1 00:00:30,530 --> 00:00:33,616 STAR WARS: DEN GÆRNE GJENGEN 2 00:00:33,700 --> 00:00:37,037 Avtale med djevelen 3 00:00:47,213 --> 00:00:48,631 De burde ikke være her. 4 00:00:54,888 --> 00:00:58,600 Jeg ser dem. Gobi Glie og krigerne hans er her. 5 00:01:00,852 --> 00:01:03,146 Dette er ikke riktig. Hva har Taa gjort? 6 00:01:09,903 --> 00:01:12,030 Jeg er skuffet, senator Taa. 7 00:01:12,113 --> 00:01:15,617 Tross at vårt nye raffineri gir talløse jobber til dine borgere, 8 00:01:15,700 --> 00:01:18,203 ser de misfornøyde ut med vårt nærvær. 9 00:01:18,286 --> 00:01:19,579 Ikke i det hele tatt. 10 00:01:19,662 --> 00:01:24,209 Jeg snakker for folket når jeg sier at dette partnerskapet er høyst velkomment. 11 00:01:24,834 --> 00:01:26,711 Er du ikke enig, Syndulla? 12 00:01:26,795 --> 00:01:30,090 Jeg vil alltid støtte det som hjelper Ryloth. 13 00:01:30,715 --> 00:01:32,717 Og hva med deg, general? 14 00:01:32,801 --> 00:01:35,095 Deler du din kones syn? 15 00:01:37,555 --> 00:01:40,725 Etter år med kamp, er fred det som trengs. 16 00:01:41,393 --> 00:01:43,895 Og med fred kommer velstand. 17 00:01:43,978 --> 00:01:45,897 Det er en ny æra for Ryloth. 18 00:01:47,273 --> 00:01:48,274 Skal vi? 19 00:01:53,405 --> 00:01:55,198 Er alt i orden, general? 20 00:01:56,783 --> 00:01:58,535 Burde være glad for at krigen er over. 21 00:01:58,618 --> 00:02:01,204 Men forandring er ikke alltid lett. 22 00:02:01,788 --> 00:02:04,207 Jeg håper folket mitt vil omfavne denne freden. 23 00:02:04,916 --> 00:02:06,167 Ryloth er trygg, Cham. 24 00:02:06,835 --> 00:02:08,253 Det er dette du kjempet for. 25 00:02:09,546 --> 00:02:10,547 Ja, det er det. 26 00:02:13,883 --> 00:02:17,762 Takket være generøsiteten til Det galaktiske imperiet, 27 00:02:17,846 --> 00:02:24,060 vil vårt nye raffineri bringe stabilitet og vekst til Ryloth igjen. 28 00:02:24,894 --> 00:02:31,192 Nå har tiden kommet for at alle twi'leker skal forlate sine militære stillinger 29 00:02:31,276 --> 00:02:34,404 og nyte friheten de har kjempet hardt for. 30 00:02:35,280 --> 00:02:36,406 Forlate? 31 00:02:36,489 --> 00:02:39,909 Med orden etablert i hele galaksen, 32 00:02:39,993 --> 00:02:43,455 har Imperiet tilbudt sin tapre klonehær 33 00:02:43,538 --> 00:02:45,582 til å beskytte og forsvare oss. 34 00:02:45,665 --> 00:02:47,125 Vi vil ha Syndulla! 35 00:02:52,672 --> 00:02:54,758 Cham, si hva vi skal gjøre! 36 00:03:04,809 --> 00:03:08,438 Mine venner, jeg forstår uroen deres. 37 00:03:08,521 --> 00:03:11,149 Det ene vi alltid har gjort som et folk 38 00:03:11,232 --> 00:03:14,069 er å stå sammen for å forsvare Ryloth. 39 00:03:14,152 --> 00:03:18,114 Da klonekrigen begynte og Republikken tapte, 40 00:03:18,198 --> 00:03:19,616 var vi på egenhånd. 41 00:03:20,367 --> 00:03:23,828 Men når tapene våre steg og fienden nærmet seg, 42 00:03:23,912 --> 00:03:26,539 kom klonehæren til vår unnsetning. 