1 00:00:30,530 --> 00:00:33,742 STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO 2 00:00:57,891 --> 00:01:00,643 O Império não é vosso inimigo. 3 00:01:01,644 --> 00:01:07,233 Prometemos tratar justamente os planetas da Confederação de Sistemas Independentes. 4 00:01:07,317 --> 00:01:11,196 Em troca, apenas pedimos a vossa lealdade. 5 00:01:11,696 --> 00:01:14,741 Porém, isso não se verificou aqui em Raxus. 6 00:01:14,824 --> 00:01:17,452 Não consigo ir com isto para a frente. 7 00:01:17,535 --> 00:01:19,954 Senador, é a sua única opção. 8 00:01:20,455 --> 00:01:24,417 Foi a isto que chegámos? Tenho de ser um fantoche do Império? 9 00:01:24,501 --> 00:01:26,127 Se não satisfizer o que pediram, 10 00:01:26,211 --> 00:01:28,672 será detido como os outros senadores. Ou pior. 11 00:01:28,755 --> 00:01:30,548 Para resolver o aumento das incursões, 12 00:01:30,632 --> 00:01:35,345 entrará em vigor um recolher obrigatório para vossa proteção. 13 00:01:35,970 --> 00:01:40,809 Estas medidas foram aprovadas pelo vosso estimado Senador Avi Singh, 14 00:01:40,892 --> 00:01:46,106 que gostaria de dizer algumas palavras sobre a importância de colaborarmos 15 00:01:46,189 --> 00:01:49,401 para construirmos uma galáxia unida. 16 00:01:51,277 --> 00:01:52,278 Senador? 17 00:01:52,862 --> 00:01:57,242 GS-8, se algo me acontecer, cumpre as minhas instruções à risca. 18 00:01:57,325 --> 00:02:00,537 O que vai acontecer, Senador? Senador? 19 00:02:09,045 --> 00:02:14,843 Caros concidadãos, imploro-vos que acatem estas novas leis. 20 00:02:14,926 --> 00:02:18,722 Sob a alçada do Império, Raxus voltará a florescer. 21 00:02:19,264 --> 00:02:21,766 E enquanto vosso senador, prometo... 22 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 Prometo... 23 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 Não. 24 00:02:31,026 --> 00:02:32,235 Isto está errado. 25 00:02:33,820 --> 00:02:38,950 O meu dever é agir para o vosso bem, 26 00:02:39,034 --> 00:02:45,248 e é por isso que não posso continuar a tolerar esta ocupação injusta. 27 00:02:47,584 --> 00:02:51,254 Eles querem intimidar-nos, assustar-nos, 28 00:02:52,088 --> 00:02:56,384 mas não nos curvaremos perante os seus atos de agressão. 29 00:03:00,889 --> 00:03:01,931 Avancem. 30 00:03:02,432 --> 00:03:04,267 Afastem-se. Saiam daqui! 31 00:03:04,351 --> 00:03:06,353 Temos todo o direito de estar aqui. 32 00:03:06,436 --> 00:03:08,146 Vocês é que estão a transgredir. 33 00:03:44,557 --> 00:03:49,020 Envio esta mensagem em nome do meu senhor, o Senador Avi Singh de Raxus. 34 00:03:49,521 --> 00:03:53,400 O senador foi detido pelas autoridades do Império e corre grande perigo. 35 00:03:53,900 --> 00:03:55,652 Solicitamos o vosso auxílio. 36 00:04:12,585 --> 00:04:14,546 Como está a mistura Mantell, miúda? 37 00:04:16,172 --> 00:04:17,882 Melhor do que nunca. 38 00:04:18,466 --> 00:04:20,010 Está mesmo. 