1 00:00:30,530 --> 00:00:33,616 STAR WARS: USLINGARNA 2 00:00:33,700 --> 00:00:37,037 Avtal med Djävulen 3 00:00:47,213 --> 00:00:48,631 De borde inte vara här. 4 00:00:54,888 --> 00:00:58,600 Jag har visuell kontakt. Gobi Glie och hans kämpar är här. 5 00:01:00,852 --> 00:01:03,146 Det här är inte rätt. Vad har Taa gjort? 6 00:01:09,903 --> 00:01:12,030 Jag är besviken, senator Taa. 7 00:01:12,113 --> 00:01:15,617 Trots att vårt nya raffinaderi ger otaliga jobb åt era medborgare, 8 00:01:15,700 --> 00:01:18,203 tycks de störda av vår närvaro. 9 00:01:18,286 --> 00:01:19,579 Inte alls. 10 00:01:19,662 --> 00:01:24,209 Jag talar för folket när jag säger att partnerskapet är högst välkommet. 11 00:01:24,834 --> 00:01:26,711 Håller du inte med, Syndulla? 12 00:01:26,795 --> 00:01:30,090 Jag ska alltid stödja det som hjälper Ryloth. 13 00:01:30,715 --> 00:01:32,717 Och ni, general? 14 00:01:32,801 --> 00:01:35,095 Delar ni er frus syn på saken? 15 00:01:37,555 --> 00:01:40,725 Efter åratal av strider är fred vad som behövs. 16 00:01:41,393 --> 00:01:43,895 Och med fred kommer välstånd. 17 00:01:43,978 --> 00:01:45,897 Det här blir en ny era för Ryloth. 18 00:01:47,273 --> 00:01:48,274 Ska vi? 19 00:01:53,405 --> 00:01:55,198 Är allt okej, general? 20 00:01:56,783 --> 00:01:58,535 Jag borde vara belåten att kriget är över. 21 00:01:58,618 --> 00:02:01,204 Men förändring är inte alltid lätt. 22 00:02:01,788 --> 00:02:04,207 Jag hoppas att mitt folk omfamnar freden. 23 00:02:04,916 --> 00:02:06,167 Ryloth är säkert, Cham. 24 00:02:06,835 --> 00:02:08,253 Det är det du har kämpat för. 25 00:02:09,546 --> 00:02:10,547 Ja, det är det. 26 00:02:13,883 --> 00:02:17,762 Tack vare det galaktiska Imperiets generositet, 27 00:02:17,846 --> 00:02:24,060 kommer vårt nya raffinaderi att återigen ge Ryloth stabilitet och tillväxt. 28 00:02:24,894 --> 00:02:31,192 Nu är det dags för alla twi'lekie att kliva ner från sina militära poster 29 00:02:31,276 --> 00:02:34,404 och njuta av sin hårt tillkämpade fred. 30 00:02:35,280 --> 00:02:36,406 Kliva ner? 31 00:02:36,489 --> 00:02:39,909 Med ordning etablerad i hela galaxen, 32 00:02:39,993 --> 00:02:43,455 har imperiet erbjudit dess djärva klonarmé 33 00:02:43,538 --> 00:02:45,582 att skydda och försvara oss. 34 00:02:45,665 --> 00:02:47,125 Vi vill ha Syndulla! 35 00:02:52,672 --> 00:02:54,758 Cham, säg vad vi ska göra! 36 00:03:04,809 --> 00:03:08,438 Mina vänner, jag förstår er ängslan. 37 00:03:08,521 --> 00:03:11,149 Det enda vi har alltid gjort som ett folk 38 00:03:11,232 --> 00:03:14,069 är att hålla ihop för att försvara Ryloth. 39 00:03:14,152 --> 00:03:18,114 När klonkriget började och republiken förlorade 40 00:03:18,198 --> 00:03:19,616 stod vi ensamma. 41 00:03:20,367 --> 00:03:23,828 Men när våra förluster ökade och fienden närmade sig 42 00:03:23,912 --> 00:03:26,539 kom klonarmén till vår hjälp. 