1 00:00:33,825 --> 00:00:36,661 Yhteisiä asioita 2 00:00:57,891 --> 00:01:00,643 Imperiumi ei ole vihollisenne. 3 00:01:01,644 --> 00:01:07,233 Kohtelemme Itsenäisten aurinkokuntien konfederaation planeettoja reilusti. 4 00:01:07,317 --> 00:01:11,196 Pyysimme vastineeksi vain uskollisuuttanne. 5 00:01:11,696 --> 00:01:14,741 Niin ei ole tapahtunut täällä Raxusissa. 6 00:01:14,824 --> 00:01:17,452 En pysty tekemään tätä. 7 00:01:17,535 --> 00:01:19,954 Se on ainoa vaihtoehto, senaattori. 8 00:01:20,455 --> 00:01:24,417 Tähänkö on tultu? Olen Imperiumin käskyläinen. 9 00:01:24,501 --> 00:01:26,127 Jos ette täytä pyyntöä, 10 00:01:26,211 --> 00:01:28,672 teidät pidätetään tai jotain pahempaa. 11 00:01:28,755 --> 00:01:30,548 Hyökkäysten lopettamiseksi - 12 00:01:30,632 --> 00:01:35,345 määräämme ulkonaliikkumiskiellon oman turvallisuutenne takia. 13 00:01:35,970 --> 00:01:40,809 Arvoisa senaattorinne Avi Singh hyväksyi nämä toimet. 14 00:01:40,892 --> 00:01:46,106 Hän haluaa nyt lausua pari sanaa yhteistyön tärkeydestä - 15 00:01:46,189 --> 00:01:49,401 yhtenäisen galaksin rakentamisessa. 16 00:01:51,277 --> 00:01:52,278 Senaattori. 17 00:01:52,862 --> 00:01:57,242 GS-8, jos minulle tapahtuu jotakin, seuraa ohjeitani tarkasti. 18 00:01:57,325 --> 00:02:00,537 Mitä tapahtuu, senaattori? 19 00:02:09,045 --> 00:02:14,843 Hyvät kansalaiset, kehotan teitä hyväksymään nämä uudet lait. 20 00:02:14,926 --> 00:02:18,722 Imperiumin avulla Raxus nousee uuteen kukoistukseen. 21 00:02:19,264 --> 00:02:21,766 Senaattorinanne lupaan... 22 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 Lupaan... 23 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 Ei. 24 00:02:31,026 --> 00:02:32,235 Tämä on väärin. 25 00:02:33,820 --> 00:02:38,950 Velvollisuuteni on toimia teidän parhaan etunne mukaan, 26 00:02:39,034 --> 00:02:45,248 enkä pysty siitä syystä hyväksymään epäoikeudenmukaista miehitystä. 27 00:02:47,584 --> 00:02:51,254 He haluavat uhkailla ja pelotella, 28 00:02:52,088 --> 00:02:56,384 mutta me emme taivu näiden vihamielisten toimien edessä. 29 00:03:00,889 --> 00:03:01,931 Menkää. 30 00:03:02,432 --> 00:03:04,267 Väistäkää. Poistukaa heti. 31 00:03:04,351 --> 00:03:06,353 Meillä on oikeus olla täällä. 32 00:03:06,436 --> 00:03:08,146 Te olette täällä luvatta. 33 00:03:44,557 --> 00:03:49,020 Lähetän viestin Raxuksen senaattorin Avi Singhin puolesta. 34 00:03:49,521 --> 00:03:53,400 Imperiumin joukot pidättivät senaattorin, joka on nyt vaarassa. 35 00:03:53,900 --> 00:03:55,652 Tarvitsemme apuanne. 36 00:04:12,585 --> 00:04:14,546 Maistuuko Mantell Mix, tenava? 37 00:04:16,172 --> 00:04:17,882 Se on entistä parempaa. 38 00:04:18,466 --> 00:04:20,010 Niin on. 39 00:04:21,636 --> 00:04:23,638 Milloin seuraava tehtävä alkaa? 