1 00:00:30,530 --> 00:00:33,742 STAR WARS: DEN GÆRNE GJENGEN 2 00:00:55,638 --> 00:00:58,892 Cham Syndulla, frigjøreren av Ryloth. 3 00:01:00,352 --> 00:01:02,312 Nå forræderen av Ryloth. 4 00:01:02,395 --> 00:01:05,023 Attentatforsøk på din egen senator? 5 00:01:05,106 --> 00:01:07,359 Så uheldig for folket ditt å se ditt fall. 6 00:01:07,442 --> 00:01:09,736 De vil ikke tro løgnene dine. 7 00:01:09,819 --> 00:01:13,656 Taa sa at du ville bli en utfordring, men han tok feil. 8 00:01:13,740 --> 00:01:16,993 Dine lojale følgere vil bli enda enklere å ta seg av. 9 00:01:17,077 --> 00:01:18,370 Datteren din også. 10 00:01:21,081 --> 00:01:23,792 Du vet jo hvor farlig det kan være der ute. 11 00:01:24,918 --> 00:01:26,461 Du kjenner ikke Hera. 12 00:01:27,545 --> 00:01:30,090 Eleni, du er den fornuftige. 13 00:01:30,173 --> 00:01:33,677 Si oss hvor hun er, så forsikrer jeg at hun blir returnert trygt til deg. 14 00:01:35,762 --> 00:01:39,015 Jeg har sett hvordan du behandler dine allierte, admiral. 15 00:01:39,683 --> 00:01:41,601 Jeg foretrekker å være fienden din. 16 00:01:43,728 --> 00:01:44,729 Du får det som du vil. 17 00:01:59,202 --> 00:02:01,246 Gjennomsøk hele planeten om dere må. 18 00:02:01,329 --> 00:02:04,457 Jeg vil ha alle Syndullas sympatisører funnet og arrestert. 19 00:02:04,541 --> 00:02:07,127 Sir, folket er ikke opprørere. 20 00:02:07,794 --> 00:02:09,796 Vi har ingen grunn til å arrestere dem. 21 00:02:10,588 --> 00:02:12,340 De støtter en trussel. 22 00:02:12,424 --> 00:02:16,469 Syndullas styrker angrep transporten vår og skjøt senator Taa. 23 00:02:16,553 --> 00:02:17,846 Jeg var der. 24 00:02:17,929 --> 00:02:20,932 Eksplosjonen kom ikke fra Cham eller krigerne hans. 25 00:02:21,599 --> 00:02:22,642 Sier du det? 26 00:02:23,601 --> 00:02:27,439 Opplys meg, vær så snill. Hvem er ansvarlig? 27 00:02:28,231 --> 00:02:31,151 Jeg vet ikke, sir. 28 00:02:31,985 --> 00:02:34,362 La meg ta meg av tenkingen, kaptein. 29 00:02:34,446 --> 00:02:35,822 Du har din ordrer. 30 00:02:37,699 --> 00:02:41,077 Ja, sir. Jeg skal finne Hera Syndulla selv. 31 00:02:41,161 --> 00:02:44,497 Det er ikke nødvendig, en annen enhet tar seg av det. 32 00:02:44,581 --> 00:02:47,042 Er bare et spørsmål om tid før hun blir funnet. 33 00:03:01,056 --> 00:03:03,975 Chopper. Jeg er her. Vent. 34 00:03:15,653 --> 00:03:16,988 Vi gjennomsøkte huset. 35 00:03:17,072 --> 00:03:19,074 Syndulla-jenta er borte. 36 00:03:19,157 --> 00:03:20,992 Hun kan ha forlatt planeten allerede. 37 00:03:21,076 --> 00:03:24,621 Ikke uten foreldrene sine. Finn henne. 38 00:03:32,045 --> 00:03:34,172 Ny plan, Chop. Møt meg på basen. 39 00:03:34,255 --> 00:03:37,092 Vi må sende ut en melding, og det raskt. 