1 00:00:33,825 --> 00:00:36,661 Terreno Comune 2 00:00:57,891 --> 00:01:00,643 L'Impero non è vostro nemico. 3 00:01:01,644 --> 00:01:07,233 Tratteremo equamente tutti i pianeti entro la Confederazione dei Sistemi Indipendenti 4 00:01:07,317 --> 00:01:11,196 e in cambio chiederemo solo la vostra lealtà. 5 00:01:11,696 --> 00:01:14,741 Eppure questo non è avvenuto qui su Raxus. 6 00:01:14,824 --> 00:01:17,452 Non credo di riuscire a farcela. 7 00:01:17,535 --> 00:01:19,954 Senatore, è la sua unica opzione. 8 00:01:20,455 --> 00:01:24,417 Sono arrivato a questo? Sono un burattino nelle mani dell'Impero? 9 00:01:24,501 --> 00:01:28,672 Se non ubbidirà, l'arresteranno come gli altri senatori, o peggio. 10 00:01:28,755 --> 00:01:30,548 Per contrastare le invasioni, 11 00:01:30,632 --> 00:01:35,345 sarà emanato un coprifuoco obbligatorio per la vostra protezione. 12 00:01:35,970 --> 00:01:40,809 Tali misure sono state approvate dal vostro stimato senatore, Avi Singh, 13 00:01:40,892 --> 00:01:46,106 che vorrebbe parlarvi brevemente dell'importanza della cooperazione 14 00:01:46,189 --> 00:01:49,401 per la creazione di una galassia unificata. 15 00:01:51,277 --> 00:01:52,278 Senatore? 16 00:01:52,862 --> 00:01:57,242 GS-8, se dovesse succedermi qualcosa, segui le mie istruzioni alla lettera. 17 00:01:57,325 --> 00:02:00,537 Succederle cosa, Senatore? 18 00:02:09,045 --> 00:02:14,843 Concittadini, vi prego di accettare queste nuove leggi. 19 00:02:14,926 --> 00:02:18,722 Sotto l'Impero, Raxus prospererà di nuovo. 20 00:02:19,264 --> 00:02:21,766 E come vostro senatore, vi prometto… 21 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 Vi prometto… 22 00:02:31,026 --> 00:02:32,235 È sbagliato. 23 00:02:33,820 --> 00:02:38,950 È mio dovere agire nel vostro interesse. 24 00:02:39,034 --> 00:02:45,248 Per questo non posso più tollerare questa ingiusta occupazione. 25 00:02:47,584 --> 00:02:51,254 Vogliono intimidirci, spaventarci, 26 00:02:52,088 --> 00:02:56,384 ma non arretreremo di fronte alla loro ostilità. 27 00:03:00,889 --> 00:03:01,931 Procedete. 28 00:03:02,432 --> 00:03:04,267 Fate largo! Andatevene! 29 00:03:04,351 --> 00:03:06,353 Noi abbiamo diritto di stare qui. 30 00:03:06,436 --> 00:03:08,146 Siete voi a dovervene andare. 31 00:03:44,557 --> 00:03:49,020 Messaggio per conto del mio padrone, il senatore Avi Singh di Raxus. 32 00:03:49,521 --> 00:03:53,400 Il senatore è stato sequestrato dalle autorità imperiali. 33 00:03:53,900 --> 00:03:55,652 Ci serve il vostro aiuto. 34 00:04:12,585 --> 00:04:14,546 Come sono i Mantell Mix? 35 00:04:16,172 --> 00:04:17,882 Più buoni che mai. 36 00:04:18,466 --> 00:04:20,010 Sì, è vero. 37 00:04:21,636 --> 00:04:23,638 Qual è la nostra prossima missione? 38 00:04:24,139 --> 00:04:28,393 Due cacciatori di taglie ti cercano, sarebbe saggio avere un basso profilo. 39 00:04:28,476 --> 00:04:29,686 Tech ha ragione. 40 00:04:31,146 --> 00:04:36,026 - Abbiamo destato troppa attenzione. - Questo non ci ha mai fermato prima. 41 00:04:36,609 --> 00:04:39,696 Omega ne ha passate tante. Ha bisogno di una pausa. 42 00:04:42,615 --> 00:04:44,492 A me sembra che stia bene. 43 00:04:55,545 --> 00:04:57,630 Ho una missione per voi. 44 00:04:58,214 --> 00:05:02,427 - Un semplice prelevamento da Raxus. - Raxus? 45 00:05:02,510 --> 00:05:05,430 Era la vecchia sede del governo separatista. 