40 00:04:24,139 --> 00:04:28,393 Kaksi palkkionmetsästäjää etsii sinua. Kannattaa pysyä piilossa. 41 00:04:28,476 --> 00:04:29,686 Tech on oikeassa. 42 00:04:31,146 --> 00:04:33,148 Olemme herättäneet liikaa huomiota. 43 00:04:34,107 --> 00:04:36,026 Se ei ole meitä estänyt. 44 00:04:36,609 --> 00:04:39,696 Tyttö on saanut kokea paljon. Hän tarvitsee tauon. 45 00:04:42,615 --> 00:04:44,492 Hän vaikuttaa olevan kunnossa. 46 00:04:55,545 --> 00:04:57,630 Minulla on teille keikka. 47 00:04:58,214 --> 00:05:02,427 Helppo hakureissu Raxukselta. -Raxus? 48 00:05:02,510 --> 00:05:05,430 Se on entinen separatistihallinnon keskus. 49 00:05:05,513 --> 00:05:07,098 Nyt se on Imperiumin asema... 50 00:05:07,182 --> 00:05:10,602 Historia ei kiinnosta, rillipää. 51 00:05:10,685 --> 00:05:16,274 Teidät palkataan etsimään ja vapauttamaan senaattori Avi Singh. 52 00:05:16,358 --> 00:05:19,819 Asiakkaani tulee teitä vastaan koordinaattien mukaan. 53 00:05:19,903 --> 00:05:22,447 Tarkemmat tiedot ovat tässä. Menkää. 54 00:05:23,615 --> 00:05:25,075 Autammeko separatistia? 55 00:05:26,659 --> 00:05:28,078 Ei onnistu. 56 00:05:29,954 --> 00:05:32,832 Ette ole vielä maksaneet velkaanne. 57 00:05:32,916 --> 00:05:34,292 Keikka mikä keikka. 58 00:05:38,880 --> 00:05:43,176 En vie Omegaa planeetalle, joka kuhisee Imperiumin väkeä. 59 00:05:43,677 --> 00:05:47,931 Jättäkää hänet tänne. Minä voin vahtia häntä. 60 00:05:48,682 --> 00:05:51,059 En luota sinuunkaan. 61 00:05:51,142 --> 00:05:53,520 Hyvä. Ei kannatakaan. 62 00:05:53,603 --> 00:05:57,649 Mutta jos tytön suojeleminen tietää suurempia tienestejä, 63 00:05:57,732 --> 00:06:00,694 minun kannattaa tehdä se, vai mitä? 64 00:06:01,403 --> 00:06:04,489 Jos hänelle tapahtuu jotakin... -Juu juu, huivipää. 65 00:06:04,572 --> 00:06:06,825 Painukaa jo matkoihinne. 66 00:06:11,454 --> 00:06:13,665 Olen valmis heti, kun te olette. 67 00:06:13,748 --> 00:06:17,377 Ei tällä kertaa. Sinä jäät Cidin luo. 68 00:06:17,460 --> 00:06:21,548 Mutta tehtävä... Minäkin kuulun ryhmään. 69 00:06:21,631 --> 00:06:24,926 Sitten osaat noudattaa käskyjä mukisematta. 70 00:06:25,427 --> 00:06:28,471 Pysyttele Cidin lähellä, äläkä poistu täältä. 71 00:06:28,972 --> 00:06:30,181 Onko selvä, sotilas? 72 00:06:32,267 --> 00:06:33,268 Kyllä on, pomo. 73 00:06:40,025 --> 00:06:42,902 Hei, pikkuinen. Sinulle on töitä. 74 00:06:44,154 --> 00:06:45,864 Rupea kuuraamaan. 75 00:06:52,579 --> 00:06:55,248 Emme ole käyneet Raxuksella. 76 00:06:55,331 --> 00:06:57,125 Cidin koordinaattien mukaan - 77 00:06:57,208 --> 00:07:00,795 laskeudumme Raxulonin kaupungin luo. Senaatti on siellä. 78 00:07:00,879 --> 00:07:03,798 En voi uskoa, että autamme separatistisenaattoria. 