40 00:03:47,352 --> 00:03:48,561 Oi. 41 00:03:48,645 --> 00:03:49,979 Hva foregår her? 42 00:03:50,563 --> 00:03:53,942 Gonkys hovedstrømkilde vil ikke lades helt. Jeg fikser ham. 43 00:03:54,025 --> 00:03:56,736 Det kan du ikke. Han er en defekt enhet. 44 00:03:56,820 --> 00:03:58,071 Hunter. 45 00:04:00,657 --> 00:04:02,659 Ikke vær redd, vi er også defekte. 46 00:04:03,284 --> 00:04:08,081 Vi mottar en innspilt melding, men jeg kjenner ikke denne frekvensen. 47 00:04:08,164 --> 00:04:09,165 Spill den. 48 00:04:10,625 --> 00:04:13,294 Omega, det er Hera. Du må komme tilbake til Ryloth. 49 00:04:13,378 --> 00:04:15,672 Er ikke det jentungen fra våpenleveransen? 50 00:04:15,755 --> 00:04:16,589 Hera? 51 00:04:16,673 --> 00:04:20,010 Imperiet har tatt foreldrene mine, og nå er de etter meg også. 52 00:04:20,593 --> 00:04:24,973 Jeg sender koordinatene. Skynd deg, vær så snill. Jeg trenger din hjelp 53 00:04:25,056 --> 00:04:27,142 Ga du henne radiokanalen vår? 54 00:04:27,225 --> 00:04:30,270 For nødstilfeller, og det hørtes ut som det haster. 55 00:04:30,353 --> 00:04:31,354 Vi må dra. 56 00:04:31,938 --> 00:04:35,525 Kanskje situasjonen ikke er så alvorlig som beskrevet. 57 00:04:35,608 --> 00:04:37,360 Barn overreagerer ofte. 58 00:04:37,444 --> 00:04:41,197 Nei, det gjør vi ikke. Du hørte henne. Hun trenger oss. 59 00:04:41,823 --> 00:04:44,743 Omega, det er en stor galakse. 60 00:04:45,410 --> 00:04:49,330 Vi kan ikke sette oss i fare hver gang noen er i trøbbel. 61 00:04:49,414 --> 00:04:51,750 Hvorfor ikke? Er ikke det det soldater gjør? 62 00:05:41,925 --> 00:05:43,218 Hva er problemet hans? 63 00:05:43,301 --> 00:05:44,552 Takk for at dere kom. 64 00:05:45,970 --> 00:05:47,514 Var ikke sikker på om dere ville. 65 00:05:48,098 --> 00:05:49,933 Du sa at du var i trøbbel. 66 00:05:50,016 --> 00:05:52,477 Vil du fortelle oss hvorfor Imperiet er etter deg? 67 00:05:52,560 --> 00:05:54,979 Fordi faren min er Cham Syndulla. 68 00:05:56,147 --> 00:05:57,524 Frihetskjemperen? 69 00:05:57,607 --> 00:06:00,944 Ja. Dette var hans gamle kommandoutpost. 70 00:06:01,027 --> 00:06:02,821 Jeg har gjemt meg her. 71 00:06:02,904 --> 00:06:06,366 Imperiet begynte å gå etter alle som er lojale til ham. 72 00:06:06,449 --> 00:06:08,493 Hva vil du at vi skal gjøre? 73 00:06:08,576 --> 00:06:12,372 Befri foreldrene mine fra hovedstaden. Det er der de blir holdt. 74 00:06:14,749 --> 00:06:17,127 De kan betale dere om dere får dem ut. 75 00:06:17,669 --> 00:06:21,214 Vær så snill. Jeg har ingen andre å spørre. 76 00:06:29,139 --> 00:06:33,351 La oss se hva vi står overfor først. Men ingen garantier. 