1 00:00:30,530 --> 00:00:33,742 STAR WARS: DEN GÆRNE GJENGEN 2 00:00:33,825 --> 00:00:36,661 Felles Grunn 3 00:00:57,891 --> 00:01:00,643 Imperiet er ikke fienden deres. 4 00:01:01,644 --> 00:01:07,233 Vi lover rettferdighet til alle planetene i Konføderasjonen av uavhengige systemer. 5 00:01:07,317 --> 00:01:11,196 Alt vi ba om til gjengjeld var lojaliteten deres. 6 00:01:11,696 --> 00:01:14,741 Men det har ikke blitt imøtekommet her på Raxus. 7 00:01:14,824 --> 00:01:17,452 Jeg kan ikke gjøre dette. 8 00:01:17,535 --> 00:01:19,954 Senator, det er ditt eneste valg. 9 00:01:20,455 --> 00:01:24,417 Er det slik det har blitt? At jeg må være en nikkedukke for Imperiet? 10 00:01:24,501 --> 00:01:26,127 Om du ikke gjør som de vil, 11 00:01:26,211 --> 00:01:28,672 blir du arrestert som de andre senatorene. Eller verre. 12 00:01:28,755 --> 00:01:30,548 For å ta hånd om økningen av angrep, 13 00:01:30,632 --> 00:01:35,345 vil et obligatorisk portforbud inntre for deres beskyttelse. 14 00:01:35,970 --> 00:01:40,809 Tiltakene ble godkjent av deres ærede senator, Avi Singh, 15 00:01:40,892 --> 00:01:46,106 som vil si noen ord om viktigheten av samarbeid 16 00:01:46,189 --> 00:01:49,401 mens vi bygger en forent galakse. 17 00:01:51,277 --> 00:01:52,278 Senator? 18 00:01:52,862 --> 00:01:57,242 GS-8, om noe skjer med meg, følg instruksjonene mine til punkt og prikke. 19 00:01:57,325 --> 00:02:00,537 Hva vil skje, senator? 20 00:02:09,045 --> 00:02:14,843 Medborgere, jeg ber dere innstendig om å omfavne disse nye lovene. 21 00:02:14,926 --> 00:02:18,722 Under Imperiet, vil Raxus blomstre igjen. 22 00:02:19,264 --> 00:02:21,766 Og som senatoren deres, lover jeg... 23 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 Lover jeg å... 24 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 Nei. 25 00:02:31,026 --> 00:02:32,235 Dette er galt. 26 00:02:33,820 --> 00:02:38,950 Det er min plikt å handle for deres beste, 27 00:02:39,034 --> 00:02:45,248 og derfor kan jeg ikke lenger godta denne urettmessige okkupasjonen. 28 00:02:47,584 --> 00:02:51,254 De ønsker å true oss, skremme oss, 29 00:02:52,088 --> 00:02:56,384 men vi skal ikke krype for deres aggressive handlinger. 30 00:03:00,889 --> 00:03:01,931 Rykk inn. 31 00:03:02,432 --> 00:03:04,267 Flytt dere. Gå herfra! 32 00:03:04,351 --> 00:03:06,353 Vi har all rett til å være her. 33 00:03:06,436 --> 00:03:08,146 Det er dere som er inntrengerne. 34 00:03:44,557 --> 00:03:49,020 Jeg sender denne beskjeden på vegne av mesteren min, Avi Singh av Raxus. 35 00:03:49,521 --> 00:03:53,400 Senatoren har blitt anholdt av Imperiet og er i alvorlig fare. 36 00:03:53,900 --> 00:03:55,652 Vi trenger assistanse. 37 00:04:12,585 --> 00:04:14,546 Hvordan er Mantell Mixen? 38 00:04:16,172 --> 00:04:17,882 Bedre enn noensinne. 39 00:04:18,466 --> 00:04:20,010 Ja, det er den. 40 00:04:21,636 --> 00:04:23,638 Når er det neste oppdraget vårt? 41 00:04:24,139 --> 00:04:28,393 Med to dusørjegere etter deg, er det klokt å holde en lav profil. 