1 00:00:19,811 --> 00:00:25,817 GWIEZDNE WOJNY 2 00:00:30,530 --> 00:00:33,742 GWIEZDNE WOJNY: PARSZYWA ZGRAJA 3 00:00:57,891 --> 00:01:00,643 Imperium nie jest waszym wrogiem. 4 00:01:01,644 --> 00:01:07,233 Obiecujemy sprawiedliwie traktować planety w Konfederacji Systemów Niezależnych. 5 00:01:07,317 --> 00:01:11,196 W zamian oczekiwaliśmy tylko waszej lojalności. 6 00:01:11,696 --> 00:01:14,741 A jednak tak się nie stało tu, na planecie Raxus. 7 00:01:14,824 --> 00:01:17,452 Nie mogę tego zrobić. 8 00:01:17,535 --> 00:01:19,954 Senatorze, to pańska jedyna opcja. 9 00:01:20,455 --> 00:01:24,417 Do tego doszło? Mam być marionetką Imperium? 10 00:01:24,501 --> 00:01:26,127 Jeśli nie spełni pan ich prośby, 11 00:01:26,211 --> 00:01:28,672 aresztują pana jak innych senatorów. Albo gorzej. 12 00:01:28,755 --> 00:01:30,548 Z powodu wzrostu liczby napadów 13 00:01:30,632 --> 00:01:35,345 wprowadzamy godzinę policyjną dla waszego bezpieczeństwa. 14 00:01:35,970 --> 00:01:40,809 Takie rozwiązanie zatwierdził wasz wysoce poważany senator, Avi Singh, 15 00:01:40,892 --> 00:01:46,106 który chciałby powiedzieć kilka słów na temat znaczenia współpracy 16 00:01:46,189 --> 00:01:49,401 podczas budowania zjednoczonej galaktyki. 17 00:01:51,277 --> 00:01:52,278 Senatorze? 18 00:01:52,862 --> 00:01:57,242 GS-8, jeśli coś mi się stanie, wypełnij dokładnie moje instrukcje. 19 00:01:57,325 --> 00:02:00,537 Co się stanie? Senatorze? 20 00:02:09,045 --> 00:02:14,843 Drodzy obywatele, błagam was, zaakceptujcie te nowe prawa. 21 00:02:14,926 --> 00:02:18,722 Raxus znowu rozkwitnie pod rządami Imperium. 22 00:02:19,264 --> 00:02:21,766 A jako wasz senator, obiecuję… 23 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 Obiecuję… 24 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 Nie. 25 00:02:31,026 --> 00:02:32,235 Tak nie można. 26 00:02:33,820 --> 00:02:38,950 Moim obowiązkiem jest działać w obronie waszych interesów 27 00:02:39,034 --> 00:02:45,248 i dlatego nie mogę dłużej godzić się na tę niesprawiedliwą okupację. 28 00:02:47,584 --> 00:02:51,254 Chcą nas zastraszyć, przerazić, 29 00:02:52,088 --> 00:02:56,384 ale nie poddamy się ze strachu przed ich aktami agresji. 30 00:03:00,889 --> 00:03:01,931 Wkroczcie do akcji. 31 00:03:02,432 --> 00:03:04,267 Odsunąć się. Idźcie stąd! 32 00:03:04,351 --> 00:03:06,353 Mamy prawo tu być. 33 00:03:06,436 --> 00:03:08,146 To wy tu wtargnęliście. 34 00:03:44,557 --> 00:03:49,020 Wysyłam tę wiadomość w imieniu mojego pana, senatora Aviego Singha z Raxusa. 35 00:03:49,521 --> 00:03:53,400 Senator został aresztowany przez siły Imperium i jest w niebezpieczeństwie. 36 00:03:53,900 --> 00:03:55,652 Potrzebujemy waszej pomocy. 37 00:04:12,585 --> 00:04:14,546 Jak smakuje Mantell Mix, młoda? 