79 00:07:04,299 --> 00:07:07,218 Sitähän sinä olet toistellut. 80 00:07:07,719 --> 00:07:10,263 Arvelinkin, että käymme vielä Raxuksella. 81 00:07:10,764 --> 00:07:12,140 Mutta ei tällä tavalla. 82 00:07:27,906 --> 00:07:30,658 Pääsy ilmatilaamme on rajoitettu. 83 00:07:30,742 --> 00:07:32,160 Ilmoittakaa lupakoodinne. 84 00:07:32,243 --> 00:07:34,162 Syötä Cidin asiakkaan koodi. 85 00:07:38,041 --> 00:07:41,086 Asiakas on separatisti. 86 00:07:41,169 --> 00:07:43,421 Tämä voi olla ansa. 87 00:07:47,634 --> 00:07:49,636 Teillä on lupa laskeutua. Jatkakaa. 88 00:07:51,221 --> 00:07:52,722 Vakuuttiko tuo? 89 00:07:53,348 --> 00:07:54,599 Ei. 90 00:08:15,912 --> 00:08:19,207 Totean vain, että koodi toimi. 91 00:08:20,083 --> 00:08:22,502 Separatistiaate ei ole huomioitava asia. 92 00:08:22,585 --> 00:08:23,628 Minulle on. 93 00:08:23,712 --> 00:08:26,548 Unohtakaa politiikka. Tulimme töihin. 94 00:08:26,631 --> 00:08:28,717 Tuo on mukava kuulla. 95 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 Kuka sinä olet? 96 00:08:31,136 --> 00:08:32,387 Olen asiakkaanne. 97 00:08:32,470 --> 00:08:34,222 Teemmekö töitä droidille? 98 00:08:34,305 --> 00:08:35,598 Pitää paikkansa. 99 00:08:35,682 --> 00:08:38,435 Isäntäni, senaattori Singh, pidätettiin, 100 00:08:38,518 --> 00:08:41,396 kun hän vastusti miehitystä... -Siitä viis. 101 00:08:41,479 --> 00:08:44,065 Vie meidät senaattorin luo. 102 00:08:44,149 --> 00:08:46,609 Suoraan asiaan. Pidän teistä. 103 00:08:47,193 --> 00:08:49,029 Hyvä on. Seuratkaa. 104 00:09:05,128 --> 00:09:07,380 Nyt riittää murjotus. 105 00:09:07,464 --> 00:09:09,716 Latistat tunnelmaa täällä. 106 00:09:10,300 --> 00:09:12,135 Anteeksi. 107 00:09:13,136 --> 00:09:15,847 No, minä kysyn. Mikä sinua vaivaa? 108 00:09:17,223 --> 00:09:21,311 Heistä ei ole kuulunut mitään. Ovatkohan he kunnossa? 109 00:09:21,394 --> 00:09:24,022 Parasta olla palkkion kannalta. 110 00:09:24,856 --> 00:09:27,275 Olisi pitänyt lähteä mukaan. 111 00:09:27,359 --> 00:09:28,526 Epäreilua. 112 00:09:28,610 --> 00:09:32,822 Uutisia, tyllerö. Elämä ei ole aina reilua. 113 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 Eikö se miellytä? 114 00:09:34,115 --> 00:09:36,701 Lopeta mökötys ja tee asialle jotain. 115 00:09:38,036 --> 00:09:39,704 Jos et olisi noin avuton, 116 00:09:39,788 --> 00:09:43,625 ne neropatit eivät olisi jättäneet sinua tänne. 117 00:09:52,717 --> 00:09:54,469 Mitä tuijotatte? 118 00:09:58,223 --> 00:10:00,141 En ole avuton. 119 00:10:02,602 --> 00:10:09,025 Lupasin tummalle synkistelijälle, että pidän sinut täällä turvassa. 120 00:10:10,318 --> 00:10:11,611 Mistä hinnasta? 121 00:10:14,155 --> 00:10:15,407 Ei tarpeeksi suuresta. 