42 00:04:28,476 --> 00:04:29,686 Tech har rett. 43 00:04:31,146 --> 00:04:33,148 For mye oppmerksomhet er rettet mot oss nå. 44 00:04:34,107 --> 00:04:36,026 Det har aldri stoppet oss før. 45 00:04:36,609 --> 00:04:39,696 Jentungen har vært gjennom nok. Hun trenger en pause. 46 00:04:42,615 --> 00:04:44,492 Hun virker ok for meg. 47 00:04:55,545 --> 00:04:57,630 Jeg har et oppdrag til dere gutter. 48 00:04:58,214 --> 00:05:02,427 -En enkel uthenting på Raxus. -Raxus? 49 00:05:02,510 --> 00:05:05,430 Det tidligere senteret til separatistregjeringen. 50 00:05:05,513 --> 00:05:07,098 Det har blitt Imperiets utpost... 51 00:05:07,182 --> 00:05:10,602 Jeg er ikke interessert i en historietime, Brillegutt. 52 00:05:10,685 --> 00:05:16,274 Dere blir hyret for å finne og befri senator Avi Singh fra fangenskap. 53 00:05:16,358 --> 00:05:19,819 Klienten min møter dere på de gitte koordinatene med info. 54 00:05:19,903 --> 00:05:22,447 Detaljene er på denne. Kom dere av gårde. 55 00:05:23,615 --> 00:05:25,075 Hjelpe en separatist? 56 00:05:26,659 --> 00:05:28,078 Kommer ikke til å skje. 57 00:05:29,954 --> 00:05:32,832 Ikke glem at gjelden deres ennå ikke er betalt. 58 00:05:32,916 --> 00:05:34,292 En jobb er en jobb. 59 00:05:38,880 --> 00:05:43,176 Jeg tar ikke med Omega til en planet full av Imperiets folk. 60 00:05:43,677 --> 00:05:47,931 Så la henne være igjen her hos meg. Jeg skal holde øye med henne. 61 00:05:48,682 --> 00:05:51,059 Jeg stoler ikke akkurat på deg heller. 62 00:05:51,142 --> 00:05:53,520 Bra. Det burde du ikke. 63 00:05:53,603 --> 00:05:57,649 Men om å holde ungen trygg betyr mer penger i lomma mi, 64 00:05:57,732 --> 00:06:00,694 er det i min interesse å gjøre det, er det ikke? 65 00:06:01,403 --> 00:06:04,489 -Om noe skjer henne... -Ja da, Tørklegutt. 66 00:06:04,572 --> 00:06:06,825 Bare kom dere av gårde, ok? 67 00:06:11,454 --> 00:06:13,665 Klar når du er klar, sersjant. 68 00:06:13,748 --> 00:06:17,377 Ikke denne gangen, Omega. Du blir her med Cid. 69 00:06:17,460 --> 00:06:21,548 Men oppdraget. Jeg er også en viktig del av gruppen. 70 00:06:21,631 --> 00:06:24,926 Da burde å følge ordrer ikke være et problem. 71 00:06:25,427 --> 00:06:28,471 Hold deg i nærheten av Cid og ikke forlat denne salongen. 72 00:06:28,972 --> 00:06:30,181 Forstått, soldat? 73 00:06:32,267 --> 00:06:33,268 Ja, sir. 74 00:06:40,025 --> 00:06:42,902 Hei, mini. Jeg har et oppdrag til deg. 75 00:06:44,154 --> 00:06:45,864 Skrubb i vei. 76 00:06:52,579 --> 00:06:55,248 Vi har aldri vært på Raxus. 77 00:06:55,331 --> 00:06:57,125 I følge Cids koordinater lander vi 78 00:06:57,208 --> 00:07:00,795 utenfor hovedstaden Raxulon, der senatet deres er. 79 00:07:00,879 --> 00:07:03,798 Jeg kan ikke tro at vi hjelper en separatistsenator. 