77 00:06:52,746 --> 00:06:54,414 Borgere av Ryloth, 78 00:06:54,497 --> 00:06:58,209 det sjokkerende angrepet på deres elskede senator har rystet dere, 79 00:06:58,293 --> 00:07:04,007 men Orn Free Taas tilstand fortsetter å bedres, og han vil bli frisk igjen. 80 00:07:08,303 --> 00:07:09,304 Men... 81 00:07:09,387 --> 00:07:13,308 Gjerningsmennene bak dette avskyelige attentatforsøket er tatt. 82 00:07:13,391 --> 00:07:14,976 -Attentatforsøket? -Vær trygge på 83 00:07:15,060 --> 00:07:18,146 -at Cham Syndulla og opprørerne hans... -Det skjedde ikke slik. 84 00:07:18,229 --> 00:07:20,273 ...vil svare for deres svik. 85 00:07:20,357 --> 00:07:23,610 Hunter... Crosshair er her. 86 00:07:25,695 --> 00:07:27,781 Flott. Akkurat det vi behøver. 87 00:07:34,079 --> 00:07:36,748 Plasmabroen til byen er deaktivert. 88 00:07:36,831 --> 00:07:39,501 Jeg sier at vi flyr inn og blåser oss ut. 89 00:07:39,584 --> 00:07:42,170 Hovedstadens skannere ville oppdaget skipet vårt. 90 00:07:42,253 --> 00:07:43,838 Jeg liker ikke dette. 91 00:07:43,922 --> 00:07:46,758 Troppetilstedeværelsen her ligner den på Raxus. 92 00:07:46,841 --> 00:07:49,010 Dette er en militær okkupasjon. 93 00:07:49,094 --> 00:07:51,346 Ryloth er ikke en separatistplanet. 94 00:07:51,429 --> 00:07:52,555 Akkurat det jeg mener. 95 00:07:57,018 --> 00:07:58,311 Vent her. 96 00:08:14,369 --> 00:08:16,538 Å, bra. En probedroide. 97 00:08:16,621 --> 00:08:18,623 Imperiet vil vite at vi er her. 98 00:08:18,707 --> 00:08:21,376 Og det vil Crosshair også. Kom igjen, vi drar. 99 00:08:23,378 --> 00:08:24,629 Kom igjen. 100 00:08:29,300 --> 00:08:33,138 Kommandosentralen mottok en melding fra en probedroide i sektor fem. 101 00:08:47,235 --> 00:08:50,405 Alt faren min ønsket var fred på Ryloth. 102 00:08:51,197 --> 00:08:52,699 Hvorfor skjer dette? 103 00:08:53,366 --> 00:08:56,369 Han er en stemme folket stiller seg bak. 104 00:08:56,453 --> 00:08:58,830 Det gjør ham til en trussel for Imperiet. 105 00:08:58,913 --> 00:09:01,082 Jeg bryr meg ikke om noe av det. 106 00:09:01,166 --> 00:09:02,876 Vil bare ha foreldrene mine tilbake. 107 00:09:07,756 --> 00:09:10,258 Vi lytter på Imperiets radiokanaler. 108 00:09:10,342 --> 00:09:12,635 De har økt patruljeringene i byen. 109 00:09:12,719 --> 00:09:14,471 Crosshair forventer et angrep. 110 00:09:14,554 --> 00:09:17,974 Overraskelseselementet er borte. Det er ingenting vi kan gjøre. 111 00:09:18,058 --> 00:09:19,809 Vent, dere kan ikke dra. 112 00:09:19,893 --> 00:09:22,270 Jeg sa, ingen garantier. 113 00:09:22,354 --> 00:09:25,065 Vi får deg bort fra verdenen din og til et trygt sted. 114 00:09:25,148 --> 00:09:26,149 Stopp! 115 00:09:27,984 --> 00:09:29,611 Jeg betaler dere dobbelt. 116 00:09:29,694 --> 00:09:33,823 Alle pengene i galaksen betyr ikke noe om vi er døde. 117 00:09:33,907 --> 00:09:37,869 Det du ber oss om å gjøre er ikke verdt risikoen. 