39 00:04:21,636 --> 00:04:23,638 Então, quando é a próxima missão? 40 00:04:24,139 --> 00:04:28,393 Com dois caçadores de prémios atrás de ti, seria sensato não dar nas vistas. 41 00:04:28,476 --> 00:04:29,686 O Tech tem razão. 42 00:04:31,146 --> 00:04:33,148 Estamos sob demasiada pressão. 43 00:04:34,107 --> 00:04:36,026 Isso nunca nos impediu. 44 00:04:36,609 --> 00:04:39,696 A miúda já passou por muito. Ela precisa de descanso. 45 00:04:42,615 --> 00:04:44,492 Parece-me ótima. 46 00:04:55,545 --> 00:04:57,630 Tenho uma missão para vocês. 47 00:04:58,214 --> 00:05:02,427 - Uma simples extração em Raxus. - Raxus? 48 00:05:02,510 --> 00:05:05,430 É o antigo centro do governo Separatista. 49 00:05:05,513 --> 00:05:07,098 Tornou-se um posto do Império... 50 00:05:07,182 --> 00:05:10,602 Não pedi uma aula de história, Lunetas. 51 00:05:10,685 --> 00:05:16,274 Foram contratados para localizar e libertar o Senador Avi Singh. 52 00:05:16,358 --> 00:05:19,819 O meu cliente encontra-se convosco nestas coordenadas para vos informar. 53 00:05:19,903 --> 00:05:22,447 Os pormenores estão aqui. Agora, vão. 54 00:05:23,615 --> 00:05:25,075 Ajudar um Separatista? 55 00:05:26,659 --> 00:05:28,078 Não vai acontecer. 56 00:05:29,954 --> 00:05:32,832 Ainda não pagaram a dívida, lembram-se? 57 00:05:32,916 --> 00:05:34,292 Trabalho é trabalho. 58 00:05:38,880 --> 00:05:43,176 Não vou levar a Omega a um planeta infestado de Imperiais. 59 00:05:43,677 --> 00:05:47,931 Então, deixa-a aqui comigo. Eu mantenho-a debaixo de olho. 60 00:05:48,682 --> 00:05:51,059 Também não confio em ti, propriamente. 61 00:05:51,142 --> 00:05:53,520 Ótimo. Fazes bem. 62 00:05:53,603 --> 00:05:57,649 Mas se manter a miúda em segurança puser mais dinheiro no meu bolso, 63 00:05:57,732 --> 00:06:00,694 é do meu interesse fazê-lo, não? 64 00:06:01,403 --> 00:06:04,489 - Se algo lhe acontecer... - Sim, eu sei, Bandana. 65 00:06:04,572 --> 00:06:06,825 Vão-se lá embora, está bem? 66 00:06:11,454 --> 00:06:13,665 Estou pronta, Sargento. 67 00:06:13,748 --> 00:06:17,377 Desta vez, não, Omega. Vais ficar com a Cid. 68 00:06:17,460 --> 00:06:21,548 Mas a missão... Também faço parte da equipa. 69 00:06:21,631 --> 00:06:24,926 Então, cumprir ordens não deve ser um problema. 70 00:06:25,427 --> 00:06:28,471 Mantém-te perto da Cid e não saias deste salão. 71 00:06:28,972 --> 00:06:30,181 Entendido, soldado? 72 00:06:32,267 --> 00:06:33,268 Sim, senhor. 73 00:06:40,025 --> 00:06:42,902 Pequena, tenho uma missão para ti. 74 00:06:44,154 --> 00:06:45,864 Começa a esfregar. 75 00:06:52,579 --> 00:06:55,248 Nunca estivemos em Raxus. 76 00:06:55,331 --> 00:06:57,125 As coordenadas da Cid levam-nos a pousar 77 00:06:57,208 --> 00:07:00,795 perto da capital, Raxulon, onde fica o Senado. 78 00:07:00,879 --> 00:07:03,798 Não acredito que vamos ajudar um senador Separatista. 79 00:07:04,299 --> 00:07:07,218 Já o disseste. Várias vezes. 