80 00:07:04,299 --> 00:07:07,218 Det har du sagt. Gjentatte ganger. 81 00:07:07,719 --> 00:07:10,263 Jeg har alltid trodd vi skulle komme til Raxus en dag. 82 00:07:10,764 --> 00:07:12,140 Men ikke slik. 83 00:07:27,906 --> 00:07:30,658 Uidentifisert fartøy, dette er begrenset luftrom. 84 00:07:30,742 --> 00:07:32,160 Send klareringskoden deres. 85 00:07:32,243 --> 00:07:34,162 Sett inn koden fra Cids klient. 86 00:07:38,041 --> 00:07:41,086 Hunter, klienten er separatist. 87 00:07:41,169 --> 00:07:43,421 Hvordan vet vi at dette ikke er en felle? 88 00:07:47,634 --> 00:07:49,636 Dere er klarert for innflyvning. Fortsett. 89 00:07:51,221 --> 00:07:52,722 Er du overbevist nå? 90 00:07:53,348 --> 00:07:54,599 Nei. 91 00:08:15,912 --> 00:08:19,207 Jeg sier ganske enkelt at kodene faktisk virket. 92 00:08:20,083 --> 00:08:22,502 At klienten er separatist er ikke relevant. 93 00:08:22,585 --> 00:08:23,628 Det er det for meg. 94 00:08:23,712 --> 00:08:26,548 Glem politikk. Vi er her for å gjøre en jobb. 95 00:08:26,631 --> 00:08:28,717 Jeg er veldig glad for at du sier det. 96 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 Hvem er du? 97 00:08:31,136 --> 00:08:32,387 Jeg er klienten deres. 98 00:08:32,470 --> 00:08:34,222 Jobber vi for en droide? 99 00:08:34,305 --> 00:08:35,598 Det er korrekt. 100 00:08:35,682 --> 00:08:38,435 Mesteren min, senator Singh, ble arrestert for å ta til orde 101 00:08:38,518 --> 00:08:41,396 -mot den urettmessige okkupa... -Vi bryr oss ikke. 102 00:08:41,479 --> 00:08:44,065 Bare ta oss dit senatoren holdes. 103 00:08:44,149 --> 00:08:46,609 Rett på sak. Jeg liker dere. 104 00:08:47,193 --> 00:08:49,029 Greit. Følg meg. 105 00:09:05,128 --> 00:09:07,380 Nok surmuling. 106 00:09:07,464 --> 00:09:09,716 Du skaper dårlig stemning her inne. 107 00:09:10,300 --> 00:09:12,135 Unnskyld. 108 00:09:13,136 --> 00:09:15,847 Greit, jeg biter på. Hva er i veien med deg? 109 00:09:17,223 --> 00:09:21,311 Jeg har ikke hørt fra dem ennå. Tror du de er ok? 110 00:09:21,394 --> 00:09:24,022 Det bør de være, med tanke på betalingen jobben gir. 111 00:09:24,856 --> 00:09:27,275 Jeg skulle blitt med dem på oppdraget. 112 00:09:27,359 --> 00:09:28,526 Det er ikke rettferdig. 113 00:09:28,610 --> 00:09:32,822 Jeg har nyheter til deg. Livet er ikke rettferdig. 114 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 Liker du det ikke? 115 00:09:34,115 --> 00:09:36,701 Slutt å surmule og gjør noe med det. 116 00:09:38,036 --> 00:09:39,704 Kanskje om du ikke var så hjelpeløs, 117 00:09:39,788 --> 00:09:43,625 hadde ikke de fire laserhjernene etterlatt deg her med meg. 118 00:09:52,717 --> 00:09:54,469 Hva ser dere to på? 119 00:09:58,223 --> 00:10:00,141 Jeg er ikke hjelpeløs. 