43 00:03:26,623 --> 00:03:30,251 Vi vore inte här idag om det inte vore för dem. 44 00:03:30,960 --> 00:03:34,255 De stred med oss. De stred för oss. 45 00:03:34,339 --> 00:03:36,675 Och de har förtjänat vår respekt. 46 00:03:36,758 --> 00:03:40,637 Jag litar på att de skyddar oss som de alltid har gjort. 47 00:03:41,721 --> 00:03:44,057 Kriget har tagit slut. 48 00:03:44,140 --> 00:03:48,853 Låt oss lägga ner vapnen och fokusera på Ryloths framtid. 49 00:04:08,415 --> 00:04:11,167 Vad synd att er dotter inte är här att dela detta. 50 00:04:12,001 --> 00:04:14,629 Hera har andra intressen, amiral. 51 00:04:32,188 --> 00:04:33,606 Nåt misstänkt ännu? 52 00:04:34,816 --> 00:04:36,067 Låt mig få se. 53 00:04:41,281 --> 00:04:42,323 Jag vet inte, Chop. 54 00:04:42,407 --> 00:04:44,868 Inget verkar vara ovanligt. 55 00:04:44,951 --> 00:04:46,286 Bara en gruvanläggning. 56 00:04:47,370 --> 00:04:50,832 Jag hörde pappa säga att detta är bara första platsen. 57 00:04:53,543 --> 00:04:55,086 Nej, vi kan inte gå. 58 00:04:55,170 --> 00:04:57,714 Farbror Gobi sa åt oss att stanna och samla info. 59 00:05:31,373 --> 00:05:32,540 Chopper? 60 00:05:33,666 --> 00:05:34,667 Oj, oj. 61 00:05:41,883 --> 00:05:45,887 Kloner borde inte vara de som försvarar Ryloth. 62 00:05:45,970 --> 00:05:48,139 Hur kan Cham stödja det här? 63 00:05:48,223 --> 00:05:51,393 Han vet att folk är trötta på strider. 64 00:05:51,476 --> 00:05:53,561 Vi kan inte fortsätta som vi har gjort. 65 00:05:53,645 --> 00:05:57,273 Genom att lämna in våra vapen gör han oss försvarslösa. 66 00:05:57,357 --> 00:05:59,234 Jag kan inte acceptera det. 67 00:05:59,317 --> 00:06:02,570 Jag har redan kontaktat min kontakt för att få mer. 68 00:06:08,201 --> 00:06:09,744 Vad hände nu? 69 00:06:17,043 --> 00:06:18,586 Ledsen för det här, general, 70 00:06:18,670 --> 00:06:20,755 men de hittades inne i en förbjuden zon. 71 00:06:23,466 --> 00:06:25,010 Vi utforskade bara. 72 00:06:26,928 --> 00:06:28,596 Jag befinner mig i knipa, Cham. 73 00:06:28,680 --> 00:06:32,392 Oss emellan, saker är lite spända just nu. 74 00:06:32,475 --> 00:06:34,728 Jag ska inte rapportera det här men det kan inte hända igen. 75 00:06:34,811 --> 00:06:36,688 Jag försäkrar dig att det ska det inte. 76 00:06:36,771 --> 00:06:38,064 Tack, Howzer. 77 00:06:45,405 --> 00:06:47,198 Vad gjorde ni där ute? 78 00:06:47,282 --> 00:06:48,700 Det har jag redan sagt. 79 00:06:49,284 --> 00:06:50,994 Jag vill höra sanningen, Hera. 80 00:06:52,996 --> 00:06:54,122 Jag skickade henne. 81 00:06:56,416 --> 00:06:59,544 Hera, Chopper, gå in nu. 82 00:07:04,007 --> 00:07:07,135 Det är orättvist. Vi har inte gjort nåt fel. 83 00:07:07,218 --> 00:07:10,722 Imperiers raffinaderi är förbjudet, Hera. 84 00:07:10,805 --> 00:07:12,015 Det vet du. 85 00:07:13,016 --> 00:07:15,226 Jag sa aldrig att vi var vid raffinaderiet. 