1 00:00:55,638 --> 00:00:58,892 Cham Syndulla, de bevrijder van Ryloth. 2 00:01:00,352 --> 00:01:02,312 Nu de verrader van Ryloth. 3 00:01:02,395 --> 00:01:07,359 Een moordaanslag op jullie eigen senator? Wat een afgang voor het volk. 4 00:01:07,442 --> 00:01:09,736 Ze zullen je leugens niet geloven. 5 00:01:09,819 --> 00:01:13,656 Taa vond je een uitdaging. Hij had 't mis. 6 00:01:13,740 --> 00:01:16,993 Je trouwe aanhang aanpakken wordt een makkie. 7 00:01:17,077 --> 00:01:18,370 En je dochter ook. 8 00:01:21,081 --> 00:01:23,792 Je weet hoe gevaarlijk het daarbuiten is. 9 00:01:24,918 --> 00:01:26,461 Je kent Hera niet. 10 00:01:27,545 --> 00:01:30,090 Eleni, jij bent wel verstandig. 11 00:01:30,173 --> 00:01:33,677 Zeg waar ze is, dan breng ik haar veilig terug. 12 00:01:35,762 --> 00:01:41,601 Ik weet hoe u omgaat met bondgenoten. Laat mij maar uw vijand blijven. 13 00:01:43,728 --> 00:01:44,729 Zoals je wilt. 14 00:01:59,202 --> 00:02:04,457 Zoek de hele planeet af. Arresteer iedereen die Syndulla trouw is. 15 00:02:04,541 --> 00:02:09,796 Het zijn geen opstandelingen. We hebben geen reden om ze te arresteren. 16 00:02:10,588 --> 00:02:16,469 Ze zijn gevaarlijk. Syndulla's troepen vielen ons aan en beschoten senator Taa. 17 00:02:16,553 --> 00:02:20,932 Ik was er zelf bij. Dat waren Cham en zijn troepen niet. 18 00:02:21,599 --> 00:02:27,439 O nee? Vertel me dan eens, wie is er dan verantwoordelijk? 19 00:02:28,231 --> 00:02:31,151 Dat weet ik niet. 20 00:02:31,985 --> 00:02:35,822 Laat het denken aan mij over. Jij hebt je orders. 21 00:02:37,699 --> 00:02:41,077 Begrepen. Ik zal Hera Syndulla persoonlijk opsporen. 22 00:02:41,161 --> 00:02:47,042 Niet nodig. Dat doet een andere eenheid. Kwestie van tijd voordat we haar vinden. 23 00:03:01,056 --> 00:03:03,975 Chopper, ik zit hier. Wacht. 24 00:03:15,653 --> 00:03:16,988 We hebben het huis doorzocht. 25 00:03:17,072 --> 00:03:20,992 Ze is verdwenen. -Misschien is ze de planeet ontvlucht. 26 00:03:21,076 --> 00:03:24,621 Niet zonder haar ouders. Vind haar. 27 00:03:32,045 --> 00:03:37,092 Nieuw plan. Kom naar de basis. We moeten een bericht versturen. Snel. 28 00:03:48,645 --> 00:03:49,979 Wat is dit? 29 00:03:50,563 --> 00:03:53,942 Gonky's primaire accu laadt niet op. Ik fiks hem. 30 00:03:54,025 --> 00:03:56,736 Gaat niet lukken. Hij is defect. 31 00:04:00,657 --> 00:04:02,659 Geen zorgen, wij zijn ook defect. 32 00:04:03,284 --> 00:04:08,081 We hebben een bericht ontvangen, maar ik herken deze frequentie niet. 33 00:04:08,164 --> 00:04:09,165 Laat zien. 34 00:04:10,625 --> 00:04:13,294 Omega, Hera hier. Kom naar Ryloth. 