 Io ho messo nei guai la ragazzina e io la tirerò fuori. 166 00:18:16,680 --> 00:18:19,140 Vuoi scherzare? 167 00:18:19,224 --> 00:18:22,352 E stavolta non farla cadere. 168 00:19:02,308 --> 00:19:03,727 Ne ho trovata una. 169 00:19:12,068 --> 00:19:13,903 L'aggancio io. 170 00:19:14,696 --> 00:19:16,823 Inizia a cercare le altre casse. 171 00:19:16,906 --> 00:19:18,324 Piano. 172 00:19:33,214 --> 00:19:35,884 Non ci provare o ti faranno fuori. 173 00:19:36,551 --> 00:19:39,721 Se non riporteranno le spezie, moriremo entrambi. 174 00:19:40,638 --> 00:19:43,767 Succede a chi non si fa gli affari propri. 175 00:19:44,309 --> 00:19:47,729 Parli di noi? Tu ti sei impossessato del locale di Cid. 176 00:19:47,812 --> 00:19:51,816 I Durand ottengono ciò che vogliono. È il nostro modo di fare. 177 00:19:52,484 --> 00:19:54,235 Una tattica di mia madre. 178 00:19:55,153 --> 00:19:57,447 È una criminale anche lei? 179 00:19:58,656 --> 00:20:00,825 Lo fai sembrare ignobile. 180 00:20:02,619 --> 00:20:04,496 Se mi vedesse ora… 181 00:20:12,212 --> 00:20:14,464 A Ruby piacciono poche persone. 182 00:20:15,215 --> 00:20:18,218 Tranquilla, Ruby. Ne verremo fuori. 183 00:20:33,274 --> 00:20:35,276 Terza e quarta cassa a bordo. 184 00:20:36,027 --> 00:20:37,904 È quasi notte. 185 00:20:37,987 --> 00:20:40,281 Quegli insetti stanno per svegliarsi. 186 00:20:40,365 --> 00:20:42,617 Mi sto preparando a questa evenienza. 187 00:20:50,667 --> 00:20:54,129 Ed ecco l'ultima cassa. 188 00:20:54,212 --> 00:20:56,673 Ti riposerai dopo. Ultima cassa agganciata. 189 00:20:58,383 --> 00:20:59,467 Tiraci su. 190 00:21:09,728 --> 00:21:11,229 Smetti di agitarti. 191 00:21:25,243 --> 00:21:26,995 Forse non hanno sentito. 192 00:21:27,579 --> 00:21:29,748 Non credo che siamo così fortunati. 193 00:21:30,331 --> 00:21:32,917 Già, neanch'io. 194 00:21:46,556 --> 00:21:48,683 Tirateci fuori di qui! 195 00:21:48,767 --> 00:21:50,101 Wrecker, che succede? 196 00:21:50,185 --> 00:21:52,062 Gli Irling! Sono tantissimi! 197 00:21:52,145 --> 00:21:53,772 Aiuto! Aiutatemi! 198 00:21:53,855 --> 00:21:55,648 Attento alle spezie. 199 00:21:57,525 --> 00:21:59,027 Tech. 200 00:21:59,110 --> 00:22:00,737 Questo dovrebbe distrarli. 201 00:22:04,240 --> 00:22:05,700 Occhio! 202 00:22:27,138 --> 00:22:31,267 Visto, signor muscoli? Non è andata poi così male. 203 00:22:31,351 --> 00:22:33,186 Sì, sto bene. Ok. 204 00:22:47,158 --> 00:22:52,664 Dato che avete riportato le spezie, la questione tra noi è risolta. 205 00:22:53,623 --> 00:22:55,291 Ma non con te. 206 00:23:03,008 --> 00:23:04,342 Non farlo! 207 00:23:05,093 --> 00:23:07,220 Ha commesso un errore. Tutto qui. 208 00:23:07,303 --> 00:23:08,722 Ha ragione. 209 00:23:08,805 --> 00:23:12,142 Se lo ucciderai, inizierai una guerra con Isa Durand. 210 00:23:12,225 --> 00:23:14,436 Vuoi che la situazione si scaldi ora? 211 00:23:15,186 --> 00:23:17,814 Meglio se lasci perdere e te ne vai. 212 00:23:18,565 --> 00:23:22,152 Non possiamo avallare un cattivo affare. 213 00:23:29,325 --> 00:23:31,745 La nostra collaborazione finisce qui. 214 00:23:32,537 --> 00:23:36,374 Meglio per te se non ci incrociamo più. 215 00:23:46,051 --> 00:23:47,344 Stai bene? 216 00:23:48,636 --> 00:23:50,138 È il prezzo da pagare. 217 00:23:56,770 --> 00:23:58,021 Devo andare, ora. 218 00:24:03,818 --> 00:24:06,821 Avanti, ragazzi, il primo giro lo offro io. 219 00:24:07,572 --> 00:24:10,033 Ci devi molto più di un giro di bevute. 220 00:24:10,116 --> 00:24:11,868 Non sfidare la sorte. 221 00:24:17,999 --> 00:24:22,837 Perché l'hai difeso dopo quello che ha fatto? 222 00:24:23,922 --> 00:24:24,923 Non lo so. 223 00:24:25,465 --> 00:24:28,885 A Ruby piace. Forse non è così cattivo. 224 00:25:17,350 --> 00:25:19,352 Sottotitoli: M. D. Piccininni