118 00:09:37,952 --> 00:09:39,371 Ikke for dere. 119 00:09:43,625 --> 00:09:45,710 Det skulle du ikke sagt. 120 00:09:45,794 --> 00:09:49,172 Å være strategisk betyr å kjenne sine begrensninger, Omega. 121 00:09:49,839 --> 00:09:54,010 Hun prøver å redde familien sin, Hunter. Jeg hadde gjort det samme for deg. 122 00:10:01,810 --> 00:10:06,564 Nei, Howzer. "Noen" er ikke godt nok. Jeg vil ha alle Syndullas følgere funnet. 123 00:10:07,107 --> 00:10:12,904 Sir, om vi fortsetter å pågripe uskyldige borgere, vil det provosere frem et opprør. 124 00:10:14,155 --> 00:10:17,784 Da vil de også bli arrestert. Fred har en kostnad, kaptein. 125 00:10:19,369 --> 00:10:22,163 Klonestyrke 99 er på Ryloth. 126 00:10:24,708 --> 00:10:26,793 De ble sett nær hovedstaden. 127 00:10:27,460 --> 00:10:30,255 Vi har en bataljon med soldater like utenfor. 128 00:10:30,338 --> 00:10:34,384 Det er ikke nok. Jeg vet hva de er i stand til. 129 00:10:34,968 --> 00:10:37,470 Jeg er mer bekymret for hva du er i stand til. 130 00:10:38,138 --> 00:10:43,226 Siden du ennå ikke har funnet Hera, foreslår jeg at du fokuserer på det. 131 00:10:43,309 --> 00:10:45,186 Eller så finner jeg noen som kan. 132 00:11:03,538 --> 00:11:05,457 Du trenger ikke belære meg, Chop. 133 00:11:07,709 --> 00:11:09,419 Jeg ga ikke opp. Han gjorde det. 134 00:11:10,170 --> 00:11:11,463 Hunter mener det godt. 135 00:11:12,881 --> 00:11:16,718 Jeg vet at du er redd, men ikke gi opp. Han vil endre mening. 136 00:11:17,344 --> 00:11:19,429 Hvorfor stoler du så mye på ham? 137 00:11:20,180 --> 00:11:21,473 Fordi han er broren min. 138 00:11:22,140 --> 00:11:23,850 Broren din? Han? 139 00:11:25,310 --> 00:11:26,311 Det er de alle. 140 00:11:27,937 --> 00:11:28,938 Du er heldig. 141 00:11:30,940 --> 00:11:32,359 Du også kan stole på dem. 142 00:11:32,984 --> 00:11:36,404 Alt vi må gjøre er å tenke ut en plan og overbevise Hunter. 143 00:11:36,488 --> 00:11:38,031 Hvorfor ville han høre på meg? 144 00:11:38,656 --> 00:11:40,033 Fordi det er strategisk. 145 00:11:40,950 --> 00:11:44,037 Ryloth er hjemmet ditt. Du kjenner det bedre enn oss. 146 00:11:44,120 --> 00:11:46,706 Ja, det gjør jeg. 147 00:12:00,011 --> 00:12:02,681 Så dette er siden du har valgt? 148 00:12:03,932 --> 00:12:05,392 Hør. 149 00:12:05,475 --> 00:12:09,562 Begge dere angrep en av Imperiets konvoier. Hva trodde dere ville skje? 150 00:12:09,646 --> 00:12:13,149 Taa ga oss ikke noe valg. Vi måtte beskytte Hera. 151 00:12:15,944 --> 00:12:17,696 Det er det jeg prøver å gjøre. 152 00:12:19,614 --> 00:12:22,784 Admiral Ramparts enhet er ute og leter etter henne. 