86 00:07:17,395 --> 00:07:18,938 Jag har också mina sätt. 87 00:07:19,898 --> 00:07:21,816 Berätta nu vad ni såg. 88 00:07:21,900 --> 00:07:23,193 Utelämna inget. 89 00:07:24,402 --> 00:07:26,613 Det är oacceptabelt! 90 00:07:26,696 --> 00:07:30,283 Inser du vad som kunde ha hänt om det rapporterades? 91 00:07:30,367 --> 00:07:32,911 Min dotter spionerar på en av imperiets anläggningar? 92 00:07:33,536 --> 00:07:35,914 Varför skulle det vara att spionera? 93 00:07:35,997 --> 00:07:38,124 Vad är det de inte vill att vi ska se? 94 00:07:38,208 --> 00:07:40,668 Det är en delikat situation. 95 00:07:40,752 --> 00:07:43,213 Jag går inte med på att du utsätter Hera för det. 96 00:07:43,296 --> 00:07:46,883 Klonerna skulle ha lämnat Ryloth när kriget tog slut. 97 00:07:47,759 --> 00:07:50,887 Jag står inte vid sidan medan fler anländer varje dag. 98 00:07:51,596 --> 00:07:53,973 Vi kom överens om att upplösas när det var dags. 99 00:07:54,057 --> 00:07:57,352 Vad var meningen med att strida om vi inte kan acceptera fred? 100 00:07:57,894 --> 00:08:00,188 Vi har varit vänner länge, Cham. 101 00:08:00,271 --> 00:08:03,233 Jag säger, de från imperiet sysslar med nåt. 102 00:08:04,484 --> 00:08:06,152 Du vill bara inte se det. 103 00:08:12,450 --> 00:08:13,660 Trots dina varningar, 104 00:08:13,743 --> 00:08:17,122 har Cham Syndulla visat sig vara mer samarbetsvillig än förväntat. 105 00:08:17,205 --> 00:08:20,208 Såg du hur massan reagerade på honom? 106 00:08:20,291 --> 00:08:22,377 Hans influens över dem är ett problem. 107 00:08:22,460 --> 00:08:25,046 Gobi Glie är ditt verkliga hot. 108 00:08:25,130 --> 00:08:27,382 Glie är hans löjtnant. 109 00:08:27,465 --> 00:08:30,343 Syndullas kämpar förblir alltid honom trogen. 110 00:08:30,427 --> 00:08:32,387 Alla måste tas om hand. 111 00:08:32,470 --> 00:08:35,098 Vi har båda våra roller att spela, senator. 112 00:08:35,181 --> 00:08:36,891 Se till att det slutförs. 113 00:08:50,030 --> 00:08:51,906 Drömmer du fortfarande om att flyga? 114 00:08:51,990 --> 00:08:55,410 Hela tiden. Då kan jag åka långt här ifrån. 115 00:08:56,911 --> 00:08:59,497 Min dröm var ett fritt Ryloth. 116 00:08:59,581 --> 00:09:02,542 För vårt folk att leva lyckligt i en värld i fred. 117 00:09:02,625 --> 00:09:04,127 Vi har det nu. 118 00:09:04,210 --> 00:09:06,421 Folket tycks inte speciellt lyckligt. 119 00:09:06,504 --> 00:09:11,384 Deras liv, som ditt, har omgärdats av krig alldeles för länge. 120 00:09:11,468 --> 00:09:12,761 Men vi klarar det. 121 00:09:12,844 --> 00:09:15,221 Farbror Gobi tror inte det. 122 00:09:15,305 --> 00:09:17,265 Han säger att det blir värre. 