35 00:04:13,378 --> 00:04:16,589 Het meisje van die wapens? -Hera? 36 00:04:16,673 --> 00:04:20,010 Ze hebben m'n ouders. En nu zitten ze achter mij aan. 37 00:04:20,593 --> 00:04:24,973 Ik stuur je de coördinaten. Kom snel. Ik heb je nodig. 38 00:04:25,056 --> 00:04:27,142 Heb je onze comm gegeven? 39 00:04:27,225 --> 00:04:30,270 Voor noodgevallen. En dat klonk dringend. 40 00:04:30,353 --> 00:04:31,354 We moeten erheen. 41 00:04:31,938 --> 00:04:37,360 Misschien valt het allemaal wel mee. Kinderen overdrijven vaak. 42 00:04:37,444 --> 00:04:41,197 Nee, je hebt haar gehoord. Ze heeft ons nodig. 43 00:04:41,823 --> 00:04:44,743 Het heelal is groot. 44 00:04:45,410 --> 00:04:49,330 We kunnen niet elke keer ons leven wagen als iemand in nood is. 45 00:04:49,414 --> 00:04:51,750 Hoezo niet? Dat doen soldaten toch? 46 00:05:41,925 --> 00:05:44,552 Wat heeft hij? -Bedankt voor jullie komst. 47 00:05:45,970 --> 00:05:47,514 Ik had er niet op gerekend. 48 00:05:48,098 --> 00:05:49,933 Maar je hebt hulp nodig. 49 00:05:50,016 --> 00:05:52,477 Waarom zit het Keizerrijk achter je aan? 50 00:05:52,560 --> 00:05:54,979 Omdat m'n vader Cham Syndulla is. 51 00:05:56,147 --> 00:05:57,524 De vrijheidsstrijder? 52 00:05:57,607 --> 00:06:02,821 Ja. Dit was zijn oude commandopost. Ik ben hier ondergedoken. 53 00:06:02,904 --> 00:06:06,366 Het Keizerrijk jaagt op iedereen die hem trouw is. 54 00:06:06,449 --> 00:06:08,493 Wat verwacht je van ons? 55 00:06:08,576 --> 00:06:12,372 Bevrijd m'n ouders uit de hoofdstad. Daar zitten ze vast. 56 00:06:14,749 --> 00:06:17,127 Ze kunnen jullie ervoor betalen. 57 00:06:17,669 --> 00:06:21,214 Alsjeblieft. Ik kan het aan niemand anders vragen. 58 00:06:29,139 --> 00:06:33,351 Ik zal het overwegen. Maar ik geef geen garanties. 59 00:06:52,746 --> 00:06:54,414 Inwoners van Ryloth. 60 00:06:54,497 --> 00:06:58,209 De schokkende aanslag op uw senator heeft u diep geraakt. 61 00:06:58,293 --> 00:07:04,007 Maar het gaat steeds beter met Taa en hij zal volledig herstellen. 62 00:07:08,303 --> 00:07:09,304 Maar… 63 00:07:09,387 --> 00:07:13,308 …de daders van deze gruwelijke moordaanslag zijn gepakt. 64 00:07:13,391 --> 00:07:14,976 Moordaanslag? 65 00:07:15,060 --> 00:07:18,146 Syndulla en z'n opstandelingen… -Hij liegt. 66 00:07:18,229 --> 00:07:20,273 …zullen boeten voor hun verraad. 67 00:07:20,357 --> 00:07:23,610 Hunter? Ik zie Crosshair. 68 00:07:25,695 --> 00:07:27,781 Top. Dat kan er nog wel bij. 69 00:07:34,079 --> 00:07:36,748 De plasmabrug naar de stad is gedeactiveerd. 70 00:07:36,831 --> 00:07:39,501 Dan vliegen we en schieten ons een weg eruit. 71 00:07:39,584 --> 00:07:43,838 De scanners zullen ons signaleren. -Dit bevalt me niks. 72 00:07:43,922 --> 00:07:46,758 Er zijn hier evenveel troepen als op Raxus. 