80 00:07:07,719 --> 00:07:10,263 Sempre achei que um dia iríamos a Raxus. 81 00:07:10,764 --> 00:07:12,140 Mas não desta maneira. 82 00:07:27,906 --> 00:07:30,658 Transporte não identificado, está em espaço aéreo restrito. 83 00:07:30,742 --> 00:07:32,160 Envie o código de autorização. 84 00:07:32,243 --> 00:07:34,162 Introduz os códigos do cliente da Cid. 85 00:07:38,041 --> 00:07:41,086 Hunter, o cliente é um Separatista. 86 00:07:41,169 --> 00:07:43,421 Como sabemos que não é uma armadilha? 87 00:07:47,634 --> 00:07:49,636 Entrada autorizada. Avancem. 88 00:07:51,221 --> 00:07:52,722 Já estás convencido? 89 00:07:53,348 --> 00:07:54,599 Não. 90 00:08:15,912 --> 00:08:19,207 Estou apenas a afirmar que os códigos efetivamente funcionaram. 91 00:08:20,083 --> 00:08:22,502 O facto de o cliente ser Separatista não é relevante. 92 00:08:22,585 --> 00:08:23,628 Para mim, é. 93 00:08:23,712 --> 00:08:26,548 Esqueçam a política. Temos um trabalho a fazer. 94 00:08:26,631 --> 00:08:28,717 Agrada-me bastante ouvi-lo dizer isso. 95 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 Quem és tu? 96 00:08:31,136 --> 00:08:32,387 Sou o vosso cliente. 97 00:08:32,470 --> 00:08:34,222 Estamos a trabalhar para um droide? 98 00:08:34,305 --> 00:08:35,598 Está correto. 99 00:08:35,682 --> 00:08:38,435 O meu senhor, o Senador Singh, foi detido por ter falado 100 00:08:38,518 --> 00:08:41,396 contra a ocupação injusta... - Não queremos saber. 101 00:08:41,479 --> 00:08:44,065 Leva-nos ao sítio onde têm o senador detido. 102 00:08:44,149 --> 00:08:46,609 Diretos ao assunto. Gosto de vocês. 103 00:08:47,193 --> 00:08:49,029 Muito bem. Sigam-me. 104 00:09:05,128 --> 00:09:07,380 Já chega de amuo. 105 00:09:07,464 --> 00:09:09,716 Estás a deprimir toda a gente. 106 00:09:10,300 --> 00:09:12,135 Desculpa. 107 00:09:13,136 --> 00:09:15,847 Está bem, vou morder o isco. O que se passa contigo? 108 00:09:17,223 --> 00:09:21,311 Ainda não tive notícias deles. Achas que estão bem? 109 00:09:21,394 --> 00:09:24,022 Espero que sim, pelo que este trabalho vai render. 110 00:09:24,856 --> 00:09:27,275 Devia ter participado com eles na missão. 111 00:09:27,359 --> 00:09:28,526 Não é justo. 112 00:09:28,610 --> 00:09:32,822 Tenho notícias para ti, miúda. A vida não é justa. 113 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 Não gostas? 114 00:09:34,115 --> 00:09:36,701 Para de amuar e faz alguma coisa. 115 00:09:38,036 --> 00:09:39,704 Se não fosses tão inútil, 116 00:09:39,788 --> 00:09:43,625 talvez aqueles quatro cérebros de laser não te deixassem aqui comigo. 117 00:09:52,717 --> 00:09:54,469 Para onde estão a olhar? 118 00:09:58,223 --> 00:10:00,141 Não sou inútil. 119 00:10:02,602 --> 00:10:09,025 Ouve, miúda, disse ao moreno e pensativo que te manteria debaixo de olho e a salvo. 120 00:10:10,318 --> 00:10:11,611 Por quanto? 