38 00:04:16,172 --> 00:04:17,882 Lepiej niż zwykle. 39 00:04:18,466 --> 00:04:20,010 To prawda. 40 00:04:21,636 --> 00:04:23,638 Kiedy kolejna misja? 41 00:04:24,139 --> 00:04:28,393 Nie powinniśmy się wychylać, skoro ściga cię dwóch łowców. 42 00:04:28,476 --> 00:04:29,686 Tech ma rację. 43 00:04:31,146 --> 00:04:33,148 Jest wokół nas za dużo zainteresowania. 44 00:04:34,107 --> 00:04:36,026 To nas nigdy nie powstrzymywało. 45 00:04:36,609 --> 00:04:39,696 Omega dość już przeszła. Musi odpocząć. 46 00:04:42,615 --> 00:04:44,492 Według mnie nic jej nie jest. 47 00:04:55,545 --> 00:04:57,630 Mam dla was misję, chłopcy. 48 00:04:58,214 --> 00:05:02,427 - Prosta ekstrakcja z Raxusa. - Raxus? 49 00:05:02,510 --> 00:05:05,430 To dawna stolica rządu Separatystów. 50 00:05:05,513 --> 00:05:07,098 Od tamtej pory jest przyczółkiem… 51 00:05:07,182 --> 00:05:10,602 Nie interesuje mnie lekcja historii, Pinglu. 52 00:05:10,685 --> 00:05:16,274 Macie zlokalizować i uwolnić senatora Aviego Singha. 53 00:05:16,358 --> 00:05:19,819 Mój klient spotka się z wami w umówionym miejscu. 54 00:05:19,903 --> 00:05:22,447 Tu są szczegóły. A teraz zmykajcie. 55 00:05:23,615 --> 00:05:25,075 Mamy pomóc Separatyście? 56 00:05:26,659 --> 00:05:28,078 Nie ma mowy. 57 00:05:29,954 --> 00:05:32,832 Wciąż nie spłaciliście długu, pamiętasz? 58 00:05:32,916 --> 00:05:34,292 Zlecenie to zlecenie. 59 00:05:38,880 --> 00:05:43,176 Nie zabiorę Omegi na planetę pełną Imperialistów. 60 00:05:43,677 --> 00:05:47,931 To zostaw ją tu ze mną. Przypilnuję jej. 61 00:05:48,682 --> 00:05:51,059 Tobie też nie ufam. 62 00:05:51,142 --> 00:05:53,520 I dobrze. Nie powinieneś. 63 00:05:53,603 --> 00:05:57,649 Ale jeśli zapewnienie jej bezpieczeństwa oznacza dla mnie więcej kasy, 64 00:05:57,732 --> 00:06:00,694 to opłaca mi się to zrobić, prawda? 65 00:06:01,403 --> 00:06:04,489 - Jeśli coś jej się stanie… - Tak, tak, Bandano. 66 00:06:04,572 --> 00:06:06,825 Zmywajcie się stąd, co? 67 00:06:11,454 --> 00:06:13,665 Na pański rozkaz, sierżancie. 68 00:06:13,748 --> 00:06:17,377 Nie tym razem, Omego. Zostaniesz z Cid. 69 00:06:17,460 --> 00:06:21,548 Ale misja. Jestem częścią oddziału. 70 00:06:21,631 --> 00:06:24,926 To wykonywanie rozkazów nie powinno stanowić problemu. 71 00:06:25,427 --> 00:06:28,471 Trzymaj się Cid i nie wychodź stąd. 72 00:06:28,972 --> 00:06:30,181 Jasne, żołnierzu? 73 00:06:32,267 --> 00:06:33,268 Tak jest. 74 00:06:40,025 --> 00:06:42,902 Hej, mała, mam dla ciebie misję. 75 00:06:44,154 --> 00:06:45,864 Bierz się do szorowania. 76 00:06:52,579 --> 00:06:55,248 Nigdy wcześniej nie byliśmy na Raxusie. 77 00:06:55,331 --> 00:06:57,125 Według współrzędnych od Cid 78 00:06:57,208 --> 00:07:00,795 wylądujemy w pobliżu Raxulon, gdzie znajduje się senat. 