153 00:12:22,867 --> 00:12:23,910 Hun er i fare. 154 00:12:25,745 --> 00:12:29,791 Så vær så snill, om dere vet hvor hun er, si det til meg. 155 00:12:29,874 --> 00:12:31,084 Jeg vil beskytte henne. 156 00:12:31,668 --> 00:12:33,753 Slik du sverget å beskytte Ryloth? 157 00:12:34,337 --> 00:12:36,381 Vi stolte på deg, Howzer. 158 00:12:37,298 --> 00:12:39,259 Jeg gjør ikke den feilen igjen. 159 00:12:50,478 --> 00:12:53,648 Angripe hovedstaden? Det var min plan. 160 00:12:53,732 --> 00:12:57,819 Ikke hovedstaden, men Imperiets raffineri i utkanten. 161 00:12:57,902 --> 00:12:59,863 Jeg har spionert på aktivitetene deres. 162 00:12:59,946 --> 00:13:01,364 Jeg kjenner rutinene deres. 163 00:13:01,448 --> 00:13:05,118 Om vi angriper der, vil forsterkninger bli omdirigert fra hovedstaden. 164 00:13:05,201 --> 00:13:08,121 Vi kan bruke den avledningen til å redde Heras foreldre. 165 00:13:08,663 --> 00:13:11,124 Noe tungt forsvar på raffineriet? 166 00:13:11,207 --> 00:13:14,335 Fem perimeterkanoner, men de er ubemannet. 167 00:13:14,919 --> 00:13:17,422 Autokanoner er ekstremt sårbare. 168 00:13:17,505 --> 00:13:19,299 Hvor er kontrollkonsollen? 169 00:13:20,050 --> 00:13:21,801 Like innenfor hovedporten. 170 00:13:21,885 --> 00:13:23,011 Den er tungt bevoktet, 171 00:13:23,094 --> 00:13:27,307 men Chopper kan snike seg inn med de andre droidene og deaktivere kanonene. 172 00:13:30,977 --> 00:13:35,523 Greit. Dere to blir meg Chopper som støtte, men på avstand. 173 00:13:35,607 --> 00:13:36,483 -Virkelig? -Virkelig? 174 00:13:38,318 --> 00:13:40,236 Alene? 175 00:13:40,320 --> 00:13:44,199 Tech, Wrecker. Vent til kanonene er deaktiverte og rykk inn. 176 00:13:44,282 --> 00:13:47,744 Echo og jeg klatrer opp veggen til hovedstaden og befrir Heras foreldre. 177 00:13:48,828 --> 00:13:50,413 Vi får vel gjøre som du sier. 178 00:13:57,629 --> 00:13:58,797 Vi er i posisjon. 179 00:14:05,595 --> 00:14:08,431 Ha kjedekodene fremme og klare til inspeksjon. 180 00:14:19,401 --> 00:14:21,528 De nærmer seg sjekkpunktet. 181 00:14:21,611 --> 00:14:23,113 Gjør deg klar, Chop. 182 00:15:02,027 --> 00:15:05,321 Hva mener du med at det ikke går? Du sa du kunne deaktivere kanonene. 183 00:15:10,076 --> 00:15:11,786 Hei! Du hører ikke hjemme her. 184 00:15:13,830 --> 00:15:15,707 Vi må hjelpe Chopper. 185 00:15:19,586 --> 00:15:23,798 Det skal vi, men først må vi stenge ned konsollen. 186 00:15:23,882 --> 00:15:25,884 Hvordan skal vi gjøre det? 187 00:15:25,967 --> 00:15:27,385 Med en av de. 188 00:15:27,469 --> 00:15:29,721 Du sa at du ville bli pilot, ikke sant? 189 00:15:30,972 --> 00:15:31,973 Ja. 190 00:15:32,057 --> 00:15:33,767 Vel, kom igjen. 191 00:15:47,697 --> 00:15:49,199 -Litt hjelp? -Hei. 192 00:16:01,836 --> 00:16:04,839 Foreldrene mine ville aldri ha godtatt denne planen. 