120 00:10:02,602 --> 00:10:09,025 Jeg sa til mørk og dyster at jeg skulle holde øye med deg. 121 00:10:10,318 --> 00:10:11,611 For hvor mye? 122 00:10:14,155 --> 00:10:15,407 Ikke nok. 123 00:10:39,055 --> 00:10:40,640 Vi har nådd destinasjonen vår. 124 00:10:42,434 --> 00:10:45,854 Det er seks vakter utvendig og flere varmesignaturer inne. 125 00:10:46,438 --> 00:10:48,189 Fire på det underjordiske nivået. 126 00:10:48,273 --> 00:10:51,109 Hvorfor får jeg følelsen av at du vil lure oss? 127 00:10:51,192 --> 00:10:54,404 Det er mot programmeringen min å sette allierte i fare. 128 00:10:54,487 --> 00:10:57,240 -Vi er ikke alle allierte, hermetikkboks. -Nok. 129 00:10:57,741 --> 00:11:00,285 Vi må ødelegge anleggets overvåkningssystem. 130 00:11:00,785 --> 00:11:01,786 Rykk inn. 131 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 På tide for deg å være til nytte. 132 00:11:27,520 --> 00:11:30,482 Jeg har ikke militære ferdigheter til en taktisk fremrykking. 133 00:11:30,565 --> 00:11:32,150 Det regner vi med. 134 00:11:34,194 --> 00:11:36,071 Du! Dette er et sperret område! 135 00:11:36,654 --> 00:11:38,073 Hvem snakker du til? 136 00:11:38,156 --> 00:11:40,158 Dette er min mesters residens. 137 00:11:40,241 --> 00:11:42,535 Jeg foreslår at du drar før... 138 00:11:42,619 --> 00:11:43,661 Kjære vene. 139 00:11:45,455 --> 00:11:47,248 Stopp! 140 00:12:33,628 --> 00:12:35,130 Jeg er inne i sikkerhetssystemet. 141 00:12:35,714 --> 00:12:37,799 Dere to, klarer de øvre nivåene. 142 00:12:37,882 --> 00:12:40,677 Tech, vi tar første etasje og under. 143 00:12:40,760 --> 00:12:42,554 Droide, du blir med meg. 144 00:12:56,026 --> 00:12:57,986 Det er to ved døra. 145 00:12:58,069 --> 00:13:00,488 Jeg ser fire i korridoren. 146 00:13:00,572 --> 00:13:03,825 Jeg tar meg av dem. Du og Omega går tilbake rundt. 147 00:13:04,784 --> 00:13:09,456 Det er umulig, siden Omega ikke er med på dette oppdraget. 148 00:13:10,749 --> 00:13:12,167 -Riktig. -Ikke vær redd. 149 00:13:12,250 --> 00:13:14,210 -Jeg begynner å få til dette. -Nei, vent! 150 00:13:14,294 --> 00:13:17,464 Unnskyld meg, vakter. Det ser ut som jeg har gått meg vill. 151 00:13:17,547 --> 00:13:19,924 Kan dere vise vei til nærmeste utgang? 152 00:13:39,903 --> 00:13:41,321 Vær forsiktig. 153 00:13:41,404 --> 00:13:45,075 Denne antikke vasen ble gitt til senator Singh for årene hans i tjeneste. 154 00:13:45,158 --> 00:13:46,076 Den er uvurderlig. 155 00:13:47,452 --> 00:13:48,703 Droider. 156 00:13:56,711 --> 00:13:58,338 Du har trengt henne opp i et hjørne! 157 00:13:58,421 --> 00:14:00,965 Ja, jeg er skikkelig redd. 158 00:14:01,549 --> 00:14:05,136 Trekk ut tiden så mye du vil, du kommer deg ikke ut av denne. 159 00:14:05,804 --> 00:14:07,472 Det ville ikke jeg ha gjort. 160 00:14:09,474 --> 00:14:12,102 Hører du det? Vi har en ekspert her. 161 00:14:19,818 --> 00:14:21,528 Hun er ferdig! 162 00:14:22,987 --> 00:14:24,364 Jeg sa det til deg. 163 00:14:25,198 --> 00:14:29,577 Vel, ekspert. Hva skal jeg gjøre nå? 164 00:14:37,085 --> 00:14:38,753 Du rota det til! 165 00:14:40,964 --> 00:14:43,675 Ja, men det var du som ba meg satse alt! 166 00:14:43,758 --> 00:14:45,844 Skal vi ta dette utenfor? 