43 00:03:26,623 --> 00:03:30,251 Vi hadde ikke vært her i dag hadde det ikke vært for dem. 44 00:03:30,960 --> 00:03:34,255 De kjempet med oss. De kjempet for oss. 45 00:03:34,339 --> 00:03:36,675 Og de gjorde seg fortjent til vår respekt. 46 00:03:36,758 --> 00:03:40,637 Jeg stoler på at de vil beskytte oss slik de alltid har gjort. 47 00:03:41,721 --> 00:03:44,057 Krigen er slutt. 48 00:03:44,140 --> 00:03:48,853 La oss legge ned våpnene og fokusere på Ryloths fremtid. 49 00:04:08,415 --> 00:04:11,167 Så synd at datteren din ikke er her for å ta del i dette. 50 00:04:12,001 --> 00:04:14,629 Hera har andre interesser, admiral. 51 00:04:32,188 --> 00:04:33,606 Noe mistenkelig ennå? 52 00:04:34,816 --> 00:04:36,067 La meg ta en kikk. 53 00:04:41,281 --> 00:04:42,323 Jeg vet ikke, Chop. 54 00:04:42,407 --> 00:04:44,868 Ingenting utenom det vanlige. 55 00:04:44,951 --> 00:04:46,286 Bare et gruveanlegg. 56 00:04:47,370 --> 00:04:50,832 Jeg overhørte far si at dette bare er den første lokasjonen. 57 00:04:53,543 --> 00:04:55,086 Nei, vi kan ikke dra. 58 00:04:55,170 --> 00:04:57,714 Onkel Gobi ba oss bli og samle informasjon. 59 00:05:31,373 --> 00:05:32,540 Chopper? 60 00:05:33,666 --> 00:05:34,667 Oi. 61 00:05:41,883 --> 00:05:45,887 Det burde ikke være kloner som forsvarer Ryloth. 62 00:05:45,970 --> 00:05:48,139 Hvordan kan Cham støtte dette? 63 00:05:48,223 --> 00:05:51,393 Han vet at folket er lei av å kjempe. 64 00:05:51,476 --> 00:05:53,561 Vi kan ikke fortsette slik vi har gjort. 65 00:05:53,645 --> 00:05:57,273 Ved å overgi våpnene våre har han gjort oss forsvarsløse. 66 00:05:57,357 --> 00:05:59,234 Det kan jeg ikke akseptere. 67 00:05:59,317 --> 00:06:02,570 Jeg har allerede bedt kontakten min om å skaffe flere. 68 00:06:08,201 --> 00:06:09,744 Hva skjedde nå? 69 00:06:17,043 --> 00:06:18,586 Beklager, general, 70 00:06:18,670 --> 00:06:20,755 men de ble funnet i en forbudt sone. 71 00:06:23,466 --> 00:06:25,010 Vi bare utforsket. 72 00:06:26,928 --> 00:06:28,596 Jeg er i en vanskelig situasjon. 73 00:06:28,680 --> 00:06:32,392 Oss i mellom, ting er litt anspente for øyeblikket. 74 00:06:32,475 --> 00:06:34,728 Jeg rapporterer ikke, men det kan ikke skje igjen. 75 00:06:34,811 --> 00:06:36,688 Det forsikrer jeg at det ikke skal. 76 00:06:36,771 --> 00:06:38,064 Takk, Howzer. 77 00:06:45,405 --> 00:06:47,198 Hva gjorde dere der ute? 78 00:06:47,282 --> 00:06:48,700 Jeg har allerede sagt det. 79 00:06:49,284 --> 00:06:50,994 Jeg vil ha sannheten, Hera. 80 00:06:52,996 --> 00:06:54,122 Jeg sendte henne. 81 00:06:56,416 --> 00:06:59,544 Hera, Chopper, inn nå. 82 00:07:04,007 --> 00:07:07,135 Det er urettferdig. Vi gjorde ikke noe galt. 83 00:07:07,218 --> 00:07:10,722 Imperiets raffineri er forbudt område, Hera. 84 00:07:10,805 --> 00:07:12,015 Det vet du. 85 00:07:13,016 --> 00:07:15,226 Jeg sa ikke at vi var på raffineriet. 