122 00:10:39,055 --> 00:10:40,640 Tulimme perille. 123 00:10:42,434 --> 00:10:45,854 Ulkona on kuusi vartijaa, sisällä useita lämpösignaaleja. 124 00:10:46,438 --> 00:10:48,189 Neljä maan alla. 125 00:10:48,273 --> 00:10:51,109 Miksi tämä alkaa tuntua ansalta? 126 00:10:51,192 --> 00:10:54,404 Ohjelmointini estää liittolaisten vaarantamisen. 127 00:10:54,487 --> 00:10:57,240 Emme ole liittolaisia, tinapurkki. -Riittää. 128 00:10:57,741 --> 00:11:00,285 Tuhotaan paikan valvontajärjestelmä. 129 00:11:00,785 --> 00:11:01,786 Mennään. 130 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 Yritäpä olla avuksi. 131 00:11:27,520 --> 00:11:30,482 Minulla ei ole hyödyllisiä sotilaallisia taitoja. 132 00:11:30,565 --> 00:11:32,150 Siksi oletkin avuksi. 133 00:11:34,194 --> 00:11:36,071 Tänne ei päästetä ulkopuolisia! 134 00:11:36,654 --> 00:11:38,073 Kenelle sinä puhut? 135 00:11:38,156 --> 00:11:40,158 Isäntäni asuu täällä. 136 00:11:40,241 --> 00:11:42,535 Suosittelen poistumista ennen... 137 00:11:42,619 --> 00:11:43,661 Voi ei. 138 00:11:45,455 --> 00:11:47,248 Seis! Pysähdy! 139 00:12:33,628 --> 00:12:35,130 Pääsin turvajärjestelmään. 140 00:12:35,714 --> 00:12:37,799 Te kaksi tutkitte ylätasot. 141 00:12:37,882 --> 00:12:40,677 Tech, tutkitaan pääkerros ja alemmat. 142 00:12:40,760 --> 00:12:42,554 Tule mukaani, droidi. 143 00:12:56,026 --> 00:12:57,986 Ovella on kaksi. 144 00:12:58,069 --> 00:13:00,488 Ja neljä läheisellä käytävällä. 145 00:13:00,572 --> 00:13:03,825 Minä hoitelen ne. Mene Omegan kanssa takakautta. 146 00:13:04,784 --> 00:13:09,456 Mahdotonta, sillä Omega ei ole mukana. 147 00:13:10,749 --> 00:13:12,167 Niin. -Ei hätää. 148 00:13:12,250 --> 00:13:14,210 Alan oppia tämän. -Odota! 149 00:13:14,294 --> 00:13:17,464 Suokaa anteeksi, vartijat. Taisin eksyä. 150 00:13:17,547 --> 00:13:19,924 Näytättekö lähimmän uloskäynnin? 151 00:13:39,903 --> 00:13:41,321 Olkaa varovaisia. 152 00:13:41,404 --> 00:13:46,076 Senaattori palkittiin työstään tällä kallisarvoisella antiikkimaljakolla. 153 00:13:47,452 --> 00:13:48,703 Droidit. 154 00:13:56,711 --> 00:13:58,338 Sait hänet nurkkaan! 155 00:13:58,421 --> 00:14:00,965 Juu, pelottaa hirveästi. 156 00:14:01,549 --> 00:14:05,136 Viivyttele vain, mutta tätä et vältä. 157 00:14:05,804 --> 00:14:07,472 En tekisi noin. 158 00:14:09,474 --> 00:14:12,102 Kuulitteko? Täällä on asiantuntija. 159 00:14:19,818 --> 00:14:21,528 Hän on mennyttä! 160 00:14:22,987 --> 00:14:24,364 Minähän sanoin. 161 00:14:25,198 --> 00:14:29,577 Hyvä on sitten, asiantuntija. Mitä teen seuraavaksi? 162 00:14:37,085 --> 00:14:38,753 Pilasit sen! 163 00:14:40,964 --> 00:14:43,675 Sinä käskit laittaa kaiken likoon! 164 00:14:43,758 --> 00:14:45,844 Selvitetäänkö tämä ulkona? 