46 00:05:05,513 --> 00:05:07,098 Da allora è un avamposto… 47 00:05:07,182 --> 00:05:10,602 Non sono in vena di lezioni di storia, quattrocchi. 48 00:05:10,685 --> 00:05:16,274 Siete stati assunti per trovare e liberare il senatore Avi Singh. 49 00:05:16,358 --> 00:05:19,819 Il mio cliente vi aggiornerà alle coordinate stabilite. 50 00:05:19,903 --> 00:05:22,447 Qui trovate tutti i dettagli. Ora andate. 51 00:05:23,615 --> 00:05:25,075 Aiutare un separatista? 52 00:05:26,659 --> 00:05:28,078 Non se ne parla. 53 00:05:29,954 --> 00:05:34,292 Non hai ancora saldato il tuo debito. E poi è un lavoro come un altro. 54 00:05:38,880 --> 00:05:43,176 Non porterò Omega su un pianeta che brulica di Imperiali. 55 00:05:43,677 --> 00:05:47,931 Allora lasciala qui con me, la terrò d'occhio io. 56 00:05:48,682 --> 00:05:51,059 Non mi fido neanche di te. 57 00:05:51,142 --> 00:05:53,520 E fai bene. 58 00:05:53,603 --> 00:05:57,649 Ma se tenere la ragazzina al sicuro mi porterà altri guadagni, 59 00:05:57,732 --> 00:06:00,694 non credi sia nel mio interesse farlo? 60 00:06:01,403 --> 00:06:04,489 - Se solo le succede qualcosa… - Sì, Bandana. 61 00:06:04,572 --> 00:06:06,825 Fuori di qui, ok? 62 00:06:11,454 --> 00:06:13,665 Pronta quando vuole, Sergente. 63 00:06:13,748 --> 00:06:17,377 Non stavolta, Omega. Resterai qui con Cid. 64 00:06:17,460 --> 00:06:21,548 Ma c'è una missione e faccio parte della squadra anch'io! 65 00:06:21,631 --> 00:06:24,926 Quindi seguire gli ordini non sarà un problema. 66 00:06:25,427 --> 00:06:28,471 Resta vicina a Cid e non uscire da qui. 67 00:06:28,972 --> 00:06:30,181 Ricevuto, soldato? 68 00:06:32,267 --> 00:06:33,268 Sì, signore. 69 00:06:40,025 --> 00:06:42,902 Ehi, piccola, ho una missione per te. 70 00:06:44,154 --> 00:06:45,864 Inizia a pulire. 71 00:06:52,579 --> 00:06:55,248 Non siamo mai stati su Raxus. 72 00:06:55,331 --> 00:06:57,125 Con le coordinate di Cid 73 00:06:57,208 --> 00:07:00,795 attraccheremo fuori Raxulon, capitale e sede del loro Senato. 74 00:07:00,879 --> 00:07:03,798 Non ci credo che aiuteremo un senatore separatista. 75 00:07:04,299 --> 00:07:07,218 L'hai già detto più e più volte. 76 00:07:07,719 --> 00:07:10,263 Sapevo che saremmo andati su Raxus un giorno. 77 00:07:10,764 --> 00:07:12,140 Ma non per questo. 78 00:07:27,906 --> 00:07:32,160 Mezzo sconosciuto in area interdetta. Trasmettere codice di autorizzazione. 79 00:07:32,243 --> 00:07:34,162 Usa il codice del cliente di Cid. 80 00:07:38,041 --> 00:07:41,086 Hunter, il cliente è un separatista. 81 00:07:41,169 --> 00:07:43,421 E se questa fosse una trappola? 82 00:07:47,634 --> 00:07:49,636 Ingresso autorizzato. Procedete. 83 00:07:51,221 --> 00:07:52,722 Sei convinto adesso? 84 00:07:53,348 --> 00:07:54,599 No. 85 00:08:15,912 --> 00:08:19,207 Dico solo che i codici hanno funzionato. 86 00:08:20,083 --> 00:08:22,502 Non importa se il cliente è separatista. 87 00:08:22,585 --> 00:08:23,628 Importa a me. 88 00:08:23,712 --> 00:08:26,548 Lascia perdere la politica. Siamo qui per lavoro. 89 00:08:26,631 --> 00:08:28,717 Sono davvero lieta di sentirlo. 90 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 Chi sei tu? 91 00:08:31,136 --> 00:08:32,387 Il vostro cliente. 92 00:08:32,470 --> 00:08:34,222 Lavoriamo per un droide? 