86 00:07:17,395 --> 00:07:18,938 Jeg har også mine metoder. 87 00:07:19,898 --> 00:07:21,816 Fortell hva dere så. 88 00:07:21,900 --> 00:07:23,193 Ikke utelat noe. 89 00:07:24,402 --> 00:07:26,613 Dette er uakseptabelt! 90 00:07:26,696 --> 00:07:30,283 Vet du hva som kunne skjedd om dette ble rapportert? 91 00:07:30,367 --> 00:07:32,911 Min datter som spionerer på et av Imperiets anlegg? 92 00:07:33,536 --> 00:07:35,914 Hvorfor er det spionering? 93 00:07:35,997 --> 00:07:38,124 Hva er det de ikke vil vi skal se? 94 00:07:38,208 --> 00:07:40,668 Dette er en delikat situasjon. 95 00:07:40,752 --> 00:07:43,213 Jeg vil ikke at du skal involvere Hera. 96 00:07:43,296 --> 00:07:46,883 Klonene skulle forlate Ryloth da krigen sluttet. 97 00:07:47,759 --> 00:07:50,887 Jeg vil ikke bare stå og se på mens flere ankommer hver dag. 98 00:07:51,596 --> 00:07:53,973 Vi ble enige om å oppløse styrkene når tiden var inne. 99 00:07:54,057 --> 00:07:57,352 Hva var poenget med å kjempe om vi ikke kan akseptere fred? 100 00:07:57,894 --> 00:08:00,188 Vi har vært venner lenge, Cham. 101 00:08:00,271 --> 00:08:03,233 Jeg sier deg, Imperiet har noe på gang. 102 00:08:04,484 --> 00:08:06,152 Du vil bare ikke innse det. 103 00:08:12,450 --> 00:08:13,660 Tross advarslene dine, 104 00:08:13,743 --> 00:08:17,122 har Cham Syndulla vist seg å være mer samarbeidsvillig enn forventet. 105 00:08:17,205 --> 00:08:20,208 Så du hvordan folkemengden reagerte på ham? 106 00:08:20,291 --> 00:08:22,377 Han innflytelse på dem er et problem. 107 00:08:22,460 --> 00:08:25,046 Gobi Glie er den ekte trusselen mot dere. 108 00:08:25,130 --> 00:08:27,382 Glie er løytnanten hans. 109 00:08:27,465 --> 00:08:30,343 Syndullas krigere vil alltid være lojale mot ham. 110 00:08:30,427 --> 00:08:32,387 De må alle tas hånd om. 111 00:08:32,470 --> 00:08:35,098 Vi har alle våre roller å spille, senator. 112 00:08:35,181 --> 00:08:36,891 Sørg for at det gjennomføres. 113 00:08:50,030 --> 00:08:51,906 Drømmer du ennå om å bli pilot? 114 00:08:51,990 --> 00:08:55,410 Hele tiden. Så kan jeg dra langt herfra. 115 00:08:56,911 --> 00:08:59,497 Drømmen min var et fritt Ryloth. 116 00:08:59,581 --> 00:09:02,542 At folket vårt skulle leve lykkelig i en verden med fred. 117 00:09:02,625 --> 00:09:04,127 Det har vi nå. 118 00:09:04,210 --> 00:09:06,421 Folket virker ikke veldig lykkelige. 119 00:09:06,504 --> 00:09:11,384 Livene deres, slik som ditt, har vært omgitt av krig altfor lenge. 120 00:09:11,468 --> 00:09:12,761 Men det er vi ferdige med. 121 00:09:12,844 --> 00:09:15,221 Det tror ikke onkel Gobi. 122 00:09:15,305 --> 00:09:17,265 Han sier at ting blir verre. 123 00:09:17,349 --> 00:09:19,851 Jeg er klar over hva onkelen din syns. 124 00:09:20,518 --> 00:09:24,397 Han og jeg vil det samme, men har forskjellige fremgangsmåter. 