73 00:07:46,841 --> 00:07:49,010 Dit is een militaire bezetting. 74 00:07:49,094 --> 00:07:52,555 Ryloth is geen Separatistenplaneet. -Precies. 75 00:07:57,018 --> 00:07:58,311 Wacht hier. 76 00:08:14,369 --> 00:08:18,623 Fijn. Een peildroid. -Het Keizerrijk weet waar we zitten. 77 00:08:18,707 --> 00:08:21,376 Dus Crosshair ook. Kom, wegwezen. 78 00:08:23,378 --> 00:08:24,629 Kom. 79 00:08:29,300 --> 00:08:33,138 We hebben informatie van een peildroid in sector vijf. 80 00:08:47,235 --> 00:08:52,699 Het enige wat m'n vader wilde, was vrede op Ryloth. Waarom gebeurt dit allemaal? 81 00:08:53,366 --> 00:08:56,369 Hij is de stem van het volk. 82 00:08:56,453 --> 00:08:58,830 Dus een bedreiging voor het Keizerrijk. 83 00:08:58,913 --> 00:09:02,876 Dat interesseert me niet. Ik wil alleen m'n ouders terug. 84 00:09:07,756 --> 00:09:12,635 Het Keizerrijk is naar ons op zoek. Ze verhogen het aantal patrouilles. 85 00:09:12,719 --> 00:09:17,974 Crosshair verwacht een aanval. Het verrassingselement is weg. We kunnen niks. 86 00:09:18,058 --> 00:09:19,809 Jullie mogen niet weggaan. 87 00:09:19,893 --> 00:09:25,065 Ik zei al, geen garanties. Maar we brengen je wel in veiligheid. 88 00:09:25,148 --> 00:09:26,149 Stop. 89 00:09:27,984 --> 00:09:29,611 Ik betaal het dubbele. 90 00:09:29,694 --> 00:09:33,823 We hebben niks aan geld als we dood zijn. 91 00:09:33,907 --> 00:09:37,869 Wat je van ons vraagt, is het risico niet waard. 92 00:09:37,952 --> 00:09:39,371 Niet voor jullie. 93 00:09:43,625 --> 00:09:45,710 Dat had je niet moeten zeggen. 94 00:09:45,794 --> 00:09:49,172 Dat is strategie. Ken je beperkingen. 95 00:09:49,839 --> 00:09:54,010 Ze wil haar ouders redden. Voor jou zou ik hetzelfde doen. 96 00:10:01,810 --> 00:10:06,564 Nee. 'Een paar' is niet genoeg. Je moet al z'n volgelingen oppakken. 97 00:10:07,107 --> 00:10:12,904 Als we meer vreedzame burgers arresteren, krijgen we een opstand. 98 00:10:14,155 --> 00:10:17,784 Pak oproerkraaiers ook op. Vrede heeft een prijs. 99 00:10:19,369 --> 00:10:22,163 Clone Force 99 is op Ryloth. 100 00:10:24,708 --> 00:10:26,793 Ze zijn bij de hoofdstad gezien. 101 00:10:27,460 --> 00:10:30,255 Daar staat een bataljon paraat. 102 00:10:30,338 --> 00:10:34,384 Dat is niet genoeg. Ik weet waartoe ze in staat zijn. 103 00:10:34,968 --> 00:10:37,470 Ik maak me meer zorgen om jouw capaciteiten. 104 00:10:38,138 --> 00:10:43,226 Je hebt Hera Syndulla nog steeds niet gevonden. Richt je daarop. 105 00:10:43,309 --> 00:10:45,186 Anders zoek ik iemand anders. 