121 00:10:14,155 --> 00:10:15,407 Devia ter pedido mais. 122 00:10:39,055 --> 00:10:40,640 Chegámos ao nosso destino. 123 00:10:42,434 --> 00:10:45,854 Há seis guardas no exterior e várias assinaturas térmicas lá dentro. 124 00:10:46,438 --> 00:10:48,189 Quatro no nível subterrâneo. 125 00:10:48,273 --> 00:10:51,109 Porque tenho o pressentimento de que nos montaste uma armadilha? 126 00:10:51,192 --> 00:10:54,404 É contra a minha programação colocar os meus aliados em perigo. 127 00:10:54,487 --> 00:10:57,240 - Não somos aliados, lata velha. - Chega. 128 00:10:57,741 --> 00:11:00,285 Temos de desativar o sistema de vigilância do complexo. 129 00:11:00,785 --> 00:11:01,786 Avancem. 130 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 Está na hora de te tornares útil. 131 00:11:27,520 --> 00:11:30,482 Não possuo capacidades militares que me deem vantagem tática. 132 00:11:30,565 --> 00:11:32,150 Estamos a contar com isso. 133 00:11:34,194 --> 00:11:36,071 Tu aí! Esta área é restrita. 134 00:11:36,654 --> 00:11:38,073 A quem se dirige? 135 00:11:38,156 --> 00:11:40,158 É a residência do meu senhor. 136 00:11:40,241 --> 00:11:42,535 Aconselho-vos a saírem antes que... 137 00:11:42,619 --> 00:11:43,661 Credo! 138 00:11:45,455 --> 00:11:47,248 Para! 139 00:12:33,628 --> 00:12:35,130 Entrei no sistema de segurança. 140 00:12:35,714 --> 00:12:37,799 Vocês, desimpeçam os pisos superiores. 141 00:12:37,882 --> 00:12:40,677 Tech, tratamos do piso principal e do inferior. 142 00:12:40,760 --> 00:12:42,554 Droide, ficas comigo. 143 00:12:56,026 --> 00:12:57,986 Há dois na porta. 144 00:12:58,069 --> 00:13:00,488 Deteto quatro no corredor adjacente. 145 00:13:00,572 --> 00:13:03,825 Eu trato deles. Tu e a Omega deem a volta por trás. 146 00:13:04,784 --> 00:13:09,456 Isso será impossível, visto que a Omega não veio nesta missão. 147 00:13:10,749 --> 00:13:12,167 - Certo. - Não se preocupem. 148 00:13:12,250 --> 00:13:14,210 - Estou a apanhar-lhe o jeito. - Não, espera! 149 00:13:14,294 --> 00:13:17,464 Desculpem, guardas. Creio que me perdi. 150 00:13:17,547 --> 00:13:19,924 Podem dirigir-me à saída mais próxima? 151 00:13:39,903 --> 00:13:41,321 Tem cuidado. 152 00:13:41,404 --> 00:13:45,075 Este vaso antigo foi dado ao Senador Singh pelos seus anos de serviço. 153 00:13:45,158 --> 00:13:46,076 É inestimável. 154 00:13:47,452 --> 00:13:48,703 Droides... 155 00:13:56,711 --> 00:13:58,338 Encurralaste-a! 156 00:13:58,421 --> 00:14:00,965 Sim, estou cheia de medo. 157 00:14:01,549 --> 00:14:05,136 Demora o que quiseres. Não te vais safar desta. 158 00:14:05,804 --> 00:14:07,472 Eu não faria isso. 159 00:14:09,474 --> 00:14:12,102 Ouviram? Temos aqui uma especialista. 160 00:14:19,818 --> 00:14:21,528 Está arrumada! 161 00:14:22,987 --> 00:14:24,364 Eu disse-te. 162 00:14:25,198 --> 00:14:29,577 Então, especialista, o que faço a seguir? 