125 00:09:24,481 --> 00:09:27,567 Om vi må kjempe, er jeg like skikket som hvem som helst. 126 00:09:28,443 --> 00:09:30,362 Gobi stoler på at jeg gjør mitt. 127 00:09:31,071 --> 00:09:32,947 Hvorfor kan ikke du det? 128 00:09:34,699 --> 00:09:36,785 Lidenskapen din. 129 00:09:36,868 --> 00:09:39,245 Du minner meg om meg selv på din alder. 130 00:09:39,329 --> 00:09:41,331 Men jeg ønsker mer for deg, Hera. 131 00:09:41,414 --> 00:09:43,458 Å kjempe... det krever sitt. 132 00:09:44,334 --> 00:09:47,671 Håpet mitt er at du aldri må leve et liv som mitt. 133 00:10:03,269 --> 00:10:05,855 Som du kan se, er vi i en tidlig fase. 134 00:10:05,939 --> 00:10:10,402 Men doonium-gruven vil gjenreise deler av galaksen som ble rammet av krigen. 135 00:10:13,947 --> 00:10:18,660 Vi ble fortalt at dette raffineriet ikke skulle være et militært anlegg. 136 00:10:18,743 --> 00:10:22,330 Men soldatene dine og våpnene tyder på noe annet. 137 00:10:22,414 --> 00:10:25,041 Under Republikkens styre var planeten deres sårbar, 138 00:10:25,125 --> 00:10:26,960 men det er ikke tilfellet lenger. 139 00:10:27,043 --> 00:10:30,672 Imperiet er dedikert til å beskytte Ryloths interesser. 140 00:10:33,091 --> 00:10:35,593 Unnskyld meg. Det er noe jeg må ta meg av. 141 00:10:35,677 --> 00:10:37,303 Dere kan finne veien ut selv. 142 00:10:39,514 --> 00:10:44,144 Admiral Rampart bryr seg mer om sine egne interesser enn vårt folks. 143 00:10:45,020 --> 00:10:47,147 Jeg hører Gobis stemme i tankene dine. 144 00:10:47,230 --> 00:10:49,607 Ikke glem hva vi prøver å oppnå. 145 00:10:49,691 --> 00:10:52,527 Jeg stiller spørsmål ved hva det vil koste å oppnå det. 146 00:10:52,610 --> 00:10:56,698 Hvordan kan vi stole på Imperiets folk når de holder ting tilbake for oss? 147 00:10:56,781 --> 00:11:00,577 Vi må prøve for Ryloths skyld. 148 00:11:00,660 --> 00:11:06,291 Og om Imperiets versjon av fred ikke er en vi kan akseptere, hva da? 149 00:11:13,923 --> 00:11:15,717 Du er sen. La oss komme oss av gårde. 150 00:11:15,800 --> 00:11:18,887 Jeg kan ikke bli med. Jeg er lei for det. 151 00:11:18,970 --> 00:11:21,598 Faren din sa ikke mer spionering. 152 00:11:21,681 --> 00:11:23,516 Dette er en enkel forsyningstur. 153 00:11:24,142 --> 00:11:26,269 Likevel tror jeg at jeg burde bli her. 154 00:11:26,811 --> 00:11:29,647 Greit. Men jeg skulle la deg fly denne gangen. 155 00:11:29,731 --> 00:11:31,524 Fly? Virkelig? 156 00:11:32,484 --> 00:11:34,194 Det får vel vente. 157 00:11:34,277 --> 00:11:35,528 Chop, dekk for meg! 158 00:11:35,612 --> 00:11:36,613 Vent! 159 00:11:52,087 --> 00:11:55,840 Glies skip spores, og han er ikke alene. 160 00:12:01,054 --> 00:12:03,390 Innflyvning på én-seks-to. 161 00:12:04,391 --> 00:12:05,392 Hvordan var det? 162 00:12:05,892 --> 00:12:07,602 Jo. Veldig bra. 163 00:12:07,686 --> 00:12:11,231 Slakk ned. Det er på tide å lande. 