106 00:11:03,538 --> 00:11:05,457 Ik hoef geen preek, Chop. 107 00:11:07,709 --> 00:11:11,463 Ik geef niet op. Hij wel. -Hunter bedoelt 't goed. 108 00:11:12,881 --> 00:11:16,718 Ik weet dat je bang bent. Geef niet op, hij trekt wel bij. 109 00:11:17,344 --> 00:11:19,429 Waarom vertrouw je hem? 110 00:11:20,180 --> 00:11:21,473 Omdat ie m'n broer is. 111 00:11:22,140 --> 00:11:23,850 Hij? 112 00:11:25,310 --> 00:11:26,311 Allemaal. 113 00:11:27,937 --> 00:11:28,938 Je boft. 114 00:11:30,940 --> 00:11:32,359 Vertrouw ze gerust. 115 00:11:32,984 --> 00:11:36,404 We moeten Hunter proberen te overtuigen. 116 00:11:36,488 --> 00:11:40,033 Waarom zou hij luisteren? -Omdat 't strategisch is. 117 00:11:40,950 --> 00:11:44,037 Dit is je thuis. Je kent Ryloth beter dan wij. 118 00:11:44,120 --> 00:11:46,706 Ja, inderdaad. 119 00:12:00,011 --> 00:12:02,681 Je kiest dus voor hen? 120 00:12:03,932 --> 00:12:05,392 Luister. 121 00:12:05,475 --> 00:12:09,562 U viel een Keizerlijk konvooi aan. Wat had u verwacht? 122 00:12:09,646 --> 00:12:13,149 Taa gaf ons geen keus. We moesten Hera beschermen. 123 00:12:15,944 --> 00:12:17,696 Dat probeer ik ook. 124 00:12:19,614 --> 00:12:23,910 Ramparts eenheid is naar haar op zoek. Ze loopt gevaar. 125 00:12:25,745 --> 00:12:31,084 Alstublieft. Als u weet waar ze is, zeg het dan. Ik zal haar beschermen. 126 00:12:31,668 --> 00:12:33,753 Zoals je Ryloth beschermt? 127 00:12:34,337 --> 00:12:39,259 We vertrouwden je. Die fout maak ik niet nog eens. 128 00:12:50,478 --> 00:12:53,648 De hoofdstad aanvallen? Dat was mijn plan. 129 00:12:53,732 --> 00:12:57,819 Niet de hoofdstad, maar de Keizerlijke raffinaderij. 130 00:12:57,902 --> 00:13:01,364 Ik heb ze in de gaten gehouden. Ik ken hun routines. 131 00:13:01,448 --> 00:13:05,118 Als we daar aanvallen, trekken hun troepen weg bij de stad. 132 00:13:05,201 --> 00:13:08,121 We leiden ze af en redden Hera's ouders. 133 00:13:08,663 --> 00:13:11,124 Is de raffinaderij zwaarbewaakt? 134 00:13:11,207 --> 00:13:14,335 Vijf kanonnen, maar die zijn onbemand. 135 00:13:14,919 --> 00:13:19,299 Die kanonnen zijn enorm gevoelig. Waar zit het controlepaneel? 136 00:13:20,050 --> 00:13:21,801 Net voorbij de ingang. 137 00:13:21,885 --> 00:13:27,307 Die wordt zwaar bewaakt, maar Chopper kan naar binnen glippen en ze deactiveren. 138 00:13:30,977 --> 00:13:35,523 Oké. Geef Chopper rugdekking. Maar blijf op afstand. 139 00:13:35,607 --> 00:13:36,483 Echt? -Echt? 140 00:13:38,318 --> 00:13:40,236 Alleen? 141 00:13:40,320 --> 00:13:44,199 Wacht tot ze gedeactiveerd zijn en ga naar binnen. 142 00:13:44,282 --> 00:13:47,744 Dan gaan Echo en ik Hera's ouders bevrijden uit de stad. 143 00:13:48,828 --> 00:13:50,413 Wijs ons de weg. 144 00:13:57,629 --> 00:13:58,797 We zijn in positie. 145 00:14:05,595 --> 00:14:08,431 Houdt uw blokketens gereed voor inspectie. 146 00:14:19,401 --> 00:14:23,113 Bijna bij het checkpoint. -Sta paraat. 