79 00:07:00,879 --> 00:07:03,798 Nie wierzę, że pomagamy senatorowi Separatystów. 80 00:07:04,299 --> 00:07:07,218 Już mówiłeś. Wielokrotnie. 81 00:07:07,719 --> 00:07:12,140 Zawsze myślałem, że dolecimy na Raxusa. Ale nie w takich okolicznościach. 82 00:07:27,906 --> 00:07:30,658 To jest strefa ograniczonej przestrzeni powietrznej. 83 00:07:30,742 --> 00:07:32,160 Podaj kod dostępu. 84 00:07:32,243 --> 00:07:34,162 Wprowadź kod od klienta Cid. 85 00:07:38,041 --> 00:07:41,086 Hunter, klient jest Separatystą. 86 00:07:41,169 --> 00:07:43,421 Skąd wiemy, że to nie pułapka? 87 00:07:47,634 --> 00:07:49,636 Macie zezwolenie. Lećcie. 88 00:07:51,221 --> 00:07:52,722 Przekonało cię to? 89 00:07:53,348 --> 00:07:54,599 Nie. 90 00:08:15,912 --> 00:08:19,207 Mówię po prostu, że kod zadziałał. 91 00:08:20,083 --> 00:08:22,502 To, że klient jest Separatystą, nie ma znaczenia. 92 00:08:22,585 --> 00:08:23,628 Dla mnie ma. 93 00:08:23,712 --> 00:08:26,548 Zapomnij o polityce. Mamy robotę do wykonania. 94 00:08:26,631 --> 00:08:28,717 Cieszę się, że to mówisz. 95 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 Kim jesteś? 96 00:08:31,136 --> 00:08:32,387 Waszym klientem. 97 00:08:32,470 --> 00:08:34,222 Pracujemy dla droida? 98 00:08:34,305 --> 00:08:35,598 Zgadza się. 99 00:08:35,682 --> 00:08:38,435 Mój pan, senator Singh, został aresztowany za wypowiedź 100 00:08:38,518 --> 00:08:41,396 - przeciwko okupacji… - Nie obchodzi nas to. 101 00:08:41,479 --> 00:08:44,065 Zaprowadź nas do miejsca, gdzie go trzymają. 102 00:08:44,149 --> 00:08:46,609 Od razu do rzeczy. Lubię was. 103 00:08:47,193 --> 00:08:49,029 Dobrze. Za mną. 104 00:09:05,128 --> 00:09:07,380 Przestań snuć się ze smutną miną. 105 00:09:07,464 --> 00:09:09,716 Psujesz tu nastrój. 106 00:09:10,300 --> 00:09:12,135 Przepraszam. 107 00:09:13,136 --> 00:09:15,847 Dobra, złapię przynętę. Co ci jest? 108 00:09:17,223 --> 00:09:21,311 Jeszcze się do mnie nie odezwali. Myślisz, że nic im nie jest? 109 00:09:21,394 --> 00:09:24,022 Za te pieniądze, to lepiej, żeby im nie było. 110 00:09:24,856 --> 00:09:27,275 Powinnam była z nimi lecieć. 111 00:09:27,359 --> 00:09:28,526 To nie fair. 112 00:09:28,610 --> 00:09:32,822 Powiem ci coś, młoda. Życie nie jest fair. 113 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 Nie podoba ci się to? 114 00:09:34,115 --> 00:09:36,701 Skończ się dąsać i zrób coś z tym. 115 00:09:38,036 --> 00:09:39,704 Może gdybyś nie była bezradna, 116 00:09:39,788 --> 00:09:43,625 ta czwórka półgłówków nie zostawiłaby cię ze mną. 117 00:09:52,717 --> 00:09:54,469 Na co się gapicie? 118 00:09:58,223 --> 00:10:00,141 Nie jestem bezradna. 119 00:10:02,602 --> 00:10:09,025 Słuchaj, młoda, obiecałam gburowi, że cię przypilnuję i ochronię. 