164 00:12:11,314 --> 00:12:12,315 Jeg klarer det. 165 00:12:12,857 --> 00:12:15,026 Du får ikke ta av eller lande. Ikke ennå. 166 00:12:18,863 --> 00:12:19,864 Se og lær. 167 00:12:20,699 --> 00:12:22,450 Kontakten vår er på vei. 168 00:12:39,467 --> 00:12:41,553 Hvilke forsyninger skal vi hente her? 169 00:12:41,636 --> 00:12:42,762 Våpen. 170 00:12:42,846 --> 00:12:46,224 Men vi ga nettopp alle våpnene våre til Imperiet. 171 00:12:46,307 --> 00:12:47,308 Ikke mye lenger. 172 00:12:53,732 --> 00:12:57,193 Jeg har aldri sett et slikt skip før. 173 00:13:22,719 --> 00:13:24,846 Er du Gobi? Cid sendte oss. 174 00:13:25,555 --> 00:13:28,683 Sammen med tre dusin blastere og en kasse med termodetonatorer. 175 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 La oss se dem. 176 00:13:46,534 --> 00:13:48,328 Hvilken type skip er dette? 177 00:13:48,411 --> 00:13:50,955 En modifisert angrepsferge i Omicron-klassen 178 00:13:51,039 --> 00:13:52,707 Kan jeg få se inni? 179 00:13:53,416 --> 00:13:55,668 Hunter, kan hun gå om bord? 180 00:13:57,712 --> 00:14:00,298 Ok. Du kan komme opp. 181 00:14:00,382 --> 00:14:01,675 Men ikke prøv på noe tull. 182 00:14:02,425 --> 00:14:03,718 Tull? 183 00:14:04,386 --> 00:14:06,596 Ja. Jeg følger med på deg. 184 00:14:08,765 --> 00:14:11,476 Ok. Vis meg rundt. 185 00:14:12,268 --> 00:14:14,854 Dette er sensorenheten, og det er deflektorskjoldet. 186 00:14:14,938 --> 00:14:17,565 Der borte er navigasjonssystemet, og dette er hyperdriven. 187 00:14:19,359 --> 00:14:22,529 Du vet jammen mye om dette. Flyr du? 188 00:14:22,612 --> 00:14:23,613 Nei. 189 00:14:23,697 --> 00:14:27,826 Tech lar meg ikke trene før jeg kan ramse opp alle skipets spesifikasjoner. 190 00:14:27,909 --> 00:14:32,497 Spesifikasjoner er bare halvparten. Å fly er... Det handler om en følelse. 191 00:14:32,580 --> 00:14:33,790 Hva mener du? 192 00:14:34,457 --> 00:14:39,254 Når jeg lukker øynene og forestiller meg selv der oppe, føler jeg det. 193 00:14:40,005 --> 00:14:43,299 Instrumentene hjelper deg på rett vei, men du må legge inn kursen din. 194 00:14:43,383 --> 00:14:44,926 Du er fri. 195 00:14:45,010 --> 00:14:46,845 Så du er pilot? 196 00:14:46,928 --> 00:14:49,180 Nei. Ikke ennå. 197 00:14:51,224 --> 00:14:52,517 Men en dag. 198 00:14:53,059 --> 00:14:54,060 Kom igjen. 199 00:14:54,144 --> 00:14:56,646 Jeg skal vise deg favorittdelen min av skipet. 200 00:14:59,691 --> 00:15:02,527 Der oppe sover jeg. 201 00:15:03,278 --> 00:15:05,447 Får du bo på et stjerneskip? 202 00:15:05,530 --> 00:15:07,198 Det er drømmen min. 203 00:15:07,282 --> 00:15:09,743 Vel, teknisk sett er det skytterplattformen. 204 00:15:09,826 --> 00:15:14,873 Men når vi ikke jages eller blir beskutt, er det mitt rom. 205 00:15:14,956 --> 00:15:16,791 Hvem jager dere? 206 00:15:16,875 --> 00:15:18,793 Er dere i noe slags trøbbel? 