165 00:14:45,927 --> 00:14:47,095 Ilomielin! 166 00:14:49,055 --> 00:14:50,807 Miten sinä tuon osasit? 167 00:14:51,391 --> 00:14:54,269 Tämä vaatii strategiaa. Olen hyvä siinä. 168 00:14:56,604 --> 00:14:58,064 Miten hyvä? 169 00:14:58,148 --> 00:15:02,569 Niinkö hyvä, että voittaisit peleistä rahaa? 170 00:15:02,652 --> 00:15:04,487 Se vähän riippuu. 171 00:15:05,739 --> 00:15:08,199 Paljonko minä saisin? 172 00:15:10,410 --> 00:15:11,453 30 prosenttia. 173 00:15:13,121 --> 00:15:14,122 60 prosenttia. 174 00:15:29,137 --> 00:15:33,224 Uhmaatte Imperiumin lakeja ja yllytätte avoimesti kapinaan. 175 00:15:33,308 --> 00:15:36,102 Luulin, että ymmärrämme toisiamme, senaattori. 176 00:15:36,644 --> 00:15:38,355 En suostu sätkynukeksi. 177 00:15:38,855 --> 00:15:41,358 Olen uskollinen kansalaisille, en Imperiumille. 178 00:15:41,941 --> 00:15:43,860 Typerä valinta. 179 00:15:44,569 --> 00:15:47,947 Saamme teiltä silti tarvitsemamme. 180 00:15:48,031 --> 00:15:51,284 Julmat keinonne eivät tehoa minuun, kapteeni Bragg. 181 00:15:51,951 --> 00:15:53,703 Se olisi ensimmäinen kerta. 182 00:16:12,806 --> 00:16:13,890 Senaattori. 183 00:16:13,973 --> 00:16:15,600 Seurasin ohjeitanne tarkasti. 184 00:16:17,769 --> 00:16:19,771 Tiesin, että onnistut, GS-8. 185 00:16:19,854 --> 00:16:23,483 Ja katsokaa. Pelastin arvokkaimman maljakkonne. 186 00:16:23,566 --> 00:16:25,902 Hienoa. Lähdetäänkö jo? 187 00:16:26,486 --> 00:16:27,570 Mielihyvin. 188 00:16:28,738 --> 00:16:30,115 Hälytys on annettu. 189 00:16:35,954 --> 00:16:38,790 Sijaintimme paljastui. -Seuratkaa meitä. 190 00:16:46,506 --> 00:16:47,507 Liikettä! 191 00:16:51,302 --> 00:16:52,137 Tuolla. 192 00:16:52,220 --> 00:16:55,348 Räjäytetään tie ulos tuolla panssarivaunulla. 193 00:16:55,432 --> 00:16:58,268 Miten aiotte saada sen käsiinne täältä käsin? 194 00:16:58,351 --> 00:16:59,352 Väistäkää. 195 00:17:16,119 --> 00:17:17,120 Kaikki kunnossa. 196 00:17:17,704 --> 00:17:18,872 Vaikuttavaa. 197 00:17:19,372 --> 00:17:22,459 Ette kai oleta, että minä teen noin? 198 00:17:24,210 --> 00:17:25,503 Älä katso alas. 199 00:17:31,217 --> 00:17:32,677 Näppärää. 200 00:17:33,261 --> 00:17:34,637 Mentiin, Tech. 201 00:17:43,188 --> 00:17:45,148 Tuo tuntuu aamulla. 202 00:17:47,692 --> 00:17:50,445 He varastivat kävelijän. Saartakaa heidät. 203 00:18:11,466 --> 00:18:13,968 Taka-akselin vakain on vinossa. 204 00:18:14,052 --> 00:18:16,262 Se pitää korjata manuaalisesti. 205 00:18:16,346 --> 00:18:17,639 Pistä kottero kuntoon. 206 00:18:18,390 --> 00:18:19,974 Wrecker ja minä pidättelemme heitä. 207 00:18:41,287 --> 00:18:43,998 Ei muuten onnistu! 208 00:18:49,254 --> 00:18:50,296 Wrecker. 209 00:18:54,884 --> 00:18:56,511 Kyllä! 