120 00:10:10,318 --> 00:10:11,611 Za ile? 121 00:10:14,155 --> 00:10:15,407 Za zbyt mało. 122 00:10:39,055 --> 00:10:40,640 Dotarliśmy do celu. 123 00:10:42,434 --> 00:10:45,854 Widzę sześciu strażników na zewnątrz i kilka osób w środku. 124 00:10:46,438 --> 00:10:48,189 Cztery pod ziemią. 125 00:10:48,273 --> 00:10:51,109 Dlaczego mam wrażenie, że pakujesz nas w pułapkę? 126 00:10:51,192 --> 00:10:54,404 Oprogramowanie nie pozwala mi narazić sojuszników na niebezpieczeństwo. 127 00:10:54,487 --> 00:10:57,240 - Nie jesteśmy sojusznikami, blaszaku. - Dosyć. 128 00:10:57,741 --> 00:11:00,285 Musimy zniszczyć system monitoringu. 129 00:11:00,785 --> 00:11:01,786 Idziemy. 130 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 Czas się do czegoś przydać. 131 00:11:27,520 --> 00:11:30,482 Nie mam wgranych żadnych umiejętności wojskowych. 132 00:11:30,565 --> 00:11:32,150 Na to liczymy. 133 00:11:34,194 --> 00:11:36,071 Ty! To teren zamknięty! 134 00:11:36,654 --> 00:11:38,073 Do kogo mówisz? 135 00:11:38,156 --> 00:11:40,158 To rezydencja mojego pana. 136 00:11:40,241 --> 00:11:42,535 Opuśćcie ją, zanim… 137 00:11:42,619 --> 00:11:43,661 O rety. 138 00:11:45,455 --> 00:11:47,248 Stój! 139 00:12:33,628 --> 00:12:37,799 - Włamałem się do systemu bezpieczeństwa. - Oczyśćcie górne poziomy. 140 00:12:37,882 --> 00:12:40,677 Tech, my się zajmiemy parterem i piwnicą. 141 00:12:40,760 --> 00:12:42,554 Ty trzymaj się mnie. 142 00:12:56,026 --> 00:12:57,986 Dwóch jest przy drzwiach. 143 00:12:58,069 --> 00:13:00,488 W przyległym korytarzu naliczyłem czterech. 144 00:13:00,572 --> 00:13:03,825 Zajmę się nimi. Ty i Omega idźcie dookoła. 145 00:13:04,784 --> 00:13:09,456 To niemożliwe, bo Omegi tu nie ma. 146 00:13:10,749 --> 00:13:12,167 - Racja. - Bez obaw. 147 00:13:12,250 --> 00:13:14,210 - Zaczynam łapać, jak to się robi. - Czekaj! 148 00:13:14,294 --> 00:13:17,464 Przepraszam. Chyba się zgubiłam. 149 00:13:17,547 --> 00:13:19,924 Skierujecie mnie do najbliższego wyjścia? 150 00:13:39,903 --> 00:13:41,321 Uważaj. 151 00:13:41,404 --> 00:13:45,075 Senator Singh otrzymał ten zabytkowy wazon za lata służby. 152 00:13:45,158 --> 00:13:46,076 Jest bezcenny. 153 00:13:47,452 --> 00:13:48,703 Droidy. 154 00:13:56,711 --> 00:13:58,338 Masz ją w potrzasku! 155 00:13:58,421 --> 00:14:00,965 O tak, jestem przerażona. 156 00:14:01,549 --> 00:14:05,136 Zwlekaj, ile chcesz, już po tobie. 157 00:14:05,804 --> 00:14:07,472 Nie robiłabym tego. 158 00:14:09,474 --> 00:14:12,102 Słyszycie? Mamy tu ekspertkę. 159 00:14:19,818 --> 00:14:21,528 Już po niej! 160 00:14:22,987 --> 00:14:24,364 Mówiłam. 161 00:14:25,198 --> 00:14:29,577 Dobrze, ekspertko, co mam teraz zrobić? 162 00:14:37,085 --> 00:14:38,753 Dałeś ciała! 163 00:14:40,964 --> 00:14:43,675 Tak, ale to ty mówiłeś, żeby postawić wszystko! 