207 00:15:18,877 --> 00:15:21,588 Jeg trodde dere var i trøbbel. 208 00:15:21,671 --> 00:15:23,423 Er det ikke derfor vi er her? 209 00:15:26,343 --> 00:15:27,802 Det er en begynnelse. 210 00:15:27,886 --> 00:15:31,056 Be Cid kontakte meg når hun har mer å selge. 211 00:15:31,139 --> 00:15:33,475 Å bygge et arsenal tiltrekker oppmerksomhet. 212 00:15:33,558 --> 00:15:35,560 Du bør vite hva du begir deg ut på. 213 00:15:35,643 --> 00:15:37,187 Vi har ikke noe valg. 214 00:15:38,980 --> 00:15:40,190 Hera, vi skal dra. 215 00:15:41,524 --> 00:15:42,817 Takk for omvisningen. 216 00:15:43,610 --> 00:15:44,611 Når som helst. 217 00:15:49,366 --> 00:15:50,367 Lykke til. 218 00:15:53,411 --> 00:15:54,537 Fikk du en ny venn? 219 00:15:54,621 --> 00:15:57,540 Hun er litt rar. Jeg liker henne. 220 00:15:58,041 --> 00:16:00,293 Visste du at å fly handler om en følelse? 221 00:16:02,629 --> 00:16:04,881 Hvilken følelse? 222 00:16:31,991 --> 00:16:36,871 Om å ta av og lande er vanskeligst, er ikke det en grunn til å lære meg det? 223 00:16:37,372 --> 00:16:38,581 Du er iherdig. 224 00:16:39,332 --> 00:16:41,751 Et skip fra Imperiet nærmer seg. 225 00:16:41,835 --> 00:16:43,545 Fly lavt. Prøv å riste dem av. 226 00:17:03,982 --> 00:17:05,191 Nærmere. 227 00:17:21,458 --> 00:17:23,084 Hva skal vi gjøre? 228 00:17:46,900 --> 00:17:50,612 Disse tre ble tatt mens de smuglet våpen til planeten. 229 00:17:52,405 --> 00:17:54,115 Miss Syndulla, 230 00:17:54,199 --> 00:17:58,286 Jeg finner din involvering i slike anliggender svært foruroligende. 231 00:17:58,370 --> 00:18:01,414 Cham står bak dette! Hun er beviset. 232 00:18:01,498 --> 00:18:03,333 Han planlegger et opprør. 233 00:18:03,416 --> 00:18:04,834 Det er ikke sant! 234 00:18:04,918 --> 00:18:07,837 At du er her er nok til å implisere ham. 235 00:18:08,505 --> 00:18:10,799 Folket vil ikke se det slik. 236 00:18:10,882 --> 00:18:13,843 Du sa det selv. Han har innflytelse på dem. 237 00:18:13,927 --> 00:18:17,889 Og faktum er at Cham ikke har begått et lovbrudd... ennå. 238 00:18:17,972 --> 00:18:20,058 Men det har denne Syndulla. 239 00:18:20,684 --> 00:18:22,394 Sir, hun er bare et barn. 240 00:18:22,477 --> 00:18:25,647 Hun er en opprører. Før dem bort. 241 00:18:39,202 --> 00:18:43,039 Jeg ser tre av Glies krigere på den vestre åskammen. 242 00:18:43,123 --> 00:18:45,083 Skal jeg ta meg av dem? 243 00:18:45,166 --> 00:18:47,961 Nei. La dem rapportere tilbake. 244 00:18:48,044 --> 00:18:50,130 Bare sørg for å være i posisjon. 245 00:18:59,848 --> 00:19:01,683 Vi må kontakte generalen. 246 00:19:02,892 --> 00:19:05,603 Våpensmugling? Hva tenkte Hera på? 247 00:19:05,687 --> 00:19:08,106 Vi må snakke med senator Taa øyeblikkelig. 248 00:19:10,900 --> 00:19:11,901 Hva fant du ut? 249 00:19:13,236 --> 00:19:15,488 Skyldig i forræderi? 