123 00:09:17,349 --> 00:09:19,851 Jag är medveten om vad din farbror tror. 124 00:09:20,518 --> 00:09:24,397 Han och jag önskar detsamma men skiljer oss i hur det ska ske. 125 00:09:24,481 --> 00:09:27,567 Om vi behöver strida kan jag det lika bra som nån annan. 126 00:09:28,443 --> 00:09:30,362 Gobi litar på att jag gör mitt. 127 00:09:31,071 --> 00:09:32,947 Varför kan inte du? 128 00:09:34,699 --> 00:09:36,785 Den eldiga tågan. 129 00:09:36,868 --> 00:09:39,245 Du påminner mig om mig själv i den åldern. 130 00:09:39,329 --> 00:09:41,331 Men jag vill mer för dig, Hera. 131 00:09:41,414 --> 00:09:43,458 Att slåss... kräver ett pris. 132 00:09:44,334 --> 00:09:47,671 Min förhoppning är att du aldrig behöver leva ett liv som mitt. 133 00:10:03,269 --> 00:10:05,855 Som du kan se är vi i starten. 134 00:10:05,939 --> 00:10:10,402 Men dooniumgruvan här ska återskapa en del av galaxen som påverkats av kriget. 135 00:10:13,947 --> 00:10:18,660 Det sas att raffinaderiet inte skulle bli en militäranläggning. 136 00:10:18,743 --> 00:10:22,330 Men era soldater och bestyckningen pekar på nåt annat. 137 00:10:22,414 --> 00:10:25,041 Under republikens styre var planeten sårbar, 138 00:10:25,125 --> 00:10:26,960 men så är inte fallet längre. 139 00:10:27,043 --> 00:10:30,672 Imperiet är engagerat i att skydda Ryloths intressen. 140 00:10:33,091 --> 00:10:35,593 Ursäkta mig. Det är nåt jag behöver åtgärda. 141 00:10:35,677 --> 00:10:37,303 Ni hittar själva ut. 142 00:10:39,514 --> 00:10:44,144 Amiral Rampart bryr sig mer om sina egna intressen än folkets. 143 00:10:45,020 --> 00:10:47,147 Jag hör Gobis röst i dina tankar. 144 00:10:47,230 --> 00:10:49,607 Förlora inte ur sikte det vi försöker åstadkomma. 145 00:10:49,691 --> 00:10:52,527 Jag ifrågasätter kostnaden för att nå dit. 146 00:10:52,610 --> 00:10:56,698 Hur kan vi lita på dem när de döljer saker för oss? 147 00:10:56,781 --> 00:11:00,577 Vi måste försöka för Ryloths skull. 148 00:11:00,660 --> 00:11:06,291 Och om imperiets fredsversion inte är nåt vi kan acceptera, vad då? 149 00:11:13,923 --> 00:11:15,717 Du är sen. Sätt fart. 150 00:11:15,800 --> 00:11:18,887 Jag kan inte åka. Jag är ledsen. 151 00:11:18,970 --> 00:11:21,598 Din pappa sa inget mer spionerande. 152 00:11:21,681 --> 00:11:23,516 Det här är en enkel förrådstripp. 153 00:11:24,142 --> 00:11:26,269 Jag tror ändå att jag borde stanna här. 154 00:11:26,811 --> 00:11:29,647 Okej. Men jag hade tänkt låta dig flyga. 155 00:11:29,731 --> 00:11:31,524 Flyga? Verkligen? 156 00:11:32,484 --> 00:11:34,194 Jag antar det får vänta. 157 00:11:34,277 --> 00:11:35,528 Chop, täck upp för mig. 158 00:11:35,612 --> 00:11:36,613 Vänta! 159 00:11:52,087 --> 00:11:55,840 Glies skepp är markerad och han är inte ensam. 160 00:12:01,054 --> 00:12:03,390 Vi kommer in på ett-sex-två. 161 00:12:04,391 --> 00:12:05,392 Hur var det? 162 00:12:05,892 --> 00:12:07,602 Ja, ja. Mycket bra. 163 00:12:07,686 --> 00:12:11,231 Minska på styrraketen. Det är dags att landa. 