93 00:08:34,305 --> 00:08:35,598 Esatto. 94 00:08:35,682 --> 00:08:38,435 Il mio padrone, il senatore Singh, è in prigione 95 00:08:38,518 --> 00:08:41,396 - perché si è opposto… - Non c'importa. 96 00:08:41,479 --> 00:08:44,065 Portaci dove è detenuto il senatore. 97 00:08:44,149 --> 00:08:46,609 Vai subito al sodo, mi piaci. 98 00:08:47,193 --> 00:08:49,029 Benissimo, seguitemi. 99 00:09:05,128 --> 00:09:07,380 Basta tenere quel muso. 100 00:09:07,464 --> 00:09:09,716 Stai rovinando tutta l'atmosfera. 101 00:09:10,300 --> 00:09:12,135 Mi dispiace. 102 00:09:13,136 --> 00:09:15,847 Ok, vediamo un po'. Qual è il problema? 103 00:09:17,223 --> 00:09:21,311 Non si sono ancora fatti sentire. Credi che stiano bene? 104 00:09:21,394 --> 00:09:24,022 Lo spero per loro, visto quanto sono pagati. 105 00:09:24,856 --> 00:09:27,275 Dovevo andare con loro. 106 00:09:27,359 --> 00:09:28,526 Non è giusto. 107 00:09:28,610 --> 00:09:32,822 Ho una notizia per te, ragazzina. La vita è ingiusta. 108 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 Non ti piace? 109 00:09:34,115 --> 00:09:36,701 Smetti di fare il broncio e fa' qualcosa. 110 00:09:38,036 --> 00:09:39,704 Se non fossi inutile, 111 00:09:39,788 --> 00:09:43,625 quelle quattro teste di laser non ti avrebbero lasciata qui con me. 112 00:09:52,717 --> 00:09:54,469 Che avete da guardare voi due? 113 00:09:58,223 --> 00:10:00,141 Io non sono inutile. 114 00:10:02,602 --> 00:10:09,025 Senti, ho detto al tipo cupo e pensieroso che ti avrei tenuta d'occhio e al sicuro. 115 00:10:10,318 --> 00:10:11,611 Per quanto? 116 00:10:14,155 --> 00:10:15,407 Quasi per niente. 117 00:10:39,055 --> 00:10:40,640 Siamo arrivati. 118 00:10:42,434 --> 00:10:45,854 Rilevo sei guardie esterne e tracce di calore all'interno. 119 00:10:46,438 --> 00:10:48,189 Quattro sono sotto terra. 120 00:10:48,273 --> 00:10:51,109 Perché ho la sensazione che vuoi incastrarci? 121 00:10:51,192 --> 00:10:54,404 Non mi è consentito mettere in pericolo i miei alleati. 122 00:10:54,487 --> 00:10:57,240 - Non siamo alleati, mucchio di latta. - Basta. 123 00:10:57,741 --> 00:11:01,786 Dobbiamo distruggere il sistema di sorveglianza. Procediamo. 124 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 È ora di renderti utile. 125 00:11:27,520 --> 00:11:30,482 Non ho abilità militari che diano vantaggi tattici. 126 00:11:30,565 --> 00:11:32,150 Contiamo proprio su questo. 127 00:11:34,194 --> 00:11:36,071 Tu! Quest'area è riservata! 128 00:11:36,654 --> 00:11:40,158 Stai parlando con me? Questa è la residenza del mio padrone. 129 00:11:40,241 --> 00:11:42,535 Vi consiglio di andare prima che… 130 00:11:42,619 --> 00:11:43,661 Oh, mamma. 131 00:11:45,455 --> 00:11:47,248 Ferma! 132 00:12:33,628 --> 00:12:35,130 Sono dentro al sistema. 133 00:12:35,714 --> 00:12:37,799 Voi controllate gli ultimi piani. 134 00:12:37,882 --> 00:12:40,677 Tech, noi il piano principale e quello inferiore. 135 00:12:40,760 --> 00:12:42,554 Droide, tu resti con me. 136 00:12:56,026 --> 00:12:57,986 Ci sono due guardie alla porta. 137 00:12:58,069 --> 00:13:00,488 Altre quattro sono nel corridoio accanto. 138 00:13:00,572 --> 00:13:03,825 Me ne occupo io. Tu e Omega tornate indietro. 139 00:13:04,784 --> 00:13:09,456 Impossibile, dato che Omega non è in missione. 140 00:13:10,749 --> 00:13:12,167 - Giusto. - Tranquillo. 