147 00:15:02,027 --> 00:15:05,321 Hoezo, het lukt niet? Je zou ze deactiveren. 148 00:15:10,076 --> 00:15:11,786 Hé, jij hoort hier niet. 149 00:15:13,830 --> 00:15:15,707 We moeten Chopper helpen. 150 00:15:19,586 --> 00:15:23,798 Doen we. Maar eerst het controlepaneel offline zetten. 151 00:15:23,882 --> 00:15:27,385 Hoe gaan we dat doen? -Daarmee. 152 00:15:27,469 --> 00:15:29,721 Je wilde toch piloot worden? 153 00:15:30,972 --> 00:15:31,973 Ja. 154 00:15:32,057 --> 00:15:33,767 Nou, kom op dan. 155 00:15:47,697 --> 00:15:49,199 Hulp nodig? 156 00:16:01,836 --> 00:16:06,466 Dit vinden mijn ouders nooit goed. -Ik zal 't niet verklappen. 157 00:16:22,691 --> 00:16:26,486 Omega, is het Chopper gelukt? 158 00:16:26,569 --> 00:16:31,491 Nee. Hera en ik zijn ermee bezig. Probeer onze shuttle niet te raken. 159 00:16:31,574 --> 00:16:32,951 Welke shuttle? 160 00:16:33,576 --> 00:16:34,703 Daar gaan we. 161 00:16:44,337 --> 00:16:45,338 Sorry. 162 00:16:50,677 --> 00:16:54,514 We hebben indringers. Ongeautoriseerd vertrek shuttle 2. 163 00:17:13,950 --> 00:17:17,912 Omega, ik signaleer explosies bij de raffinaderij. 164 00:17:17,996 --> 00:17:20,540 Dat waren wij. De kanonnen zijn offline. 165 00:17:22,542 --> 00:17:24,335 Pak ze, Wrecker. 166 00:17:25,420 --> 00:17:26,963 Komt in orde. 167 00:17:29,299 --> 00:17:30,425 Hou je vast. 168 00:17:44,022 --> 00:17:45,398 Roep hulp in. 169 00:17:54,491 --> 00:17:59,162 De raffinaderij ligt onder vuur. -Dat handel ik af. Bewaak de stad. 170 00:18:11,466 --> 00:18:14,302 Wat doen jullie hier? -U bevrijden. 171 00:18:14,386 --> 00:18:15,428 Ken je hen? 172 00:18:15,512 --> 00:18:18,932 Het zijn huurlingen. Maar ik heb ze niet ingehuurd. 173 00:18:19,015 --> 00:18:19,974 Nee, Hera. 174 00:18:20,058 --> 00:18:22,936 Waar is ze? Is ze veilig? 175 00:18:24,771 --> 00:18:26,314 Het gaat steeds beter. 176 00:18:28,942 --> 00:18:33,905 Ja, je ongecontroleerde manoeuvres brengen iedereen in de war. 177 00:18:40,161 --> 00:18:41,454 Stop. 178 00:18:42,247 --> 00:18:44,499 Ik moest de raffinaderij bewaken. 179 00:18:44,582 --> 00:18:47,252 Dat is hun doelwit niet. 180 00:18:47,335 --> 00:18:49,004 Waarom vallen ze dan aan? 181 00:19:33,340 --> 00:19:34,382 Wacht. 182 00:19:35,008 --> 00:19:36,634 Het is een valstrik. 183 00:19:37,635 --> 00:19:39,471 Ze staan jullie op te wachten. 184 00:19:44,976 --> 00:19:46,978 Waarom zouden we jou vertrouwen? 185 00:19:47,562 --> 00:19:49,689 Omdat ik aan jullie kant sta. 186 00:19:50,732 --> 00:19:54,361 Wat het Keizerrijk doet, is verkeerd. 187 00:19:55,195 --> 00:19:58,615 Jullie moeten hier weg. De uitgangen zijn geblokkeerd. 188 00:19:58,698 --> 00:20:02,160 We gebruiken Taa's shuttle uit z'n privé-hangar. 