193 00:16:04,923 --> 00:16:06,466 Sier ikke noe om du ikke gjør det. 194 00:16:22,691 --> 00:16:26,486 Omega, har Chopper deaktivert områdekanonene? 195 00:16:26,569 --> 00:16:31,491 Nei, men Hera og jeg jobber med saken. Bare ikke skyt ned fergen vår. 196 00:16:31,574 --> 00:16:32,951 Vent. Hvilken ferge? 197 00:16:33,576 --> 00:16:34,703 Nå kommer det. 198 00:16:44,337 --> 00:16:45,338 Unnskyld! 199 00:16:50,677 --> 00:16:54,514 Vi har et sikkerhetsbrudd. Uautorisert flyvning med ferge to! 200 00:17:13,950 --> 00:17:17,912 Omega, jeg registrerer flere eksplosjoner nært raffineriet. 201 00:17:17,996 --> 00:17:20,540 Det var oss. Kanonene er deaktiverte. 202 00:17:22,542 --> 00:17:24,335 Gjør litt skade, Wrecker. 203 00:17:25,420 --> 00:17:26,963 Det kan jeg gjøre! 204 00:17:29,299 --> 00:17:30,425 Hold fast. 205 00:17:38,933 --> 00:17:40,602 Ja! 206 00:17:44,022 --> 00:17:45,398 Tilkall forsterkninger! 207 00:17:54,491 --> 00:17:55,700 Raffineriet angripes. 208 00:17:55,784 --> 00:17:59,162 Jeg tar meg av det. Bli her og vokt hovedstaden. 209 00:18:11,466 --> 00:18:14,302 -Hva gjør dere her? -Setter dere fri. 210 00:18:14,386 --> 00:18:15,428 Kjenner du dem? 211 00:18:15,512 --> 00:18:18,932 De er leiesoldater. Men jeg leide dem ikke for dette. 212 00:18:19,015 --> 00:18:19,974 Det gjorde Hera. 213 00:18:20,058 --> 00:18:22,936 Hera? Hvor er hun? Er hun trygg? 214 00:18:24,771 --> 00:18:26,314 Vi begynner å få teken på dette. 215 00:18:28,942 --> 00:18:31,319 Ja, deres farlige og ukontrollerte manøvrering 216 00:18:31,403 --> 00:18:33,905 er like forvirrende for dem som for oss. 217 00:18:40,161 --> 00:18:41,454 Stopp. 218 00:18:42,247 --> 00:18:44,499 Admiralen sa vi skulle beskytte raffineriet. 219 00:18:44,582 --> 00:18:47,252 Det er ikke målet deres. 220 00:18:47,335 --> 00:18:49,004 Så hvorfor angriper de det? 221 00:19:33,340 --> 00:19:34,382 Cham, vent! 222 00:19:35,008 --> 00:19:36,634 Dere går inn i en felle. 223 00:19:37,635 --> 00:19:39,471 En enhet venter der ute. 224 00:19:44,976 --> 00:19:46,978 Hvorfor skulle vi stole på deg? 225 00:19:47,562 --> 00:19:49,689 Fordi jeg er på deres side. 226 00:19:50,732 --> 00:19:54,361 Det Imperiet gjør er galt. 227 00:19:55,195 --> 00:19:58,615 Dere må komme dere ut. De har blokkert alle utgangene. 228 00:19:58,698 --> 00:20:02,160 Vi kan bruke senator Taas ferge i hans private tårnhangar. 229 00:20:02,243 --> 00:20:05,622 Beklager, general. Jeg burde ha stoppet dette tidligere. 230 00:20:05,705 --> 00:20:08,041 Vår kamp for Ryloth er ikke over. 231 00:20:08,625 --> 00:20:09,876 Vi kommer tilbake. 232 00:20:10,668 --> 00:20:13,254 Du kan ikke bli her. De vil vite at du hjalp oss. 233 00:20:13,338 --> 00:20:15,507 Jeg vil ikke forlate enheten min. 234 00:20:15,590 --> 00:20:16,591 De er bra menn. 235 00:20:17,592 --> 00:20:19,511 Jeg må prøve å få dem til å forstå. 