164 00:14:43,758 --> 00:14:45,844 Może załatwimy to na zewnątrz? 165 00:14:45,927 --> 00:14:47,095 Chętnie! 166 00:14:49,055 --> 00:14:50,807 Skąd wiedziałaś, co zrobić? 167 00:14:51,391 --> 00:14:54,269 To gra strategiczna. Jestem dobra w strategii. 168 00:14:56,604 --> 00:14:58,064 Jak dobra? 169 00:14:58,148 --> 00:15:02,569 Dość dobra, by wygrać kilka potyczek za pieniądze? 170 00:15:02,652 --> 00:15:04,487 To zależy. 171 00:15:05,739 --> 00:15:08,199 Ile dostanę? 172 00:15:10,410 --> 00:15:11,453 Trzydzieści procent. 173 00:15:13,121 --> 00:15:14,122 Sześćdziesiąt. 174 00:15:29,137 --> 00:15:33,224 Łamanie prawa Imperium i podżeganie do wojny domowej. 175 00:15:33,308 --> 00:15:36,102 Myślałam, że się rozumiemy, senatorze. 176 00:15:36,644 --> 00:15:38,355 Nie będę waszą marionetką. 177 00:15:38,855 --> 00:15:41,358 Jestem lojalny wobec obywateli, nie Imperium. 178 00:15:41,941 --> 00:15:43,860 Niemądry wybór. 179 00:15:44,569 --> 00:15:47,947 Tak czy inaczej, dostaniemy od pana to, czego nam trzeba. 180 00:15:48,031 --> 00:15:51,284 Wasze drakońskie taktyki na mnie nie zadziałają, pani kapitan. 181 00:15:51,951 --> 00:15:53,703 To byłaby nowość. 182 00:16:12,806 --> 00:16:13,890 Senatorze! 183 00:16:13,973 --> 00:16:15,600 Wypełniłam pańskie instrukcje. 184 00:16:17,769 --> 00:16:19,771 Wiedziałem, że ci się uda, GS-8. 185 00:16:19,854 --> 00:16:23,483 To nie wszystko. Ocaliłam pański najcenniejszy wazon. 186 00:16:23,566 --> 00:16:25,902 Świetnie. Możemy się stąd zmywać? 187 00:16:26,486 --> 00:16:27,570 Z przyjemnością. 188 00:16:28,738 --> 00:16:30,115 Włączył się alarm. 189 00:16:35,954 --> 00:16:38,790 - Wiedzą o nas. - Za nami. 190 00:16:46,506 --> 00:16:47,507 Ruchy! 191 00:16:51,302 --> 00:16:52,137 Tam. 192 00:16:52,220 --> 00:16:55,348 Przejmiemy ten czołg i wydostaniemy się stąd. 193 00:16:55,432 --> 00:16:58,268 Jak stąd zamierzasz przejąć nad nim kontrolę? 194 00:16:58,351 --> 00:16:59,352 Uwaga, idę. 195 00:17:16,119 --> 00:17:17,120 Czysto. 196 00:17:17,704 --> 00:17:18,872 Imponujące. 197 00:17:19,372 --> 00:17:22,459 Chyba nie oczekujecie, że to zrobię. 198 00:17:24,210 --> 00:17:25,503 Proszę nie patrzeć w dół. 199 00:17:31,217 --> 00:17:32,677 Dobra robota. 200 00:17:33,261 --> 00:17:34,637 Odpal to coś, Tech. 201 00:17:43,188 --> 00:17:45,148 Odczują to rano. 202 00:17:47,692 --> 00:17:50,445 Zarekwirowali łazik. Przyszpilcie ich. 203 00:18:11,466 --> 00:18:13,968 Jeden z tylnych stabilizatorów osiowych nie działa. 204 00:18:14,052 --> 00:18:16,262 Musimy go rekalibrować ręcznie. 205 00:18:16,346 --> 00:18:17,639 Uruchom tego gruchota. 206 00:18:18,390 --> 00:18:19,974 Wrecker i ja ich zatrzymamy. 207 00:18:41,287 --> 00:18:43,998 Nic z tego! 208 00:18:49,254 --> 00:18:50,296 Wrecker. 