163 00:14:37,085 --> 00:14:38,753 Estragaste tudo! 164 00:14:40,964 --> 00:14:43,675 Tu é que disseste para apostar tudo! 165 00:14:43,758 --> 00:14:45,844 Queres resolver isto lá fora? 166 00:14:45,927 --> 00:14:47,095 Com prazer! 167 00:14:49,055 --> 00:14:50,807 Como sabias o que fazer? 168 00:14:51,391 --> 00:14:54,269 É um jogo de estratégia. Sou boa estratega. 169 00:14:56,604 --> 00:14:58,064 Muito boa? 170 00:14:58,148 --> 00:15:02,569 O suficiente para ganhares alguns jogos a dinheiro? 171 00:15:02,652 --> 00:15:04,487 Depende. 172 00:15:05,739 --> 00:15:08,199 Qual é a minha parte? 173 00:15:10,410 --> 00:15:11,453 Trinta por cento. 174 00:15:13,121 --> 00:15:14,122 Sessenta. 175 00:15:29,137 --> 00:15:33,224 Desafiar a lei Imperial e incitar abertamente a discórdia civil. 176 00:15:33,308 --> 00:15:36,102 Pensei que tínhamos um acordo, Senador. 177 00:15:36,644 --> 00:15:38,355 Recuso ser o seu fantoche. 178 00:15:38,855 --> 00:15:41,358 Devo lealdade ao povo, não ao Império. 179 00:15:41,941 --> 00:15:43,860 É uma escolha insensata. 180 00:15:44,569 --> 00:15:47,947 No entanto, conseguiremos de si o que precisamos. 181 00:15:48,031 --> 00:15:51,284 As suas táticas draconianas não resultam comigo, Capitão Bragg. 182 00:15:51,951 --> 00:15:53,703 Seria a primeira vez. 183 00:16:12,806 --> 00:16:13,890 Senador! 184 00:16:13,973 --> 00:16:15,600 Cumpri as suas instruções à risca. 185 00:16:17,769 --> 00:16:19,771 Sabia que conseguirias, GS-8. 186 00:16:19,854 --> 00:16:23,483 E veja. Salvei o vaso que mais estima. 187 00:16:23,566 --> 00:16:25,902 Ótimo. Agora, podemos sair daqui? 188 00:16:26,486 --> 00:16:27,570 Com todo o prazer. 189 00:16:28,738 --> 00:16:30,115 Foi dado o alerta. 190 00:16:35,954 --> 00:16:38,790 - A nossa posição foi comprometida. - Siga-nos. 191 00:16:46,506 --> 00:16:47,507 Vamos! 192 00:16:51,302 --> 00:16:52,137 Ali. 193 00:16:52,220 --> 00:16:55,348 Vamos capturar aquele blindado e rebentar um caminho para sairmos. 194 00:16:55,432 --> 00:16:58,268 Como pretende tomar o controlo da viatura blindada aqui de cima? 195 00:16:58,351 --> 00:16:59,352 Abram alas. 196 00:17:16,119 --> 00:17:17,120 Está livre. 197 00:17:17,704 --> 00:17:18,872 Impressionante. 198 00:17:19,372 --> 00:17:22,459 Não devem estar à espera que eu faça isso. 199 00:17:24,210 --> 00:17:25,503 Não olhe para baixo. 200 00:17:31,217 --> 00:17:32,677 Bom trabalho. 201 00:17:33,261 --> 00:17:34,637 Põe isto a andar, Tech. 202 00:17:43,188 --> 00:17:45,148 De manhã, vão sentir os efeitos. 203 00:17:47,692 --> 00:17:50,445 Apoderaram-se de um Walker. Bloqueiem-nos. 204 00:18:11,466 --> 00:18:13,968 O estabilizador do eixo traseiro está desativado. 205 00:18:14,052 --> 00:18:16,262 Teremos de o recalibrar manualmente. 206 00:18:16,346 --> 00:18:17,639 Põe esta lata a andar. 207 00:18:18,390 --> 00:18:19,974 Eu e o Wrecker aguentamo-los. 208 00:18:41,287 --> 00:18:43,998 Nem penses nisso! 