189 00:20:02,243 --> 00:20:05,622 Het spijt me. Ik had eerder moeten ingrijpen. 190 00:20:05,705 --> 00:20:08,041 We blijven strijden voor Ryloth. 191 00:20:08,625 --> 00:20:09,876 We komen terug. 192 00:20:10,668 --> 00:20:13,254 Je moet gaan. Ze weten dat je ons helpt. 193 00:20:13,338 --> 00:20:16,591 Ik blijf bij m'n eenheid. Het zijn goede kerels. 194 00:20:17,592 --> 00:20:21,638 Ik praat wel met ze. Ga maar. Nu kan het nog. 195 00:20:39,781 --> 00:20:43,660 We hebben vervoer. Kom naar het ontmoetingspunt. 196 00:20:43,743 --> 00:20:46,746 Graag. Er zijn Keizerlijke ruimteschepen in aantocht. 197 00:20:52,627 --> 00:20:54,379 Commandant, aanvallen? 198 00:20:54,462 --> 00:20:59,843 Blijf in positie. Er is nog maar één uitgang. 199 00:21:12,397 --> 00:21:15,817 Broeders. Waar zijn we mee bezig? 200 00:21:15,900 --> 00:21:20,697 We hebben Ryloth succesvol bevrijd van de Separatisten. 201 00:21:20,780 --> 00:21:22,282 Maar kijk eens om je heen. 202 00:21:23,116 --> 00:21:28,204 We worden bevolen mensen op te pakken die we juist zouden moeten beschermen. 203 00:21:28,288 --> 00:21:31,249 En ik doe niet meer mee. 204 00:21:34,085 --> 00:21:35,462 Wie gaat er met mij mee? 205 00:21:48,600 --> 00:21:50,393 Arresteer die verraders. 206 00:22:38,733 --> 00:22:40,735 Hier, je betaling. 207 00:22:41,444 --> 00:22:47,367 Hou maar. Jullie hebben het zelf nodig. Er worden nog meer planeten bezet. 208 00:22:47,450 --> 00:22:53,123 Ik hoopte dat de oorlog voorbij was, maar ons volk heeft ons nodig. Meer dan ooit. 209 00:22:53,206 --> 00:22:54,582 We moeten ons organiseren. 210 00:22:54,666 --> 00:23:00,171 Dat is aan jullie. Ik moet voor mijn eigen mensen zorgen. 211 00:23:01,840 --> 00:23:06,302 Als er oorlog komt, strijden we zij aan zij. 212 00:23:07,595 --> 00:23:08,638 Kom, Hera. 213 00:23:11,766 --> 00:23:14,269 Ik kan ons schip ontraceerbaar maken. 214 00:23:14,352 --> 00:23:19,607 Dat mag je zo uitproberen. Nu moeten we gaan. 215 00:23:24,404 --> 00:23:27,198 Nou, copiloot. We hebben 't goed gedaan. 216 00:23:28,199 --> 00:23:29,200 Moet je echt weg? 217 00:23:29,826 --> 00:23:32,912 Ja. Maar ik zie je vast nog weleens. 218 00:23:33,997 --> 00:23:38,001 En zorg goed voor je broers. Dat hebben ze nodig. 219 00:23:38,585 --> 00:23:39,586 Zal ik doen. 220 00:23:41,796 --> 00:23:44,090 Bedankt dat je in me geloofde. 221 00:24:17,582 --> 00:24:21,336 Ik heb je vrienden blijkbaar onderschat. 222 00:24:22,337 --> 00:24:26,091 Streden ze maar voor ons, in plaats van tegen ons. 223 00:24:27,133 --> 00:24:30,220 Ik verzoek toestemming om ze achterna te gaan. 224 00:24:32,222 --> 00:24:33,223 Ga je gang. 225 00:25:26,234 --> 00:25:28,236 Ondertiteld door: Joyce Wielinga