141 00:13:12,250 --> 00:13:14,210 - Ci sto prendendo gusto. - Ferma! 142 00:13:14,294 --> 00:13:17,464 Scusate, guardie, credo di essermi persa. 143 00:13:17,547 --> 00:13:19,924 Potete indicarmi l'uscita più vicina? 144 00:13:39,903 --> 00:13:45,075 Attenti! Questo vaso antico è stato donato al senatore Singh per il suo lavoro. 145 00:13:45,158 --> 00:13:46,076 È inestimabile. 146 00:13:47,452 --> 00:13:48,703 Droidi. 147 00:13:56,711 --> 00:13:58,338 L'hai messa alle strette. 148 00:13:58,421 --> 00:14:00,965 Oh, sì, mi fa una paura! 149 00:14:01,549 --> 00:14:05,136 Aspetta quanto ti pare, tanto non ne esci. 150 00:14:05,804 --> 00:14:07,472 Io non lo farei. 151 00:14:09,474 --> 00:14:12,102 Sentito? Abbiamo un'esperta, qui. 152 00:14:19,818 --> 00:14:21,528 Sconfitta! 153 00:14:22,987 --> 00:14:24,364 Te l'avevo detto. 154 00:14:25,198 --> 00:14:29,577 Ok, esperta, che mossa dovrei fare ora? 155 00:14:37,085 --> 00:14:38,753 Te la sei giocata! 156 00:14:40,964 --> 00:14:43,675 Sì, ma non avevi detto tu di scommettere tutto? 157 00:14:43,758 --> 00:14:45,844 Vogliamo parlarne fuori? 158 00:14:45,927 --> 00:14:47,095 Volentieri. 159 00:14:49,055 --> 00:14:50,807 Dove hai imparato a farlo? 160 00:14:51,391 --> 00:14:54,269 Sono brava nei giochi di strategia. 161 00:14:56,604 --> 00:14:58,064 Brava quanto? 162 00:14:58,148 --> 00:15:02,569 Tanto da vincere qualche partita per un po' di soldi? 163 00:15:02,652 --> 00:15:04,487 Dipende. 164 00:15:05,739 --> 00:15:08,199 Quanto mi spetterebbe? 165 00:15:10,410 --> 00:15:11,453 Il 30%. 166 00:15:13,121 --> 00:15:14,122 Sessanta. 167 00:15:29,137 --> 00:15:33,224 Sfidare la legge imperiale e fomentare la discorda civile. 168 00:15:33,308 --> 00:15:36,102 Pensavo fosse questo il nostro accordo, Senatore. 169 00:15:36,644 --> 00:15:38,355 Non sarò il vostro burattino. 170 00:15:38,855 --> 00:15:41,358 Sono fedele al popolo, non all'Impero. 171 00:15:41,941 --> 00:15:43,860 Scelta poco saggia. 172 00:15:44,569 --> 00:15:47,947 In ogni caso, ci darai quello che vogliamo. 173 00:15:48,031 --> 00:15:51,284 I tuoi modi draconiani non funzioneranno, capitano Bragg. 174 00:15:51,951 --> 00:15:53,703 Sarebbe la prima volta. 175 00:16:12,806 --> 00:16:15,600 Senatore! Ho seguito le istruzioni alla lettera. 176 00:16:17,769 --> 00:16:19,771 Sapevo che l'avresti fatto, GS-8. 177 00:16:19,854 --> 00:16:23,483 E guardi qua. Ho salvato il suo vaso più prezioso. 178 00:16:23,566 --> 00:16:25,902 Grandioso. Ora possiamo andar via? 179 00:16:26,486 --> 00:16:27,570 Con piacere. 180 00:16:28,738 --> 00:16:30,115 È scattato un allarme. 181 00:16:35,954 --> 00:16:38,790 - La nostra posizione è compromessa. - Seguiteci. 182 00:16:46,506 --> 00:16:47,507 Andiamo! 183 00:16:51,302 --> 00:16:52,137 Lì. 184 00:16:52,220 --> 00:16:55,348 Prenderemo quel carrarmato e ci apriremo una strada. 185 00:16:55,432 --> 00:16:58,268 Come pensate di prenderlo da quassù? 186 00:16:58,351 --> 00:16:59,352 Sta passando. 187 00:17:16,119 --> 00:17:17,120 Via libera. 188 00:17:17,704 --> 00:17:18,872 Notevole. 189 00:17:19,372 --> 00:17:22,459 Non puoi aspettarti che io lo faccia. 190 00:17:24,210 --> 00:17:25,503 Non guardare giù. 191 00:17:31,217 --> 00:17:32,677 Ben fatto. 192 00:17:33,261 --> 00:17:34,637 Muovi questo coso, Tech. 193 00:17:43,188 --> 00:17:45,148 Domani saranno tutti indolenziti. 