164 00:12:11,314 --> 00:12:12,315 Det kan jag göra det. 165 00:12:12,857 --> 00:12:15,026 Inga starter eller landningar. Inte än. 166 00:12:18,863 --> 00:12:19,864 Se på och lär dig. 167 00:12:20,699 --> 00:12:22,450 Kontakten är på väg. 168 00:12:39,467 --> 00:12:41,553 Vad för slags förråd ska vi hämta? 169 00:12:41,636 --> 00:12:42,762 Vapen. 170 00:12:42,846 --> 00:12:46,224 Men vi har just lämnat in alla vapen till imperiet. 171 00:12:46,307 --> 00:12:47,308 Inte så länge till. 172 00:12:53,732 --> 00:12:57,193 Jag har aldrig sett ett sånt skepp. 173 00:13:22,719 --> 00:13:24,846 Är du Gobi? Cid skickade oss. 174 00:13:25,555 --> 00:13:28,683 Tillsammans med tre dussin strålpistoler och en låda termodetonatorer. 175 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 Få se. 176 00:13:46,534 --> 00:13:48,328 Vad är det här för slags skepp? 177 00:13:48,411 --> 00:13:50,955 En ändrad Omicron-klassad attackskyttel. 178 00:13:51,039 --> 00:13:52,707 Kan jag få titta inuti? 179 00:13:53,416 --> 00:13:55,668 Hunter, får hon komma ombord? 180 00:13:57,712 --> 00:14:00,298 Okej. Du kan komma upp. 181 00:14:00,382 --> 00:14:01,675 Men inget fuffens. 182 00:14:02,425 --> 00:14:03,718 Fuffens? 183 00:14:04,386 --> 00:14:06,596 Just det, jag håller ett öga på dig. 184 00:14:08,765 --> 00:14:11,476 Okej, då. Visa mig runt. 185 00:14:12,268 --> 00:14:14,854 Det här är sensornätet och det är avböjningsskölden. 186 00:14:14,938 --> 00:14:17,565 Där borta är navläsaren och det här är hyperdriften. 187 00:14:19,359 --> 00:14:22,529 Du kan säkert en massa om det här. Flyger du? 188 00:14:22,612 --> 00:14:23,613 Nej. 189 00:14:23,697 --> 00:14:27,826 Jag får inte träna för Tech innan jag kan alla specifikationer utantill. 190 00:14:27,909 --> 00:14:32,497 Det är bara hälften. Att flyga... handlar om känsla. 191 00:14:32,580 --> 00:14:33,790 Vad menar du? 192 00:14:34,457 --> 00:14:39,254 När jag sluter ögonen och tänker mig där, då känner jag det. 193 00:14:40,005 --> 00:14:43,299 Instrumenten hjälper till att guida dig men du stakar ut din kurs. 194 00:14:43,383 --> 00:14:44,926 Du är fri. 195 00:14:45,010 --> 00:14:46,845 Så du är pilot? 196 00:14:46,928 --> 00:14:49,180 Nej. Inte än. 197 00:14:51,224 --> 00:14:52,517 Men nån gång. 198 00:14:53,059 --> 00:14:54,060 Kom igen. 199 00:14:54,144 --> 00:14:56,646 Jag ska visa dig mitt favoritställe på skeppet. 200 00:14:59,691 --> 00:15:02,527 Där uppe... där sover jag. 201 00:15:03,278 --> 00:15:05,447 Bor du på ett stjärnskepp? 202 00:15:05,530 --> 00:15:07,198 Det är min dröm. 203 00:15:07,282 --> 00:15:09,743 Teknisk sett är det vår skytts lavett. 204 00:15:09,826 --> 00:15:14,873 Men när vi inte blir jagade och beskjutna är det mitt rum. 205 00:15:14,956 --> 00:15:16,791 Vem jagar er? 206 00:15:16,875 --> 00:15:18,793 Är ni i trubbel? 