210 00:19:20,076 --> 00:19:21,745 Mikä on tilanne, Tech? 211 00:19:21,828 --> 00:19:23,246 Tarvitsen lisää aikaa. 212 00:19:23,747 --> 00:19:24,748 Paikoillanne! 213 00:19:25,457 --> 00:19:26,624 Pudottakaa aseet. 214 00:19:30,337 --> 00:19:31,338 Sinä. 215 00:19:31,421 --> 00:19:32,672 Senaattori! 216 00:19:35,675 --> 00:19:37,969 En pitänyt tuosta maljakosta. 217 00:19:39,012 --> 00:19:41,264 Korjaus on tehty. -Tulossa. 218 00:19:54,819 --> 00:19:55,904 Käänny kujalle. 219 00:19:56,863 --> 00:19:58,990 Jäämme sinne ansaan. 220 00:19:59,491 --> 00:20:01,451 Luottakaa minuun. 221 00:20:10,835 --> 00:20:12,212 Tuo on umpikuja. 222 00:20:20,428 --> 00:20:23,890 Siirry seinän viereen. Se johtaa maanalaiseen käytävään. 223 00:20:32,107 --> 00:20:35,360 Räjäyttäkää reikä tähän seinään. 224 00:20:35,443 --> 00:20:36,861 Se onnistuu. 225 00:20:56,256 --> 00:20:58,174 Pian nyt. Tänne! 226 00:21:12,605 --> 00:21:13,898 Kävelijä on tyhjä. 227 00:21:26,036 --> 00:21:27,328 Mitä minä teen? 228 00:21:29,039 --> 00:21:31,332 En voi hylätä kansalaisia. 229 00:21:32,167 --> 00:21:33,585 Minun pitää auttaa heitä. 230 00:21:33,668 --> 00:21:37,130 Se ei onnistu, jos olette Imperiumin hallussa. 231 00:21:42,385 --> 00:21:45,388 Hän on oikeassa. Voitte jatkaa taistelua myöhemmin. 232 00:22:23,677 --> 00:22:25,136 Mitä tämä on? 233 00:22:28,556 --> 00:22:31,017 Tuota mukulaa ei pysäytä mikään! 234 00:22:37,273 --> 00:22:38,692 No niinpä tietysti. 235 00:23:01,214 --> 00:23:02,757 Hän teki sen taas! 236 00:23:11,558 --> 00:23:14,519 Selvä, esitys päättyy. Ei enää vetoja. 237 00:23:15,103 --> 00:23:18,398 Tenava, mistä sinä olet tuon oppinut? 238 00:23:18,898 --> 00:23:22,318 Hän on luonnonlahjakkuus. En ole nähnyt moista. 239 00:23:23,903 --> 00:23:28,491 Käskin olla herättämättä huomiota. Tämä on juuri päinvastoin. 240 00:23:30,618 --> 00:23:32,537 Hellitä vähän, huivipää. 241 00:23:32,620 --> 00:23:36,374 Omega tienasi tarpeeksi velkojenne kattamiseksi, 242 00:23:36,458 --> 00:23:39,836 joten yritäpä olla kiitollisempi. 243 00:23:40,754 --> 00:23:41,755 Pärjäsit hyvin. 244 00:23:42,756 --> 00:23:44,966 Senaattori. Mukava nähdä. 245 00:23:45,508 --> 00:23:47,218 Puhutaanpa maksusta. 246 00:23:55,769 --> 00:23:57,729 Maksoitko velkamme? 247 00:23:59,189 --> 00:24:03,485 Halusin olla avuksi, vaikken päässytkään mukaanne. 248 00:24:06,738 --> 00:24:10,367 Kokeillaanko niitä strategiataitojasi? 249 00:24:11,201 --> 00:24:12,243 Yksi peli. 250 00:24:12,327 --> 00:24:16,498 Jos voitat, et jää enää pois työreissuilta. 251 00:24:21,169 --> 00:24:22,504 Oletko valmis? 252 00:24:23,755 --> 00:24:25,006 Oletko sinä? 253 00:24:49,030 --> 00:24:50,407 YHTEISIÄ ASIOITA 254 00:25:12,429 --> 00:25:14,431 Tekstitys: Kati Karvonen