209 00:18:54,884 --> 00:18:56,511 O tak! 210 00:19:20,076 --> 00:19:21,745 Tech, jak ci idzie? 211 00:19:21,828 --> 00:19:23,246 Potrzebuję więcej czasu. 212 00:19:23,747 --> 00:19:24,748 Nie ruszać się. 213 00:19:25,457 --> 00:19:26,624 Rzućcie broń. 214 00:19:30,337 --> 00:19:31,338 Ty tam. 215 00:19:31,421 --> 00:19:32,672 Senatorze! 216 00:19:35,675 --> 00:19:37,969 Nie przepadałem za tym wazonem. 217 00:19:39,012 --> 00:19:41,264 - Naprawa zakończona. - Idziemy. 218 00:19:54,819 --> 00:19:55,904 Skręć w tę alejkę. 219 00:19:56,863 --> 00:19:58,990 Utkniemy w przewężeniu. 220 00:19:59,491 --> 00:20:01,451 Musisz mi zaufać. 221 00:20:10,835 --> 00:20:12,212 Idą w ślepy zaułek. 222 00:20:20,428 --> 00:20:23,890 Ustaw się obok tej ściany. Prowadzi do podziemnego przejścia. 223 00:20:32,107 --> 00:20:35,360 Jeśli to nie problem, zrób dziurę w tej ścianie. 224 00:20:35,443 --> 00:20:36,861 To mogę zrobić. 225 00:20:56,256 --> 00:20:58,174 Szybko. Tędy. 226 00:21:12,605 --> 00:21:13,898 Kapitanie, łazik jest pusty. 227 00:21:26,036 --> 00:21:27,328 Co ja wyprawiam? 228 00:21:29,039 --> 00:21:31,332 Nie mogę porzucić moich ludzi. 229 00:21:32,167 --> 00:21:33,585 Muszę im pomóc. 230 00:21:33,668 --> 00:21:37,130 I pomoże pan, ale nie siedząc w imperialnym więzieniu. 231 00:21:42,385 --> 00:21:45,388 Ona ma rację. Musi pan żyć, by móc walczyć dalej. 232 00:22:23,677 --> 00:22:25,136 Co to ma być? 233 00:22:28,556 --> 00:22:31,017 Nikt jej nie powstrzyma. 234 00:22:37,273 --> 00:22:38,692 No jasne. 235 00:23:01,214 --> 00:23:02,757 Znowu wygrała! 236 00:23:11,558 --> 00:23:14,519 Dobra, koniec przedstawienia. Koniec zakładów. 237 00:23:15,103 --> 00:23:18,398 Młoda, gdzie się tego nauczyłaś? 238 00:23:18,898 --> 00:23:22,318 Ma wrodzony talent. Nigdy czegoś takiego nie widziałam. 239 00:23:23,903 --> 00:23:28,491 Miałaś się nie wychylać, a to jest coś zupełnie odwrotnego. 240 00:23:30,618 --> 00:23:32,537 Wyluzuj, Bandano. 241 00:23:32,620 --> 00:23:36,374 Omega zarobiła tyle, że spłaciła wasz dług, 242 00:23:36,458 --> 00:23:39,836 więc okaż trochę wdzięczności mojej przyjaciółce. 243 00:23:40,754 --> 00:23:41,755 Dobrze ci poszło. 244 00:23:42,756 --> 00:23:44,966 Cieszę się, że pan uciekł, senatorze. 245 00:23:45,508 --> 00:23:47,218 Porozmawiajmy o zapłacie. 246 00:23:55,769 --> 00:23:57,729 Naprawdę spłaciłaś nasz dług? 247 00:23:59,189 --> 00:24:03,485 Chciałam być użyteczna, choć nie mogłam uczestniczyć w misji. 248 00:24:06,738 --> 00:24:10,367 Może przetestujemy te twoje umiejętności strategiczne? 249 00:24:11,201 --> 00:24:12,243 Jedno starcie. 250 00:24:12,327 --> 00:24:16,498 Jeśli wygrasz, więcej nie przegapisz misji. 251 00:24:21,169 --> 00:24:22,504 Gotowa? 252 00:24:23,755 --> 00:24:25,006 A ty? 253 00:25:12,429 --> 00:25:14,431 Napisy: Agnieszka Otawska