236 00:20:19,594 --> 00:20:21,638 Dra, mens det ennå er tid. 237 00:20:39,781 --> 00:20:43,660 Tech, Omega, vi har annen transport. Kom til møtepunktet. 238 00:20:43,743 --> 00:20:46,746 Med glede. Flere av Imperiets skip er på vei hit. 239 00:20:52,627 --> 00:20:54,379 Kommandant, skal vi rykke inn? 240 00:20:54,462 --> 00:20:56,256 Hold posisjonen. 241 00:20:56,965 --> 00:20:59,843 Dette er utveien deres. 242 00:21:12,397 --> 00:21:15,817 Brødre. Hva er det vi gjør? 243 00:21:15,900 --> 00:21:20,697 Vi kom hit for å befri Ryloth fra separatistene, og vi lykkes. 244 00:21:20,780 --> 00:21:22,282 Men se rundt dere. 245 00:21:23,116 --> 00:21:28,204 Vi blir nå beordret til å gå etter de samme folkene vi sverget å beskytte. 246 00:21:28,288 --> 00:21:31,249 Og jeg vil ikke ta del i det lenger. 247 00:21:34,085 --> 00:21:35,462 Hvem vil stå ved min side? 248 00:21:48,600 --> 00:21:50,393 Arrester de forræderne. 249 00:22:38,733 --> 00:22:40,735 Her er betalingen Hera lovet. 250 00:22:41,444 --> 00:22:42,987 Behold den, dere vil trenge den. 251 00:22:43,822 --> 00:22:47,367 Disse okkupasjonene skjer på andre planeter enn Ryloth. 252 00:22:47,450 --> 00:22:53,123 Jeg håpet å ha kjempet min siste krig, men folket vårt trenger oss. 253 00:22:53,206 --> 00:22:54,582 Vi må organisere oss. 254 00:22:54,666 --> 00:22:57,794 Vel, det er ikke noe vi kan hjelpe med, general. 255 00:22:57,877 --> 00:23:00,171 Jeg har mine egne folk å passe på. 256 00:23:01,840 --> 00:23:06,302 Om en krig er på vei, vil det bli like mye deres kamp som vår. 257 00:23:07,595 --> 00:23:08,638 Kom igjen, Hera. 258 00:23:11,766 --> 00:23:14,269 Tech viste meg hvordan man skjuler et skips signatur. 259 00:23:14,352 --> 00:23:17,105 Snart får vi se hvor bra det fungerer. 260 00:23:18,148 --> 00:23:19,607 Det er på tide at vi drar. 261 00:23:24,404 --> 00:23:27,198 Vel, co-pilot, vi gjorde det ikke så verst. 262 00:23:28,199 --> 00:23:29,200 Må du dra? 263 00:23:29,826 --> 00:23:32,912 For nå, men jeg er sikker på at vi møtes igjen. 264 00:23:33,997 --> 00:23:35,832 Og hold et øye med brødrene dine. 265 00:23:37,000 --> 00:23:38,001 Det trenger de. 266 00:23:38,585 --> 00:23:39,586 Det skal jeg. 267 00:23:41,796 --> 00:23:44,090 Takk. For at du trodde på meg. 268 00:24:17,582 --> 00:24:21,336 Det ser ut som jeg undervurderte de fire vennene dine. 269 00:24:22,337 --> 00:24:26,091 Om de bare hadde kjempet for oss istedenfor mot oss. 270 00:24:27,133 --> 00:24:30,220 Ber om tillatelse til å finne dem. 271 00:24:32,222 --> 00:24:33,223 Innvilget. 272 00:25:26,234 --> 00:25:28,236 Tekst: Magne Hovden