209 00:18:49,254 --> 00:18:50,296 Wrecker. 210 00:18:54,884 --> 00:18:56,511 Boa! 211 00:19:20,076 --> 00:19:21,745 Tech, como vai isso? 212 00:19:21,828 --> 00:19:23,246 Preciso de mais tempo. 213 00:19:23,747 --> 00:19:24,748 Quietos! 214 00:19:25,457 --> 00:19:26,624 Larguem as armas. 215 00:19:30,337 --> 00:19:31,338 Vocês aí. 216 00:19:31,421 --> 00:19:32,672 Senador! 217 00:19:35,675 --> 00:19:37,969 Nunca gostei muito daquele vaso. 218 00:19:39,012 --> 00:19:41,264 - Reparação terminada. - Vamos a caminho. 219 00:19:54,819 --> 00:19:55,904 Vire por aquele beco. 220 00:19:56,863 --> 00:19:58,990 Ficaremos encurralados. 221 00:19:59,491 --> 00:20:01,451 Terão de confiar em mim. 222 00:20:10,835 --> 00:20:12,212 Vão para um beco sem saída. 223 00:20:20,428 --> 00:20:23,890 Posicione-se junto à parede. Leva a uma passagem subterrânea. 224 00:20:32,107 --> 00:20:35,360 Se não se importam, abram um buraco aqui na parede. 225 00:20:35,443 --> 00:20:36,861 Posso fazer isso. 226 00:20:56,256 --> 00:20:58,174 Depressa. Por aqui. 227 00:21:12,605 --> 00:21:13,898 Capitão, o Walker está vazio. 228 00:21:26,036 --> 00:21:27,328 O que estou a fazer? 229 00:21:29,039 --> 00:21:31,332 Não posso abandonar o meu povo. 230 00:21:32,167 --> 00:21:33,585 Tenho de ajudar. 231 00:21:33,668 --> 00:21:37,130 Irá ajudar, Senador, mas não se estiver detido pelo Império. 232 00:21:42,385 --> 00:21:45,388 Ela tem razão. Viva para lutar outro dia. 233 00:22:23,677 --> 00:22:25,136 O que é isto? 234 00:22:28,556 --> 00:22:31,017 Ninguém para esta miúda. 235 00:22:37,273 --> 00:22:38,692 É claro... 236 00:23:01,214 --> 00:23:02,757 Ela voltou a ganhar! 237 00:23:11,558 --> 00:23:14,519 Pronto, acabou o espetáculo. Chega de apostas. 238 00:23:15,103 --> 00:23:18,398 Miúda, onde aprendeste a fazer aquilo? 239 00:23:18,898 --> 00:23:22,318 Ela tem um talento nato. Nunca vi nada assim. 240 00:23:23,903 --> 00:23:28,491 Disse-te para não dares nas vistas. Isto é o contrário. 241 00:23:30,618 --> 00:23:32,537 Tem calma, Bandana. 242 00:23:32,620 --> 00:23:36,374 A Omega ganhou o suficiente para pagar o que me deviam. 243 00:23:36,458 --> 00:23:39,836 Por isso, mostra alguma gratidão à minha amiga. 244 00:23:40,754 --> 00:23:41,755 Estiveste bem. 245 00:23:42,756 --> 00:23:44,966 Senador, ainda bem que veio. 246 00:23:45,508 --> 00:23:47,218 Vamos discutir o pagamento. 247 00:23:55,769 --> 00:23:57,729 Pagaste mesmo a nossa dívida? 248 00:23:59,189 --> 00:24:03,485 Queria ser útil, mesmo que não participasse na missão. 249 00:24:06,738 --> 00:24:10,367 Que tal testarmos os teus dotes de estratega? 250 00:24:11,201 --> 00:24:12,243 Um jogo. 251 00:24:12,327 --> 00:24:16,498 Se ganhares, não ficas fora de mais missões. 252 00:24:21,169 --> 00:24:22,504 Estás preparada para isto? 253 00:24:23,755 --> 00:24:25,006 Tu estás? 254 00:25:12,429 --> 00:25:14,431 Legendas: Paulo Montes