194 00:17:47,692 --> 00:17:50,445 Hanno preso uno dei camminatori. Fermateli. 195 00:18:11,466 --> 00:18:13,968 Stabilizzatore assale posteriore fuori uso. 196 00:18:14,052 --> 00:18:17,639 - Va ritarato manualmente. - Rimetti in moto questo carretto. 197 00:18:18,390 --> 00:18:19,974 Loro li terremo a bada noi. 198 00:18:41,287 --> 00:18:43,998 Non ce la farai! 199 00:18:49,254 --> 00:18:50,296 Wrecker. 200 00:18:54,884 --> 00:18:56,511 Oh, sì! 201 00:19:20,076 --> 00:19:21,745 Tech, come va? 202 00:19:21,828 --> 00:19:23,246 Mi serve più tempo. 203 00:19:23,747 --> 00:19:24,748 Fermo. 204 00:19:25,457 --> 00:19:26,624 Gettate le armi. 205 00:19:30,337 --> 00:19:31,338 Ehi, tu. 206 00:19:31,421 --> 00:19:32,672 Senatore! 207 00:19:35,675 --> 00:19:37,969 Non mi importava molto di quel vaso. 208 00:19:39,012 --> 00:19:41,264 - Riparazione completa. - Arriviamo. 209 00:19:54,819 --> 00:19:55,904 Gira nel vicolo. 210 00:19:56,863 --> 00:19:58,990 Resteremo intrappolati. 211 00:19:59,491 --> 00:20:01,451 Dovete fidarvi di me. 212 00:20:10,835 --> 00:20:12,212 Sono in un vicolo cieco. 213 00:20:20,428 --> 00:20:23,890 Muovetevi lungo il muro. Conduce a un passaggio sotterraneo. 214 00:20:32,107 --> 00:20:35,360 Se non è un problema, fai un buco in questo muro. 215 00:20:35,443 --> 00:20:36,861 Questo lo so fare. 216 00:20:56,256 --> 00:20:58,174 Presto, da questa parte. 217 00:21:12,605 --> 00:21:13,898 Camminatore vuoto. 218 00:21:26,036 --> 00:21:27,328 Che sto facendo? 219 00:21:29,039 --> 00:21:31,332 Non posso abbandonare il mio popolo. 220 00:21:32,167 --> 00:21:33,585 Io devo aiutarli. 221 00:21:33,668 --> 00:21:37,130 Non potrà farlo se resterà prigioniero dell'Impero. 222 00:21:42,385 --> 00:21:45,388 Ha ragione. Tornerà a combattere per loro. 223 00:22:23,677 --> 00:22:25,136 Che sta succedendo? 224 00:22:28,556 --> 00:22:31,017 Nessuno può fermarla! 225 00:22:37,273 --> 00:22:38,692 Certo. 226 00:23:01,214 --> 00:23:02,757 Ha vinto ancora! 227 00:23:11,558 --> 00:23:14,519 D'accordo, lo spettacolo è finito. Scommesse chiuse. 228 00:23:15,103 --> 00:23:18,398 Ragazzina, dove hai imparato a giocare? 229 00:23:18,898 --> 00:23:22,318 Ha un talento naturale. Mai visto niente di simile. 230 00:23:23,903 --> 00:23:28,491 Ti avevo detto di tenere un basso profilo. Mi sembra l'esatto contrario. 231 00:23:30,618 --> 00:23:32,537 Rilassati, Bandana. 232 00:23:32,620 --> 00:23:36,374 Omega ha pagato tutti i vostri debiti, 233 00:23:36,458 --> 00:23:39,836 quindi mostrate un po' di gratitudine verso la mia amica. 234 00:23:40,754 --> 00:23:41,755 Sei stata brava. 235 00:23:42,756 --> 00:23:44,966 Senatore, lieta che ce l'abbia fatta. 236 00:23:45,508 --> 00:23:47,218 Parliamo di soldi. 237 00:23:55,769 --> 00:23:57,729 Hai saldato i nostri debiti? 238 00:23:59,189 --> 00:24:03,485 Volevo essere utile, anche senza essere in missione. 239 00:24:06,738 --> 00:24:10,367 Che ne dici di mettere alla prova le tue abilità di strategia? 240 00:24:11,201 --> 00:24:12,243 Una partita. 241 00:24:12,327 --> 00:24:16,498 Se vinci, non mancherai più a nessuna missione. 242 00:24:21,169 --> 00:24:22,504 Sei pronta? 243 00:24:23,755 --> 00:24:25,006 E tu? 244 00:24:49,030 --> 00:24:50,407 TERRENO COMUNE 245 00:25:12,429 --> 00:25:14,431 Sottotitoli: M. D. Piccininni