207 00:15:18,877 --> 00:15:21,588 Jag trodde ni var i trubbel. 208 00:15:21,671 --> 00:15:23,423 Är det inte därför vi är här? 209 00:15:26,343 --> 00:15:27,802 Det är en början. 210 00:15:27,886 --> 00:15:31,056 Säg åt Cid att kontakta mig när hon har mer att sälja. 211 00:15:31,139 --> 00:15:33,475 Att samla en arsenal väcker uppmärksamhet. 212 00:15:33,558 --> 00:15:35,560 Bäst att ni vet vad ni ger in på. 213 00:15:35,643 --> 00:15:37,187 Vi har inget val. 214 00:15:38,980 --> 00:15:40,190 Hera, vi ska åka. 215 00:15:41,524 --> 00:15:42,817 Tack för turen. 216 00:15:43,610 --> 00:15:44,611 Ingen orsak. 217 00:15:49,366 --> 00:15:50,367 Lycka till. 218 00:15:53,411 --> 00:15:54,537 Skaffat en ny vän? 219 00:15:54,621 --> 00:15:57,540 Hon är lite underlig. Jag gillar henne. 220 00:15:58,041 --> 00:16:00,293 Visste du att flyga handlar om känsla? 221 00:16:02,629 --> 00:16:04,881 Vilken känsla? 222 00:16:31,991 --> 00:16:36,871 Om starter och landningar är det svåraste, varför lär ni mig inte? 223 00:16:37,372 --> 00:16:38,581 Du är envis. 224 00:16:39,332 --> 00:16:41,751 Ett skepp från imperiet närmar sig. 225 00:16:41,835 --> 00:16:43,545 Gå ner. Försök skaka av dem. 226 00:17:03,982 --> 00:17:05,191 Slå till. 227 00:17:21,458 --> 00:17:23,084 Vad gör vi? 228 00:17:46,900 --> 00:17:50,612 Vi kom på de här tre med att smuggla in vapen till planeten. 229 00:17:52,405 --> 00:17:54,115 Miss Syndulla. 230 00:17:54,199 --> 00:17:58,286 Jag finner inblandning i sånt här är högst beklämmande. 231 00:17:58,370 --> 00:18:01,414 Chams ligger bakom det! Hon är beviset. 232 00:18:01,498 --> 00:18:03,333 Han förbereder ett uppror. 233 00:18:03,416 --> 00:18:04,834 Det är inte sant! 234 00:18:04,918 --> 00:18:07,837 Att du är här är nog för att dra in honom. 235 00:18:08,505 --> 00:18:10,799 Allmänheten ser det inte så. 236 00:18:10,882 --> 00:18:13,843 Du sa det själv. Han har inflytande över dem. 237 00:18:13,927 --> 00:18:17,889 Och faktum kvarstår, Cham har inte begått brott... än. 238 00:18:17,972 --> 00:18:20,058 Men det har den här. 239 00:18:20,684 --> 00:18:22,394 Hon är bara ett barn, sir. 240 00:18:22,477 --> 00:18:25,647 Hon är en rebell. För bort dem. 241 00:18:39,202 --> 00:18:43,039 Jag ser tre av Glies kämpar på västra bergskammen. 242 00:18:43,123 --> 00:18:45,083 Borde jag ta hand om dem? 243 00:18:45,166 --> 00:18:47,961 Nej. Låt dem rapportera. 244 00:18:48,044 --> 00:18:50,130 Se bara till att inta ställning. 245 00:18:59,848 --> 00:19:01,683 Vi måste kontakta generalen. 246 00:19:02,892 --> 00:19:05,603 Smuggla vapen? Vad tänkte Hera på? 247 00:19:05,687 --> 00:19:08,106 Vi måste tala med senator Taa omgående. 248 00:19:10,900 --> 00:19:11,901 Vad fick du reda på? 249 00:19:13,236 --> 00:19:15,488 Skyldig till förräderi? 