250 00:19:15,572 --> 00:19:17,282 De har ikke hatt en rettssak ennå. 251 00:19:18,575 --> 00:19:20,326 Taa vil sørge for at det aldri blir en. 252 00:19:21,327 --> 00:19:24,456 Vi må avskjære den konvoien før den når hovedstaden. 253 00:19:24,539 --> 00:19:25,540 Hvor er de nå? 254 00:19:25,623 --> 00:19:28,126 Vestlige utkantområder. Sektor 3. 255 00:19:28,668 --> 00:19:29,753 Chopper, kom igjen! 256 00:19:53,735 --> 00:19:55,612 Stridsvognen er på vei mot ravinen. 257 00:19:55,695 --> 00:19:58,031 Vi må ta kontroll over den før den når frem. 258 00:19:58,114 --> 00:19:59,115 Del dere. 259 00:20:00,241 --> 00:20:01,868 Bli her og vent på mitt signal. 260 00:20:44,661 --> 00:20:47,622 -Fiendtlige nærmer seg! -De er ute etter konvoien. 261 00:20:47,706 --> 00:20:49,791 Det er Syndulla. Jeg vet det. 262 00:20:50,375 --> 00:20:52,502 Hva venter dere på! Angrip! 263 00:20:54,254 --> 00:20:55,296 Ja, sir. 264 00:21:40,133 --> 00:21:41,259 Vi mister signalet! 265 00:21:41,343 --> 00:21:42,802 Hvor er forsterkningene? 266 00:21:47,932 --> 00:21:49,392 Radioene er satt ut av spill. 267 00:21:50,852 --> 00:21:52,145 Hva gjør vi nå? 268 00:22:22,926 --> 00:22:25,303 Dere må holde dem tilbake til forsterkningene kommer. 269 00:22:26,096 --> 00:22:27,806 Nei. Det er for sent for det. 270 00:22:28,973 --> 00:22:30,558 Si til dem at vi overgir oss. 271 00:22:30,642 --> 00:22:33,311 Overgi oss? Hva driver du med? 272 00:22:33,395 --> 00:22:34,771 Holder oss i live, senator. 273 00:22:36,940 --> 00:22:37,941 Mamma! 274 00:22:47,492 --> 00:22:49,327 Hva vil far gjøre? 275 00:22:49,411 --> 00:22:51,329 Taa lar oss ikke slippe unna med dette. 276 00:22:51,413 --> 00:22:53,248 La oss bekymre oss for det. 277 00:23:02,465 --> 00:23:04,968 Hvordan våger dere å angripe konvoien vår! 278 00:23:05,051 --> 00:23:06,511 Dere er forrædere alle sammen. 279 00:23:06,594 --> 00:23:09,723 Truer du datteren min og beskylder henne for forræderi? 280 00:23:10,682 --> 00:23:14,936 I årevis har jeg sett deg sette din grådighet og egne interesser foran Ryloth. 281 00:23:15,729 --> 00:23:18,481 Det er du som er skyldig i forræderi. 282 00:23:18,565 --> 00:23:19,566 Gjør noe! 283 00:23:20,108 --> 00:23:22,068 Det er han som har blasteren. 284 00:23:22,152 --> 00:23:25,405 Cham, stopp og tenk på hva du gjør. 285 00:23:30,368 --> 00:23:34,372 Taas tid vil komme, men ikke på denne måten. 286 00:23:42,255 --> 00:23:44,132 Takk for at du gjorde ditt, senator. 287 00:23:59,147 --> 00:24:01,483 Chopper, få Hera vekk herfra. Fort! 288 00:24:10,283 --> 00:24:11,409 Arrester disse opprørerne 289 00:24:11,493 --> 00:24:13,787 for attentatforsøket på Orn Free Taa. 290 00:24:27,342 --> 00:24:30,345 Syndulla-jenta kommer ikke langt. 291 00:24:30,428 --> 00:24:32,180 Få styrkene våre til å finne henne. 292 00:25:06,923 --> 00:25:08,341 AVTALE MED DJEVELEN 293 00:25:30,321 --> 00:25:32,323 Tekst: Magne Hovden