167 00:14:45,927 --> 00:14:47,095 Med glede! 168 00:14:49,055 --> 00:14:50,807 Hvordan kunne du det der? 169 00:14:51,391 --> 00:14:54,269 Det er et strategispill. Jeg er god på strategi. 170 00:14:56,604 --> 00:14:58,064 Hvor god! 171 00:14:58,148 --> 00:15:02,569 Nok til å vinne noen kamper for penger? 172 00:15:02,652 --> 00:15:04,487 Spørs. 173 00:15:05,739 --> 00:15:08,199 Hva får jeg? 174 00:15:10,410 --> 00:15:11,453 Tretti prosent. 175 00:15:13,121 --> 00:15:14,122 Seksti. 176 00:15:29,137 --> 00:15:33,224 Å trosse Imperiets lover og åpent oppfordre til sivil ulydighet. 177 00:15:33,308 --> 00:15:36,102 Jeg trodde vi hadde en forståelse, senator. 178 00:15:36,644 --> 00:15:38,355 Jeg nekter å være nikkedukken din. 179 00:15:38,855 --> 00:15:41,358 Lojaliteten min er til folket, ikke Imperiet. 180 00:15:41,941 --> 00:15:43,860 Et uklokt valg. 181 00:15:44,569 --> 00:15:47,947 Uansett vil vi få det vi trenger fra deg. 182 00:15:48,031 --> 00:15:51,284 Dine draconianske taktikker vil ikke virke på meg, kaptein Bragg. 183 00:15:51,951 --> 00:15:53,703 Det hadde vært første gang. 184 00:16:12,806 --> 00:16:13,890 Senator! 185 00:16:13,973 --> 00:16:15,600 Jeg fulgte instruksjonene dine. 186 00:16:17,769 --> 00:16:19,771 Jeg visste at du ville gjøre som jeg sa, GS-8. 187 00:16:19,854 --> 00:16:23,483 Og se, jeg har reddet favorittvasen din. 188 00:16:23,566 --> 00:16:25,902 Flott. Kan vi komme oss ut herfra nå? 189 00:16:26,486 --> 00:16:27,570 Med glede. 190 00:16:28,738 --> 00:16:30,115 En alarm har blitt utløst. 191 00:16:35,954 --> 00:16:38,790 -Posisjonen vår er avslørt. -Følg oss. 192 00:16:46,506 --> 00:16:47,507 Kom igjen! 193 00:16:51,302 --> 00:16:52,137 Der. 194 00:16:52,220 --> 00:16:55,348 Vi tar over den stridsvognen og sprenger oss ut. 195 00:16:55,432 --> 00:16:58,268 Hvordan ta kontroll over det pansrede kjøretøyet herfra? 196 00:16:58,351 --> 00:16:59,352 Gi plass. 197 00:17:16,119 --> 00:17:17,120 Klarert. 198 00:17:17,704 --> 00:17:18,872 Imponerende. 199 00:17:19,372 --> 00:17:22,459 Du kan ikke forvente at jeg gjør det. 200 00:17:24,210 --> 00:17:25,503 Bare ikke se ned. 201 00:17:31,217 --> 00:17:32,677 Bra gjort. 202 00:17:33,261 --> 00:17:34,637 Få fart på denne greia, Tech. 203 00:17:43,188 --> 00:17:45,148 Det der vil de kjenne i morgen tidlig. 204 00:17:47,692 --> 00:17:50,445 De har tatt over en av vandrerne. Stopp dem. 205 00:18:11,466 --> 00:18:13,968 Stabilisatoren på bakakselen er ute av drift. 206 00:18:14,052 --> 00:18:16,262 Vi må rekalibrere manuelt. 207 00:18:16,346 --> 00:18:17,639 Få denne bøtta i gang. 208 00:18:18,390 --> 00:18:19,974 Wrecker og jeg holder dem tilbake. 209 00:18:41,287 --> 00:18:43,998 Å, nei, du! 210 00:18:49,254 --> 00:18:50,296 Wrecker. 