250 00:19:15,572 --> 00:19:17,282 De har inte ens haft en rättegång än. 251 00:19:18,575 --> 00:19:20,326 Taa ser till att de aldrig får nån. 252 00:19:21,327 --> 00:19:24,456 Vi måste genskjuta konvojen innan den når huvudstan. 253 00:19:24,539 --> 00:19:25,540 Var finns de nu? 254 00:19:25,623 --> 00:19:28,126 Västra utkanterna. Sektor 3. 255 00:19:28,668 --> 00:19:29,753 Sätt fart, Chopper! 256 00:19:53,735 --> 00:19:55,612 Stridsvagnen styr mot ravinerna. 257 00:19:55,695 --> 00:19:58,031 Vi måste ta kontroll över den innan dess. 258 00:19:58,114 --> 00:19:59,115 Dela på er. 259 00:20:00,241 --> 00:20:01,868 Stanna här och vänta på min signal. 260 00:20:44,661 --> 00:20:47,622 -Vi har fiender på ingång! -Konvojen är målet. 261 00:20:47,706 --> 00:20:49,791 Det är Syndulla. Jag vet det. 262 00:20:50,375 --> 00:20:52,502 Vad väntar ni på? Anfall! 263 00:20:54,254 --> 00:20:55,296 Ja, sir. 264 00:21:40,133 --> 00:21:41,259 Vi förlorar signalen. 265 00:21:41,343 --> 00:21:42,802 Var är förstärkningen? 266 00:21:47,932 --> 00:21:49,392 Vår kommunikation är bruten. 267 00:21:50,852 --> 00:21:52,145 Vad gör vi nu? 268 00:22:22,926 --> 00:22:25,303 Ni måste hålla stången tills förstärkningen anländer. 269 00:22:26,096 --> 00:22:27,806 Nej. Det är för sent för det. 270 00:22:28,973 --> 00:22:30,558 Säg att vi kapitulerar. 271 00:22:30,642 --> 00:22:33,311 Kapitulerar? Vad sysslar du med? 272 00:22:33,395 --> 00:22:34,771 Håller oss vid liv, senator. 273 00:22:36,940 --> 00:22:37,941 Mamma! 274 00:22:47,492 --> 00:22:49,327 Vad tänker pappa göra? 275 00:22:49,411 --> 00:22:51,329 Taa tänker inte släppa det här. 276 00:22:51,413 --> 00:22:53,248 Låt oss bekymra oss om det. 277 00:23:02,465 --> 00:23:04,968 Hur vågar du attackera vår konvoj? 278 00:23:05,051 --> 00:23:06,511 Ni är alla förrädare. 279 00:23:06,594 --> 00:23:09,723 Du hotar min dotter och anklagar henne för förräderi? 280 00:23:10,682 --> 00:23:14,936 I åratal har jag sett hur du har satt ditt begär och självintresse före Ryloths. 281 00:23:15,729 --> 00:23:18,481 Du är den skyldige till förräderi. 282 00:23:18,565 --> 00:23:19,566 Gör nåt! 283 00:23:20,108 --> 00:23:22,068 Han är den som håller i strålpistolen. 284 00:23:22,152 --> 00:23:25,405 Cham, stanna upp och tänk på vad du gör. 285 00:23:30,368 --> 00:23:34,372 Taas tid kommer, men inte så här. 286 00:23:42,255 --> 00:23:44,132 Tack för att du spelade din roll, senator. 287 00:23:59,147 --> 00:24:01,483 För Hera här ifrån, Chopper. Gå! 288 00:24:10,283 --> 00:24:11,409 Grip rebellerna 289 00:24:11,493 --> 00:24:13,787 för mordförsök på Orn Free Taa. 290 00:24:27,342 --> 00:24:30,345 Flickan Syndulla kommer inte långt. 291 00:24:30,428 --> 00:24:32,180 Låt våra styrkor hitta henne. 292 00:25:06,923 --> 00:25:08,341 AVTAL MED DJÄVULEN 293 00:25:30,321 --> 00:25:32,323 Undertexter: Per Lundberg