211 00:18:54,884 --> 00:18:56,511 Ja! 212 00:19:20,076 --> 00:19:21,745 Tech, hvordan går det? 213 00:19:21,828 --> 00:19:23,246 Jeg trenger mer tid. 214 00:19:23,747 --> 00:19:24,748 Stopp. 215 00:19:25,457 --> 00:19:26,624 Slipp våpnene deres. 216 00:19:30,337 --> 00:19:31,338 Du. 217 00:19:31,421 --> 00:19:32,672 Senator! 218 00:19:35,675 --> 00:19:37,969 Jeg var ikke så glad i den vasen. 219 00:19:39,012 --> 00:19:41,264 -Reparasjonene er ferdige. -Vi er på vei. 220 00:19:54,819 --> 00:19:55,904 Sving inn den bakgaten. 221 00:19:56,863 --> 00:19:58,990 Vi vil bli fanget i en flaskehals. 222 00:19:59,491 --> 00:20:01,451 Stol på meg. 223 00:20:10,835 --> 00:20:12,212 Er på vei inn i en blindvei. 224 00:20:20,428 --> 00:20:23,890 Posisjoner dere langs den veggen. Den leder til en underjordisk passasje. 225 00:20:32,107 --> 00:20:35,360 Om du ikke har noe imot det, skyt et hull i veggen der. 226 00:20:35,443 --> 00:20:36,861 Det kan jeg gjøre. 227 00:20:56,256 --> 00:20:58,174 Fort. Denne veien. 228 00:21:12,605 --> 00:21:13,898 Kaptein, vandreren er tom. 229 00:21:26,036 --> 00:21:27,328 Hva driver jeg med? 230 00:21:29,039 --> 00:21:31,332 Jeg kan ikke forlate folket mitt. 231 00:21:32,167 --> 00:21:33,585 Jeg må hjelpe dem. 232 00:21:33,668 --> 00:21:37,130 Det vil du, senator, men ikke om du er i Imperiets varetekt. 233 00:21:42,385 --> 00:21:45,388 Hun har rett. Lev for å kjempe en annen dag. 234 00:22:23,677 --> 00:22:25,136 Hva er dette for noe? 235 00:22:28,556 --> 00:22:31,017 Ingen kan stoppe denne jentungen. 236 00:22:37,273 --> 00:22:38,692 Selvfølgelig. 237 00:23:01,214 --> 00:23:02,757 Hun gjorde det igjen! 238 00:23:11,558 --> 00:23:14,519 Greit, showet er over. Ingen flere veddemål. 239 00:23:15,103 --> 00:23:18,398 Hvor lærte du det der? 240 00:23:18,898 --> 00:23:22,318 Hun er et naturtalent. Jeg har aldri sett maken. 241 00:23:23,903 --> 00:23:28,491 Jeg ba deg holde en lav profil. Dette er det motsatte. 242 00:23:30,618 --> 00:23:32,537 Slapp av, Tørklegutt. 243 00:23:32,620 --> 00:23:36,374 Omega tjente nok penger til å betale gjelden dere skylder meg, 244 00:23:36,458 --> 00:23:39,836 så prøv å vise litt takknemlighet til min lille venn. 245 00:23:40,754 --> 00:23:41,755 Du var flink. 246 00:23:42,756 --> 00:23:44,966 Senator, glad for at du klarte deg. 247 00:23:45,508 --> 00:23:47,218 La oss snakke om betalingen. 248 00:23:55,769 --> 00:23:57,729 Betalte du virkelig gjelden vår? 249 00:23:59,189 --> 00:24:03,485 Jeg ville være til nytte, selv om jeg ikke kunne bli med på oppdraget. 250 00:24:06,738 --> 00:24:10,367 Hva med å teste de strategiske ferdighetene? 251 00:24:11,201 --> 00:24:12,243 Én kamp. 252 00:24:12,327 --> 00:24:16,498 Om du vinner, så er det slutt på å ikke bli med på oppdrag. 253 00:24:21,169 --> 00:24:22,504 Er du klar for dette? 254 00:24:23,755 --> 00:24:25,006 Er du? 255 00:24:49,030 --> 00:24:50,407 FELLES GRUNN 256 00:25:12,429 --> 00:25:14,431 Tekst: Magne Hovden